palestinos | |
---|---|
Nombre propio moderno | الفلسطينيون |
población | alrededor de 10 millones de personas |
restablecimiento |
Estado de Palestina - 4.245 millones de personas. [1] Jordania - 1,9 millones de personas. Israel - 1,8 millones de personas Siria - 573 mil personas Chile - 500 mil personas Líbano - 405 mil personas Arabia Saudita - 250 mil personas México - 120 mil personas. Egipto - 70 mil personas. Estados Unidos - 67 mil personas. Honduras - 54 mil personas Kuwait - 50 mil personas Brasil - 50 mil personas Irak - 34 mil personas. Yemen - 25 mil personas Canadá - 24 mil personas Australia |
Idioma | árabe ( dialecto palestino ) |
Religión | Islam sunita , cristianismo |
Incluido en | semitas |
Pueblos relacionados | judíos , samaritanos , árabes |
Origen | Arameos , judíos , árabes , etc. [2] |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Palestinos ( árabe. الفله mpوird , al-filasṭīnīyyūn , hebreo. פלסטיlike ), o árabes palestinos ( árabe . الف mpting ird الlf , al-filayyyīn al-ʿarab ) [3] [4] [4] [4] [4] [ 4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [ 4] [7] [8] [9] , viviendo en el territorio de histórica Palestina en la Ribera Occidental del río Jordán , en la Franja de Gaza , Galilea y en Transjordania . Son producto de una mezcla de la población que una vez habitó este territorio, incluyendo a los samaritanos y judíos, y que adoptaron completamente la cultura árabe [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16 ] . El número total es de unos 13 millones de personas. (a partir de 2018) [17] , de los cuales 4,8 millones de personas. vive en la diáspora [18] .
Los palestinos constituyen el grueso de la población en el territorio controlado por la Autoridad Nacional Palestina (ANP) (3,761 millones de personas) y en Jordania (2,1 millones de personas [19] ). Además, viven en Israel ( árabes israelíes - 1,54 millones de personas) y otros estados de la región de Oriente Medio : Siria (44 mil personas [20] ), Líbano (405 mil personas), etc. Según la Oficina Palestina de Estadísticas , en 2021, el número de palestinos ascendió a 13,8 millones de personas [21] , de los cuales 6,2 millones viven en países árabes.
La gran mayoría se adhiere a las denominaciones musulmanas (principalmente sunitas , así como ahmadiyya [22] ) y parcialmente (6%) cristianas [23] .
Al mismo tiempo, existe un punto de vista popular de que "palestinos" es un concepto geográfico .
Según la declaración de la Organización para la Liberación de Palestina (OLP) , una organización política que afirma representar los intereses de los árabes que vivían en el territorio de la Palestina del Mandato antes de la guerra árabe-israelí (1947-1949) , y sus descendientes, dada en la Carta palestina :
Párrafo 5. Se consideran ciudadanos árabes los palestinos que residían permanentemente en Palestina antes de 1948, independientemente de si fueron desalojados o permanecieron allí. También son palestinos todos los nacidos de padre palestino después de esta fecha en Palestina o fuera de ella.
Párrafo 6. Los judíos que vivían tradicionalmente en Palestina antes de la invasión sionista también deberían ser considerados palestinos [24] .
La sociedad palestina en Cisjordania y la Franja de Gaza se distingue por tres formas de lazos familiares, a saber: tribus, linaje (clan, hamula ) y familias prominentes (élite urbana, una formación típica de los países árabes en el Imperio Otomano) [25] . Cada uno de estos tipos tiene un carácter similar y amplio de relaciones intra-clan. Esto también se aplica a las obligaciones, ciertas formas de ética (especialmente la parte masculina de la población), formas informales de relaciones y marcos culturales. Estos elementos constitutivos de las relaciones entre clanes tienen un carácter distintivo [26] .
La parte sur de Palestina estaba habitada por cuatro tribus árabes, incluyendo un gran número de clanes y distribuidas por el distrito de Bir al-Saba, o Beersheba , así como por la mayor parte del desierto de Negev . Estas tribus vivían en una comunidad bastante cerrada y por eso conservaron las antiguas tradiciones árabes. Estas cuatro tribus llevan los siguientes nombres: [27]
Algunos autores sostienen que los palestinos son descendientes de los habitantes indígenas de Palestina, que vivían aquí incluso antes de la colonización de la tierra por los judíos, que se produjo en el siglo XIII aC [28] . Esta opinión es compartida por el político y periodista israelí de izquierda Uri Avnery [29] . Según estos autores, los palestinos son los descendientes de los cananeos y filisteos, mezclados con los descendientes de otros pueblos que invadieron Canaán durante la historia: babilonios, hititas, egipcios, judíos, persas, griegos, romanos, árabes y turcos. Según esta versión, en el siglo VII, después de la invasión de los árabes, la población local se convirtió al Islam y gradualmente cambió al árabe.
Yasser Arafat afirmó que era descendiente de la antigua población prejudía de Canaán [30] . Esto, según los palestinos, prueba su derecho a Palestina, ya que, según esta versión, aparecieron en el país incluso antes de la aparición de los judíos que vinieron de Egipto [29] .
La mayoría de los estudios genéticos indican una gran similitud entre los genes de judíos y palestinos [31] . Según algunos investigadores, hasta el 85% de los palestinos tienen raíces judías, y las costumbres judías eran comunes entre ellos hasta hace poco [32] . Sin embargo, otros investigadores señalan que los árabes en general (y no solo los palestinos) tienen un parecido genético aún más fuerte con los judíos que con los árabes palestinos en particular. Al mismo tiempo, proponen considerar la proximidad genética de judíos y árabes palestinos en el contexto de la proximidad genética de judíos y árabes en general.
James Parkes [33] , uno de los especialistas en la historia de Palestina, niega atribuir a los palestinos a ningún pueblo específico, incluidos los árabes. Escribió en el libro "¿De quién es la tierra?" [34] que “ hasta 1914, la mayor parte de la población de Palestina no tenía sentido de pertenecer a nada más importante que su aldea, clan o confederación de clanes. […] hasta ese momento era imposible hablar de pertenecer [a ellos] a alguna nacionalidad, y que la palabra “árabe” había que usarla con cautela. Era aplicable a los beduinos ya parte de la gente del pueblo y la nobleza, pero no era adecuado para describir la mayor parte de la población rural de los campesinos de Fallah .
Según Parkes, en el siglo XIX se recopiló suficiente " información confiable sobre sus costumbres, religión y orígenes ". Resultó que “el elemento más antiguo entre los Fallah no eran los árabes; cuando los árabes llegaron a Palestina, las fallah ya estaban allí ”. Esto se prueba, según Parkes, " por la presencia de costumbres que no eran producto del Islam, sino que se asemejaban en algunos casos a la religión proto-israelita, y en algunos casos a un fragmentario código de leyes judío ".
Parkes escribió: “Los recién llegados (árabes) nunca fueron lo suficientemente numerosos como para desplazar a la población existente. ... se puede decir con razón que el elemento más antiguo del campesinado palestino se compone principalmente de antiguos judíos y antiguos cristianos. ... Hay pueblos enteros que son musulmanes hoy, pero durante los últimos dos siglos han sido cristianos y judíos”. [35]
Durante el período del dominio otomano (1517-1917), no se prestó atención a la autoidentificación nacional de la población de Palestina. Todos los registros de registro de este período se realizaron exclusivamente por motivos religiosos, sin mencionar la nacionalidad. El mismo criterio fue utilizado por el Mandato Británico (1923-1948) [36] .
Varias fuentes niegan la existencia del pueblo palestino como tal. La existencia del pueblo palestino tampoco es reconocida por algunos árabes, como Joseph Farah, periodista estadounidense, cristiano de origen árabe, conocido como uno de los amigos más devotos de Israel en el mundo [37] [38] , y un estadounidense de origen árabe-palestino, por su propia admisión ex miembro de la OLP y terrorista Walid Shebat [39] [40] .
Los argumentos de los defensores de este enfoque son los siguientes [41] [42] [43] [44] :
Desde el final del estado judío en la antigüedad hasta el Mandato Británico, la región ahora conocida como Palestina nunca fue un país y no tuvo fronteras claras, solo límites administrativos.
La existencia del pueblo palestino también fue negada por los líderes de los nacionalistas árabes. En particular, en 1937, los líderes árabes dijeron a los miembros de la Comisión Peel británica que el término "Palestina" era "una invención sionista" [43] .
El presidente sirio Hafez al-Assad también hizo una declaración afirmando que Palestina pertenece a Siria y que no existe un “pueblo palestino” [46] . “Todo el mundo sabe que Palestina no es más que la parte sur de Siria”, argumentaba en 1956, ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, el fundador y primer jefe de la OLP , Ahmed Shukairi , por entonces representante de Arabia Saudí ante la ONU [43] .
El teniente general de inteligencia rumano Ion Mihai Pacepa , que huyó a Occidente, escribió:
Primero nació el llamado “pueblo palestino”, inventado por los soviéticos, que supuestamente “necesitaba autodeterminación”. Este término, "pueblo palestino", fabricado por los maestros de la desinformación soviética en 1964, cuando se creó la Organización para la Liberación de Palestina (OLP), como pretendían sus autores, significaba los árabes que vivían en Palestina. Se utilizó por primera vez en la parte introductoria de la carta palestina (declaración de demandas políticas), redactada en Moscú en el mismo 1964. La Carta fue aprobada por 422 miembros del Consejo Nacional Palestino, cuidadosamente seleccionados por la KGB [47] .
Los líderes palestinos han declarado abiertamente en repetidas ocasiones que los palestinos no son un pueblo separado, separado. Así, el 14 de marzo de 1977, en una entrevista con la revista Newsweek , el jefe del Politburó de la OLP, Farooq Kaddoumi, dijo: “Jordania y palestinos son considerados por la OLP como un solo pueblo” [48] .
El exjefe del departamento militar y miembro del Consejo Ejecutivo de la OLP, que en ese momento se encontraba en las posiciones del panarabismo , Zuheir Mohsen (Zahir Muhsein) , en 1977 en una entrevista con el periódico holandés "Trau negó la existencia del pueblo palestino, y consideró la creación de un estado palestino sólo como " medios de continuar nuestra lucha contra el Estado de Israel por la unidad árabe ":
“De hecho, no hay diferencia entre jordanos, palestinos, sirios y libaneses. Todos son parte de la misma nación (árabe). […] Por razones tácticas, Jordania, que es un estado con ciertas fronteras, no puede reclamar Haifa y Jaffa. Pero como palestino, ciertamente puedo reclamar Haifa, Jaffa, Beersheba y Jerusalén. Sin embargo, en el momento en que recuperemos nuestros derechos sobre toda Palestina, no dudaremos ni un momento en unir Palestina con Jordania”. [48] [49] [50] [51] [52] [53]
El rey Hussein de Jordania en una reunión de la Liga de los Estados Árabes en Amman en noviembre de 1987 dijo: "El surgimiento de la comunidad nacional palestina como pueblo fue una respuesta a las afirmaciones de que Palestina pertenece a los judíos" [48] .
Según la primera ministra israelí Golda Meir , antes de la proclamación del estado de Israel en 1948, los judíos que vivían en Palestina eran llamados palestinos [54] . Otro primer ministro israelí, Benjamin Netanyahu , escribió sobre esto en su libro A Place in the Sun [49] . Al mismo tiempo, el Palestine Post era un periódico judío [55] y la Orquesta Filarmónica Palestina era un grupo judío [56] . Los británicos se referían a los soldados judíos del ejército británico como palestinos, específicamente a los de la " Brigada Judía ". En la literatura de la primera mitad del siglo XX, los judíos de Palestina son llamados "palestinos" y los árabes son llamados "árabes". También son nombrados en particular en la novela del famoso escritor estadounidense Leon Juris " Exodus " [57] . Además, incluso los judíos que vivían en Europa fueron llamados palestinos, enfatizando su extrañeza. Así, Immanuel Kant escribió sobre los judíos europeos como "palestinos que viven entre nosotros" [58] .
El lema "¡Palestina Libre!" ("¡Palestina libre!") en la década de 1930 fue propuesta por los sionistas estadounidenses, los autores de la obra "El nacimiento de la bandera". — Ben Hecht y Hillel Cook . Crearon la Liga Estadounidense para la Liberación de Palestina en 1944 . Bajo esta consigna fueron expulsados los colonialistas británicos, y luego las tropas de los países árabes durante la Guerra de Independencia de Israel [59] .
Ministro del gobierno de Hamas en Gaza, Fathi Hamad:
… Alabado sea Alá, todos tenemos raíces árabes, cada palestino en Gaza y Cisjordania cuenta con antepasados de Arabia Saudita, Yemen o algún otro lugar. Todos estamos conectados por lazos de sangre. <> Te hablaré de mí. Soy medio egipcio. Hay 30 clanes en Gaza con el apellido al-Masri (egipcio). ¡Hermanos! ¡La mitad de los palestinos son egipcios y la otra mitad son saudíes! ¿Quiénes son los palestinos? Sí, estas son personas cuyos antepasados se mudaron aquí desde El Cairo, Alejandría, Asuán, el Alto Egipto. ¡Todos somos egipcios!… [60]
Durante la guerra árabe-israelí de 1947-1949, una parte significativa de los árabes residentes en Palestina, a la llamada de sus líderes espirituales [61] [62] [63] , y también , bajo coacción de las tropas israelíes [64 ] el territorio definido para el estado judío, según la resolución de la ONU sobre la partición de Palestina, y parte del territorio definido para el estado árabe y trasladado a los territorios definidos para el estado árabe por la misma resolución: Cisjordania ocupada por Jordania y la Franja de Gaza ocupada por Egipto . Parte de los árabes palestinos también emigró a otros estados árabes, en particular a Siria y Líbano. Ningún estado árabe, con la excepción de Jordania, otorgó ciudadanía y derechos relacionados a los árabes palestinos que se asentaron en su territorio, y no hizo esfuerzos para absorberlos, a pesar de su difícil situación humanitaria en los primeros años.
Creada por la ONU en diciembre de 1949, la Agencia de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente ( UNRWA ) reconoce como refugiados desplazados durante las guerras a los palestinos y sus descendientes (más de 4 millones de personas). Este es el único grupo de migrantes forzados en el mundo al que se aplica la regla de reconocer como refugiados a los descendientes nacidos fuera del país.
Según la ONU, el número de refugiados palestinos registrados por UNRWA ( al 31 de marzo de 2006 ) es de 4.375.050 personas. Incluyendo en Jordania - 1.835.704 , en Siria - 434.896 , en Líbano - 405.425 , en la Ribera Occidental del río Jordán - 705.207 , en la Franja de Gaza - 993.818 [65] .
A propuesta de la Asamblea General de la ONU, desde 1978 se celebra el 29 de noviembre como el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino . Tal día como hoy en 1947, la Asamblea General recomendó un plan para la partición de Palestina.
Los derechos políticos del pueblo palestino fueron establecidos claramente por primera vez en la resolución 3236 (XXIX) de la Asamblea General del 22 de noviembre de 1974, que sigue siendo la principal afirmación de los derechos fundamentales del pueblo palestino [66] .
El dialecto palestino del árabe es un subgrupo del árabe levantino más amplio . Antes de la conquista islámica y la arabización del Levante en el siglo VII, las principales lenguas habladas en Palestina por comunidades predominantemente cristianas y judías eran el arameo , el griego y el siríaco . El dialecto palestino, al igual que otras variantes del dialecto levantino , tuvo un impacto significativo en el vocabulario de la lengua aramea [68] .
El dialecto palestino tiene tres subvariedades principales: rural, urbano y beduino, y la pronunciación Qāf sirve como un shibboleth para distinguirlos: la variedad urbana tiene un sonido [Q], mientras que la variedad rural (hablada en pueblos alrededor de las principales ciudades ) no pronuncia [Q] y [K]. En la variedad beduina (distribuida principalmente en la región sur y a lo largo del valle del Jordán), se usa [G] en lugar de [Q] [69] .
Barbara McKean Parmenter señaló que a los árabes de Palestina se les atribuye la retención de los topónimos semíticos originales de muchos lugares mencionados en la Biblia , según lo documentado por el geógrafo estadounidense Edward Robinson en el siglo XIX [70] .
Los palestinos que viven o trabajan en Israel generalmente también pueden hablar hebreo moderno , al igual que algunos de los que viven en Cisjordania y Gaza .
Según el informe del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de 2014 , la tasa de alfabetización de Palestina fue del 96,3%, que es alta según los estándares internacionales. Existe una brecha de género a partir de los 15 años: el 5,9% de las mujeres se consideran analfabetas frente al 1,6% de los hombres [71] . El analfabetismo femenino disminuyó del 20,3 % por ciento en 1997 a menos del 6 % en 2014 [71] .
En 1960, el porcentaje de adolescentes matriculados en la escuela secundaria era más alto que en el Líbano . Claude Chesson , ministro de Asuntos Exteriores francés durante la primera presidencia de Mitterrand , afirmó a mediados de los años ochenta que "incluso hace 30 años [los palestinos] probablemente ya tenían la élite educada más grande de todos los pueblos árabes" [72] [73] .
Las contribuciones a la cultura árabe palestina han sido realizadas por miembros de la diáspora como Edward Said y Ghada Karmi, ciudadanos árabes de Israel como Emil Habibi [74] [75] .
Estudiantes palestinos y John Kerry
escolares palestinos
escolares palestinos
Escolares palestinos en Naplusa
Ali Kleibo, un antropólogo palestino , ha criticado la historiografía musulmana por atribuir el comienzo de la identidad cultural palestina al advenimiento del Islam en el siglo VII. Al describir el efecto de tal historiografía, escribe:
Se niega el origen pagano. Así, los pueblos que han habitado Palestina a lo largo de la historia abolieron discursivamente su propia historia y religión al adoptar la religión, lengua y cultura del Islam [76] .
Que la cultura campesina de un gran número de fellahs exhibía características de culturas distintas al Islam fue la conclusión a la que llegaron algunos eruditos e investigadores occidentales que cartografiaron y examinaron Palestina en la segunda mitad del siglo XIX [77] , y estas ideas influirían al debate del siglo XX sobre la identidad palestina por parte de etnógrafos locales e internacionales. La contribución de Tawfiq Canaan y otros escritores palestinos, publicada en el Journal of the Palestine Oriental Society (1920-1948), se debió al temor de que "la cultura local de Palestina" y en particular la sociedad campesina estuviera siendo socavada por las fuerzas de la modernidad [78] :
Oculto en sus enseñanzas (y hecho explícito por el propio Canaán) había otro tema, a saber, lo que los campesinos de Palestina representan a través de sus normas generalmente aceptadas... La herencia viva de todas las culturas antiguas acumuladas que aparecieron en Palestina (principalmente cananea, filistea , judío, nabateo , siro-arameo y árabe) [78] .
La cultura palestina está muy ligada a la de los países levantinos vecinos como Líbano , Siria y Jordania , así como al mundo árabe. Las contribuciones culturales en los campos del arte, la literatura, la música, la vestimenta y la cocina expresan las características de la experiencia palestina y muestran signos de un origen común a pesar de la división geográfica entre los territorios palestinos, Israel y la diáspora [79] [80] [81 ] .
La historia del dominio de Palestina por varios estados y pueblos se refleja en la cocina palestina, que adoptó mucho de varias culturas. La cocina sirio-palestina moderna ha sido influenciada por tres culturas culinarias islámicas principales: árabe propiamente dicha , persa y turca [82] . Los árabes que conquistaron el Levante tenían una tradición culinaria sencilla basada principalmente en el uso del arroz, el cordero y el yogur, además de los dátiles [83] . La cocina, ya de por sí sencilla, no se desarrolló durante siglos debido a las estrictas reglas de frugalidad y moderación del Islam, hasta el surgimiento de los abasíes , quienes establecieron Bagdad como su capital. Bagdad estuvo situada históricamente en suelo persa, y desde entonces la cultura persa se integró en la cultura árabe durante los siglos IX-XI y se extendió por las regiones centrales del Imperio abasí [82] .
Hay varios productos nativos de Palestina que son muy conocidos en el mundo árabe, como el knafeh , el queso nablusi, el queso akkawi ( queso de Acre) y el Musakhan . Otro plato muy popular es el kofta (o kufta ) [84] .
Mezze es una variedad de bocadillos dispuestos en una mesa para comer; los bocadillos pueden durar varias horas, lo cual es típico de las culturas mediterráneas. Algunos platos comunes de mezze son hummus , tabulé , baba ganoush , labaneh y zate u zaatar , que es pan de pita sumergido en aceite de oliva, tomillo molido y semillas de sésamo [85] .
Los platos principales que se comen en todo el territorio palestino incluyen dolma , hojas de vid hervidas envueltas alrededor de arroz hervido y cordero picado. Mahashi es un surtido de verduras rellenas como calabacín, patatas y col .
Musakhan: plato nacional palestino.
Un plato de hummus adornado con pimentón, aceite de oliva y piñones.
Un joven palestino sirviendo falafel en Ramallah.
Knafeh : postre palestino.
Una amplia variedad de artesanías, muchas de las cuales se han producido en la Palestina histórica durante cientos de años, continúan produciéndose hoy en día. Las artesanías palestinas incluyen bordados y tejidos, alfarería, fabricación de jabón, fabricación de vidrio, tallado en madera de olivo y nácar [87] [88] .
En el pasado, por la apariencia era posible saber si una persona era rica, ya que cuanto más simple vestía, más pobre era. La parte principal de la ropa en cualquier situación financiera seguía siendo kameez (o shalwar-kameez ). Su color también hablaba de estatus social: el kameez blanco lo usaban los más ricos, y los fellahs y beduinos vestían de azul oscuro. El cinturón (zinar) podía estar hecho tanto de cuero como de pelo de camello y era el segundo elemento más importante de la vestimenta, especialmente para los fellahs y beduinos: era posible meter un kameez detrás de tal manera que se formaba un bolsillo donde varios se pueden poner objetos [89 ] .
Los extranjeros que viajaban por Palestina a fines del siglo XIX y principios del XX a menudo comentaban sobre la rica variedad de trajes entre los habitantes de esta región, especialmente entre los fellahs y las mujeres de las aldeas. Hasta la década de 1940, la mayoría de las mujeres palestinas podían descifrar el estatus económico de una mujer, ya sea casada o soltera, o viviendo en la ciudad o pueblo de su origen, por el tipo de tela, color, corte y motivos bordados (o la falta de ellos). ) utilizado para un vestido tipo túnica o tuba (en árabe) [90] .
Los nuevos estilos de ropa comenzaron a aparecer en la década de 1960. Por ejemplo, un vestido de seis brazos , llamado así por las seis anchas bandas de bordado que bajan desde la cintura [91] . Estos estilos vinieron de los campos de refugiados, especialmente después de 1967. Los estilos rústicos separados se perdieron y fueron reemplazados por otros estilos [92] . Chawal, un estilo popular en Cisjordania y Jordania, probablemente se desarrolló a partir de uno de los muchos estilos de bordado en los campos de refugiados. Era un uniforme más corto y estrecho con un corte occidental [93] .
Mujer de Belén, años 40.
Una joven de Ramallah con un tocado de dote , 1898-1914.
Mujer de Ramallah, 1920, Biblioteca del Congreso .
Vestido tradicional de mujer de una niña de Ramallah, 1920.
Niñas de Belén, hacia 1885.
Al igual que la estructura de la sociedad, la esfera del arte abarca cuatro centros geográficos principales: Cisjordania , la Franja de Gaza , Israel y la diáspora en varios países [94] .
El arte palestino contemporáneo tiene sus raíces en el arte popular y la pintura islámica y cristiana tradicional que ha sido popular en Palestina durante siglos. Después de 1948, los temas nacionalistas comenzaron a predominar cuando los artistas palestinos utilizaron varios medios para expresar y explorar su conexión con su identidad [95] .
CineLa cinematografía palestina, relativamente joven en comparación con el cine árabe en general, recibe mucho apoyo de los países europeos e israelíes [96] . Las películas palestinas no solo se hacen en árabe; algunos de ellos están filmados en inglés, francés o hebreo [97] . Se han realizado más de 800 películas sobre los palestinos, el conflicto palestino-israelí y otros temas relacionados; los ejemplos incluyen " Divina Intervención " y " Paraíso Hoy ".
LiteraturaLa literatura palestina es parte del género más amplio de la literatura árabe . A diferencia de otros análogos de sus contrapartes árabes, la literatura palestina se define por nacionalidad, no territorial. Por ejemplo, la literatura egipcia es literatura producida en Egipto. Este fue el caso de la literatura palestina hasta la guerra árabe-israelí de 1948, pero tras el éxodo de algunos palestinos en 1948, se convirtió en "literatura escrita por palestinos", independientemente de su estatus de residencia [98] [99] .
La literatura palestina contemporánea se caracteriza a menudo por un elevado sentido de la ironía y la exploración de temas existenciales y cuestiones de identidad [99] . También son frecuentes las referencias a los temas de la lucha contra los israelitas, el exilio, la pérdida, el amor y la nostalgia [100] . La literatura palestina puede estar muy politizada, como lo señalan escritores como Salma Khadra Jayusi y la escritora Liana Badr, quienes han mencionado la necesidad de expresar una "identidad colectiva" palestina y luchar contra Israel [101] . También hay oposición a esta tendencia en la literatura palestina; por ejemplo, el poeta Murid Barghouti solía decir que “la poesía no es un funcionario, ni un soldado, no está al servicio de nadie” [101] . Rula Jebreal, en su libro The Miral, cuenta la historia de los esfuerzos de Hind al-Husseini para establecer un orfanato en Jerusalén después de la guerra árabe-israelí , la masacre de Deir Yassin [102] [103] y el surgimiento de Israel .
Desde 1967, la mayoría de los críticos han teorizado la existencia de tres ramas de la literatura palestina, vagamente separadas por ubicación geográfica: 1) dentro de Israel, 2) de Cisjordania, 3) de entre la diáspora palestina en todo el Medio Oriente [104] .
Hannah Amit-Kochavi reconoce sólo dos ramas: la escrita por palestinos de Israel, en contraposición a la escrita fuera de la Palestina histórica [98] . También señala la diferencia entre la literatura publicada antes de 1948 y la publicada después [98] . En un artículo de 2003 publicado en la revista Studies in the Humanities , Steven Salaita sostiene que existe una cuarta rama, compuesta por obras en inglés, especialmente las escritas por palestinos en los Estados Unidos, que define como "letras arraigadas en países de la diáspora, pero centrado en el tema y contenido de Palestina” [104] .
La poesía que utiliza formas preislámicas clásicas sigue siendo una forma de arte muy popular, que a menudo atrae a miles de audiencias palestinas. Hace veinte años, los bardos locales que recitaban versos tradicionales eran una característica de todas las ciudades palestinas [105] . Después del éxodo de algunos de los palestinos en 1948 y la discriminación de los países árabes vecinos, la poesía se convirtió en un medio de actividad política [106] . De entre los palestinos que se convirtieron en ciudadanos israelíes después de la aprobación de la ley de ciudadanía en 1952, nació una escuela de poesía de resistencia, que incluía a poetas como Mahmoud Darwish, Samih al-Qasim y otros [105] . El trabajo de estos poetas fue en gran medida desconocido para el mundo árabe durante muchos años debido a la falta de relaciones diplomáticas entre Israel y los gobiernos árabes. La situación cambió después de que Ghassan Kanafani, otro escritor palestino radicado en el Líbano, publicara una antología de su obra en 1966 [105] . Los poetas palestinos a menudo escriben sobre el tema común del fuerte apego, la pérdida y la nostalgia [105] . Entre la nueva generación de escritores palestinos se encuentran las obras de Natalie Handal, una poeta galardonada; fueron ampliamente publicados en revistas literarias y fueron traducidos a doce idiomas [107] .
El folclore palestino es un cuerpo de cultura expresiva que incluye cuentos de hadas, música, bailes, leyendas, historia oral, proverbios, chistes, creencias populares, costumbres, incluidas las tradiciones orales de la cultura palestina. En la década de 1970 hubo un resurgimiento de folcloristas entre los intelectuales palestinos como Nimr Sirhan, Musa Alush, Salim Mubayid y en la Sociedad de Folclore Palestino. Este grupo intentó establecer raíces culturales preislámicas (y algunos han intentado prejudíos) para una identidad nacional palestina reconstruida. Las dos supuestas fundaciones en esta herencia se llaman cananeo y jebuseo [78] . Estos esfuerzos parecen haber valido la pena, como lo demuestra la organización de celebraciones como el festival Kabatiya Kanaan y el festival anual de música Yabus por parte del Ministerio de Cultura de la Autoridad Palestina [78] .
La narración tradicional entre los palestinos está precedida por una invitación a los oyentes a bendecir al Todopoderoso y al Profeta Mahoma o a la Virgen María, según sea el caso, e incluye la apertura tradicional: "En la antigüedad hubo o no..." [ 105] [108] Los elementos formulaicos de las historias tienen mucho en común con el mundo árabe más amplio, aunque el esquema de rima es diferente. Hay muchos personajes sobrenaturales: genios que pueden cruzar los Siete Mares en un instante, gigantes y demonios con ojos de ascua y dientes de cobre. Las historias invariablemente tienen un final feliz, y el narrador suele terminar su historia así: "El pájaro ha despegado, Dios te bendiga esta noche" - o así: "Tutu, tutu, mi haduttu (historia) ha terminado" [105] .
MúsicaLa música palestina es bien conocida en todo el mundo árabe [110] . Después de 1948, apareció una nueva ola de artistas con temas claramente palestinos vinculados a los sueños de un estado y al creciente sentimiento nacionalista. Además de zajal y ataaba, las canciones tradicionales palestinas incluyen " Bein Al-Dawai ", " Al-Rozana ", " Zarif-Al-Tul " y " Al-Mayana ", " Dalona ", " Sahja/Saamir ", " Zagharit " . Durante tres décadas, la Compañía Nacional Palestina de Música y Danza (El-Funun) y Mohsen Subhi han repensado y reorganizado canciones tradicionales de boda como "Mishal" (1986), "Marj Ibn Amer" (1989) y "Zagarid" ( 1997) [111] . Ataaba es una forma de canto popular que consta de cuatro versos que siguen una determinada forma y métrica. Una característica distintiva del ataaba es que los primeros tres versos terminan con la misma palabra que significa tres cosas diferentes, y el cuarto verso sirve como conclusión. Por lo general, es seguido por un daluna.
Reem Kelani es una de las investigadoras e intérpretes más destacadas de la música contemporánea con una narrativa y una herencia palestina distintas [112] . Su álbum debut en solitario de 2006, The Running Gazelle: canciones palestinas de la patria y la diáspora, consistió en la investigación y los arreglos de Kelani de cinco canciones tradicionales palestinas, mientras que las otras cinco canciones eran sus propios escenarios musicales de poesía de resistencia popular de autores como Mahmoud. Darwish, Salma Khadra Jayusi, Rashid Hussein y Mahmoud Salim al-Hout [113] . Todas las canciones del álbum se refieren a "Palestina antes de 1948".
Hip hop palestinoSe dice que el hip hop palestino se originó en 1998 con el grupo DAM de Tamer Nafar [114] . Se ha creado un nuevo subgénero musical palestino que combina melodías árabes y ritmos hip-hop. Las letras se cantan a menudo en árabe, hebreo, inglés y, a veces, en francés. Desde entonces, el nuevo subgénero musical palestino se ha expandido para incluir artistas en los territorios palestinos, Israel, Reino Unido, Estados Unidos y Canadá.
Tomando prestado de la música rap tradicional que surgió por primera vez en la ciudad de Nueva York en la década de 1970, "los jóvenes músicos palestinos han adaptado el estilo para expresar su descontento con el clima social y político en el que viven y trabajan". El hip-hop palestino trabaja para desafiar los estereotipos y provocar el diálogo sobre el conflicto palestino-israelí [115] . Los artistas de hip hop palestinos han sido fuertemente influenciados por los raperos negros estadounidenses. Tamar Nafar dijo: "Cuando escuché a Tupac cantar ' este es el mundo del hombre blanco ', decidí tomarme el hip-hop en serio" [116] . Además de las influencias del hip hop estadounidense, también incorpora elementos musicales de la música palestina y árabe, incluidos "zajal", "mawwal" y "saj", que pueden compararse con los coloquialismos árabes, y también incluye percusión y lirismo. Música árabe.
Históricamente, la música ha servido como acompañamiento esencial de varios rituales y ceremonias sociales y religiosos en la sociedad palestina. Gran parte de los instrumentos de cuerda árabes y de Oriente Medio utilizados en la música clásica palestina se muestrean sobre ritmos de hip hop tanto en el hip hop israelí como en el palestino como parte de un proceso de localización colaborativo. Al igual que el hip-hop israelí, que enfatiza el impacto del idioma hebreo, la música palestina siempre ha girado en torno a la especificidad rítmica y el suave tono melódico del idioma árabe. Musicalmente, las canciones palestinas suelen ser melodías puras, cantadas en forma monofónica con adornos vocales complejos y fuertes ritmos de percusión [117] . La presencia del tambor de mano en la música clásica palestina indica una estética cultural que favorece la percusión vocal, verbal e instrumental, que sirven como elementos fundamentales del hip hop. Este hip-hop se une a "una tradición más antigua de música árabe clandestina y revolucionaria y canciones políticas que han apoyado a la resistencia palestina" [116] . Este subgénero sirvió como una forma de politizar el tema palestino a través de la música.
DanzaDabkeh , un estilo de danza folclórica árabe levantina cuyas versiones palestinas locales fueron adoptadas por los nacionalistas palestinos después de 1967, tiene, según un erudito, posibles raíces que pueden remontarse a los antiguos ritos cananeos de fertilidad [118] . Se caracteriza por movimientos sincronizados de saltos, pisotones y claqué. Una versión es interpretada por hombres, la otra por mujeres.
Danza dabke realizada por hombres.
Mujeres palestinas realizan una danza tradicional, Belén, 1936.
diccionarios y enciclopedias | ||||
---|---|---|---|---|
|
árabes | |
---|---|
cultura |
|
Grupos | |
Idioma y dialectos | |
Países | |
ver también |