Topónimo
Topónimo (del otro griego τόπος - lugar + ὄνυμα [1] - nombre, nombre) - una categoría de ónimos que denotan el nombre propio de un objeto natural en la Tierra o un objeto creado por el hombre en la Tierra [2] . Los topónimos son estudiados por la ciencia de la toponimia , que es una sección de la onomástica [3] .
Clases de topónimos
Entre los topónimos se destacan varias clases, tales como:
- Orónimos : los nombres de accidentes geográficos elevados (montañas, crestas, picos, colinas);
- Horónimos : los nombres de cualquier territorio (regiones, distritos, estados);
- Funerales naturales - nombres de zonas geográficas
- Hronónimos administrativos: los nombres de las unidades políticas y los estados ( cratónimos ) [4]
- Urbanónimos - nombres de objetos dentro de la ciudad;
- Los dromónimos son los nombres de las vías de comunicación;
- Oicónimos - nombres de lugares poblados;
- Los hidrónimos son nombres geográficos de cuerpos de agua, que incluyen:
- Insulónimos - los nombres de las islas ;
- Agroónimos : los nombres de las tierras cultivadas: tierras de cultivo, campos, etc.;
- Drymonims (del otro griego δρυμός "bosque de robles, bosque, arboleda" + ὄνομα "nombre, nombre") - los nombres de bosques, arboledas, pinares [5] .
Otros terminos
- cuasi -topónimos: palabras potenciales del idioma, que recuerdan a los topónimos en términos de contenido léxico y modelo de formación de palabras, utilizados como nombres de objetos geográficos ficticios [6] ( Mukhosransk );
- microtopónimos : los nombres de objetos pequeños ( tierras , extensiones , campos de heno , pastizales , pantanos, áreas de corte , áreas quemadas , pastos , pozos , manantiales , remolinos , rápidos , etc.), generalmente conocidos solo por un círculo limitado de personas que viven en un determinado área);
- antropotopónimos - nombres de objetos geográficos formados a partir del propio nombre de una persona,
- neotopónimos : un cambio deliberado en el nombre de un topónimo para aclarar las características de un objeto de la vida real; en un sentido amplio, cualquier cambio en el nombre de un objeto (o la devolución de un nombre antiguo) es un neotopónimo y debe ser coherente con el nombre anterior, lo que es especialmente cierto para los nombres de ciudades, calles y también estados.
- Los etnotopónimos son topónimos formados a partir de etnónimos.
En los topónimos (especialmente los hidrónimos), se conservan constantemente arcaísmos y dialectismos , que a menudo se remontan a las lenguas de sustrato de los pueblos que vivieron en este territorio en el pasado, lo que permite que se utilicen para determinar los límites del asentamiento de comunidades étnicas (por ejemplo, los eslavos en Europa o los pueblos y grupos étnicos
túrquicos en Ucrania).
La transcripción práctica de los topónimos, estableciendo su ortografía original y uniforme y su transmisión en otros idiomas, es importante para el mapeo .
Entre las variantes estilísticamente diferenciadas de los topónimos, las más numerosas son los topónimos-coloquialismos, los topónimos- poeticismos , las paráfrasis toponímicas .
Declinación de topónimos en ruso
El nombre de un objeto geográfico utilizado en la función de aplicación con términos geográficos genéricos ciudad , pueblo , aldea , granja , río , etc., es coherente con la palabra que se define, es decir, se inclina si el topónimo es ruso, eslavo o ha sido prestado y dominado durante mucho tiempo por el idioma ruso [7 ] .
Así es: en la ciudad de Moscú (no en la ciudad de Moscú ) [8] , en la ciudad de San Petersburgo , cerca de la ciudad de Ishimbay , de la ciudad de Kiev , arriba de la ciudad de París ; al pueblo de Petrovka , debajo de la granja Mikhailovsky ; en la isla de Valaam , a orillas del río Volga , en el cabo Zeleny (no en el cabo Zeleny ), el valle de Dry Stream (no en el valle de Sukhoi Stream ).
Los nombres geográficos usados en combinación con una palabra genérica generalmente no se rechazan si:
Esto último no se aplica a las combinaciones con la palabra ciudad . Así es: de la ciudad de Samara , en la ciudad de Moscú [8] . La variante en la ciudad de Moscú no corresponde a la norma literaria [7] .
Los topónimos del género medio, que son aplicaciones y terminan en -e, -o , no declinan: entre los pueblos de Molodechno y Dorozhno, hasta la ciudad de Grodno , desde la ciudad de Vidnoe (esto no se aplica a los nombres en - ovo, -yovo, -evo, -ino, -yno ).
Así es: en Velikiye Luki, en Uglyanets, de Vidnoye, pero: en la ciudad de Velikiye Luki, en el pueblo de Uglyanets, de la ciudad de Vidnoye.
Los topónimos rusos y otros eslavos en -ov(o), -ev(o), -ev(o), -in(o), -yn(o) tienen una inclinación tradicional [7] : templo en Ostashkov , estación de tren en Venev , antigua ciudad en Lublin , torre de televisión en Ostankino , dacha en Peredelkino , carretera a Strogin , construcción en Novokosin , ruta desde Lublin , escuela politécnica en Kolpino . Recuerdo de M. Yu. Lermontov : ¡No es sin razón que toda Rusia recuerda el día de Borodin!
En el siglo XX , hubo una tendencia a utilizar una versión indeclinable de los nombres en -ovo, -yovo, -evo, -ino, -yno , que ahora se considera aceptable: en Lublin y en Lublin , hacia Strogino y hacia Strogino , en Ivanovo y en Ivanovo , de Prostokvashino y de Prostokvashino , a Kosovo y a Kosovo . Al mismo tiempo, la variante flexionada corresponde a las leyes internas del idioma ruso y corresponde a la norma literaria [7] . En el siglo XXI , hay un retorno a la norma tradicional.
Los nombres que tienen la forma de un adjetivo completo , por regla general, se declinan [9] : en la ciudad de Zheleznodorozhny , en la Plaza Roja , en la Avenida Verde (no en la Avenida Verde ), en el lago Ladoga , a lo largo del río Blanco , en la Reserva Barguzinsky , en la Península de Gydan , en la Isla Rusa , en el Canal de Mozambique , en el Voivodato de Silesia .
Elementos de topónimos
hablantes de ruso
- Vlad - ( Vladivostok , Vladikavkaz )
- ciudad - ( Kaliningrado , Volgogrado , Novograd-Volynsky )
- ciudad - ( Ivangorod , Uzhgorod , Novgorod , Belgorod , Mirgorod )
- gorsk - montaña ( Magnitogorsk , Sayanogorsk )
- regalo - ( Ekaterinodar , Krasnodar )
- Retsk - río ( Beloretsk , Sestroretsk )
- sal - ( Sol-Iletsk , Usolye )
- boca - la desembocadura del río ( Ust-Luga , Ust-Kamenogorsk , Ustyug )
- ñame - ñame, postal ( Yam-Tesovo , Gavrilov-Yam )
- yar - costa empinada y elevada (Krasny Yar, Krasnoyarsk )
- au / aue ( alemán au, aue ) - valle del río ( Spandau , Auerbach )
- berg ( alemán berg ) - montaña ( Königsberg , Kreuzberg )
- burg ( alemán: burg ) - fortaleza, castillo ( Hamburgo , Oremburgo )
- hof / hof ( alemán hof ) - patio ( Peterhof , Tempelhof )
- dorf ( alemán: dorf ) — pueblo ( Düsseldorf , Mariendorf )
- stadt, shtet, shtedt ( alemán: stadt, stätt, stedt, städt ) - ciudad, lugar ( Kronstadt , Eichstette , Reinshtedt )
- rode / clan ( alemán rode, roda ) - un asentamiento en el sitio de un claro del bosque ( Wernigerode )
- feld / felde ( alemán feld, felde ) - campo, claro ( Marienfelde , Bielefeld )
- furth ( alemán furth, furt ) - vado ( Schweinfurt , Furth im Wald , Klagenfurt )
- hausen ( alemán: hausen ) - casa ( Sachsenhausen , Schönhausen )
- hafen ( refugio alemán ) - puerto, puerto ( Bremerhaven , Ludwigshafen )
de habla inglesa
- aber ( Inglés aber , de Brit. ) - boca, confluencia ( Aberystwyth , Aberdeen )
- burn, bourne ( eng. burn, bourne ) - arroyo, río pequeño ( Blackburn , Bournemouth , Eastbourne )
- borough, bro, burgh, take ( eng. borough/brough/burgh/bury ) - asentamiento fortificado, fuerte ( Scarborough , Middlesbrough , Edimburgo , Canterbury )
- puente (puente inglés ) - puente ( Cambridge )
- valle / valle ( ing. valle ) - valle, depresión ( West Valley City , Squaw Valley , Apple Valley, Valley)
- dale ( ing. dale ) - valle, parcela en alquiler, huerta ( Rochdale )
- inver ( ing. inver , de goid. ) - boca, confluencia ( inverness )
- caster, chester, ster ( ing. caster / chester / cester ) - del lat. castra , campamento, fortificación ( Lancaster , Manchester , Gloucester , Leicester )
- kil ( inglés kil , del gaélico cill ) - celda monástica, antigua iglesia ( Kilmarnock , Kilkenny )
- land ( ing. land ) - land (Rutland, Portland)
- piscina ( ing. piscina ) - puerto ( Blackpool , Hartlepool , Liverpool )
- stock ( ing. stoke ) - granja, finca ( Stoke-on-Trent , Stoke Mandeville )
- pueblo ( ing. pueblo ) - pueblo, pueblo ( Georgetown )
- tono ( ing. ton ) - señorío, finca, finca ( Bolton , Brighton , Paddington )
- thorpe ( eng. thorpe , thorp , de OE þorp ) - asentamiento temprano, pueblo ( Scanthorpe )
- campo ( campo inglés ) - un campo despejado del claro del bosque ( Sheffield , Chesterfield )
- vado ( ing. vado, adelante ) - vado ( oxford )
- hill ( inglés hill ) - hill ( Notting Hill , Ben Hill )
- ham / gem / shem / em / em ( ing . ham ) señorío , granja
- avon ( eng. avon , de Wall. afon ) - río ( Avon )
Ver también
anexos 1 y 2
Hispanos
- alto ( español alto ) - superior ( Alto Paraná , Alto Lucero )
- viola ( alta española ) - superior ( Alta Ribagorsa , Ribera Alta )
- baja ( español baja ) - inferior ( Baja California , Plana Baja , Baja Verapaz )
- villa ( villa española ) - pueblo, pueblo ( Villa Alegre , Villa de Zaragoza )
- grande ( español grande ) - grande, grande ( Rio Grande , Cochoapa el Grande , Cuchilha Grande )
- isla ( Spanish isla ) - isla ( Isla Mayor , Isla del Carmen )
- cabo ( cabo español ) - cabo ( Cabo San Lucas , San José del Cabo )
- campo ( español campo ) - campo ( Campo Charro , Campo de San Pedro )
- cruz ( cruz española ) - cruz ( puerto la cruz , santa cruz )
- largo ( español largo ) - largo ( Cerro Largo , Largo del Sur )
- mayor ( alcalde español ) - más grande, mayor, jefe ( Isla Mayor , Carbonero el Mayor )
- menor ( español menor ) - pequeño, más pequeño ( Mar Menor , Menorca )
- Negro ( negro español ) - negro ( Río Negro , Guerrero Negro , Cerro Negro )
- Nuevo ( Spanish nuevo ) - new ( Nuevo Leon , Nuevo Berlin , Camero Nuevo )
- nueva ( Spanish nueva ) - new ( Nueva Esparta , Sevilla la Nueva )
- playa ( playa española ) - playa ( Playa del Carmen , Playa Giron )
- punta ( punta española ) - capa, repisa, punta ( Punta Cana , Punta del Diablo )
- puente ( Spanish puente ) - bridge ( Puente del Congosto , Puente la Reina )
- puerto ( español puerto ) - puerto ( Puerto Rico , Puerto Vallarta )
- rio ( español río ) - río ( Rio Grande , Torres del Rio )
- san / santo ( español san , santo ) - santo ( San José , Santo Domingo )
- santa ( español santa ) - santo ( Santa Bárbara , Santa María )
- cerro ( español : cerro ) - colina, montaña ( Cerro Azul , Cerro Bravo , Cerro Largo )
- sierra ( sierra española ) - cordillera ( Sierra Maestra , Sierra Morena , Sierra Madre )
- ciudad ( Spanish ciudad ) - city ( Ciudad Juarez , Ciudad del Plata )
- tierra ( español tierra ) - land ( Tierra Amarilla , Tierra de Campos ), pl. h. tierras ( Spanish tierras ) - lands ( Tierras Altas , Tierras del Burgo )
- fuente ( español fuente ) - fuente, fuente, manantial ( Fuente Vaqueros , Fuente de Piedra )
hablantes de portugués
- agai, agach, agaagach - árbol ( Kosh-Agach ), Saryagash
- ak - blanco [12] ; mola - tumba ( Akmola )
- alma - manzana ( Almaty ), Almalyk )
- altyn - oro, dorado (Altyntash, Altyntu )
- balyk - pescado, pescado ( Karabalyk , Balaklava )
- bash - cabeza, principal ( Bashkortostán , Karabash )
- dag - montaña ( Ayudag , Karadag, Ulug-Dag )
- elga - río [13] ( Koelga , Sak-Elga )
- kara - negro ( Karatau )
- kol, kul, khol, koyul - lago ( Issyk-Kul )
- kum - arena, desierto ( Kyzylkum , Karakum)
- kyzyl - rojo ( Kyzyl )
- sary - amarillo (Saryozek, Saratov - de las palabras sary + tau)
- su (sug) - agua, río ( Mras-Su )
- tau - montaña ( Yamantau )
- tash (guión, tas) - piedra ( Tashkent )
- temir, temporizador - hierro ( Temirtau )
- yana, zhana - nuevo ( Yanaul ), ( Zhanatas )
- cheshma - primavera ( Cheshma-bash , Chishmy )
- khar - nieve o hielo ( Kharabad )
- arshan - manantial curativo ( Arshan )
- baga - pequeño
- baruun - occidental
- gris boro
- bulag - primavera
- gol - río, valle ( Khalkhin-Gol , Khi-Gol )
- gorkhon - corriente
- daban - pase ( Khamar-Daban )
- doodo - inferior
- dunda - medio
- escritura - superior
- ehe - grande ( Ihe-Gol )
- zhalga (yalga) - barranco (Sagan-Zhalgai)
- zuun - oriental
- Muren ( Bur. Muren , Mong. Moron ) - un gran río ( Zun-Murin )
- nuur - lago ( Kukunur , Hulun-Nur )
- sagaan (tsagan) - blanco
- sardag (sardyk) ( bur. һardag ) - char ( Munku-Sardyk )
- ugun (usun) ( bur. uһan , entre nosotros ) - agua
- ulaan - rojo ( Ulan-Ude )
- Urda - sur ( Urda-Oka )
- hada - montaña
- hara - negro ( Kharagun )
- hoito - norte ( Hoito-Oka )
- hoto - ciudad ( Hohhot )
- khushuu(n) - capa, repisa
- pelota - amarilla ( Sharagol )
- shene - nuevo [14]
- amnunda - claro (según otras fuentes - escarcha)
- amut - lago
- arba - varado
- aya - hermoso, buen lugar
- ayan - anciana, bahía ( Ayan )
- bira - río ( Bureya )
- buga - área, colina ( Boguchany , Bukachacha )
- daván - pase
- Inga ( Evenk. Iӈa ) - arena, guijarros
- kocho - recodo del río
- kuta - cenagal ( Ust-Kut )
- marakta - crecimiento de abedul bajo
- mu - agua (muya)
- nehru - tímalo ( Neryungri )
- ollo - pescado
- yukte - llave, resorte [14]
- ses, zas, set, shet, even, tet ( ket. ses , kott . šet , arin. set , pump. tet ) - río ( Taishet , Teguldet )
- ul, kul ( ket. ul , assan. ul , arin. kul ) - agua
- yoki, yoki ( fin. joki , karel. jogi ) - río ( Kurkiyoki )
- musta ( fin. musta , karel. mustu ) - negro
- myaki ( fin. mäki , karel. mägi ) - colina
- saari ( fin. saari , karel. suari ) - isla (Suysar, Shushary )
- suo ( finlandés , carelio suo ) - pantano (Suojärvi)
- järvi ( fin. järvi , karel. jarvi ) - lago (Petäjärvi)
- ranta ( fin. ranta , karel. randu ) - costa ( Lappeenranta )
- pohya ( fin. pohja , karel. pohju ) (versión rusificada de "poga") - abajo, base / norte ( Lakhdenpokhya ; Kondopoga )
- lahti ( fin. lahti ) - bahía
- retoños - salmón
- vaara ( fin. vaara ) - montaña, colina ( Lumivaara )
- akmens - piedra (Cabo Akmenrags - Cabo Kamenny Rog)
- augsts - alto ( Augshzeme - Tierras altas)
- melena - boca
- zeme - tierra ( Kurzeme )
- kalns - montaña, colina
- mezhs – bosque (Mezhaparks – Lesopark)
- muizha - granja, granja (Zakumuizha - hare estate)
- pils - castillo, ciudad (como un derivado del castillo) ( Daugavpils - Ciudad en el Daugava (Dvina))
- sala - isla ( Zakyusala - Isla Hare)
- upe - río ( Lielupe - Gran río)
- ciems - pueblo (Mezhciems - Pueblo del bosque)
- ezers – lago (Lago Baltezers – Lago Blanco)
- akmus - piedra
- aukshtas - alto ( Aukshtaitija )
- bala - pantano
- baltas - blanco
- pesas rusas - bosque
- druska - sal ( Druskininkai )
- zhalyas - verde
- žyamas - bajo ( Zemaitija )
- kaitas, sojus - pueblo
- kalnas – montaña ( Antakalnis )
- laukas - campo
- molis - arcilla
- nauyas - nueva ( Naujamiestis - ciudad nueva)
- peva - prado
- raudonas - rojo ( Raudone )
- syanas - viejo ( Syanamestis - casco antiguo)
- río arriba
- shilas - boro
- ezhars - lago
- yuodas - negro [15]
- -hama ( -hama , 浜) para la playa, como Hamamatsu ;
- -hantō ( -hantō , 半島) para la península, como Izu-hantō ;
- -ishi ( -ishi , 石) o -iwa ( -iwa , 岩) para roca, por ejemplo , Prefectura de Ishikawa, Prefectura de Iwate ;
- -izumi (-izumi, 泉) para fuentes, como Hiraizumi ;
- -kaikyo: (-kaikyō, 海峡) para un estrecho, como Bungo ;
- -kawa ( -kawa , 川) o -gawa ( -gawa , 河) para un río; por ejemplo , Asakawa ;
- -ko ( -ko , 湖) para un lago, como Biwa-ko ;
- -oka ( -oka , 岡) para una colina, como Fukuoka ;
- -saki ( -saki , 崎) o -misaki ( -misaki , 岬) para un cabo, como la ciudad de Miyazaki ;
- -san o -zan ( -san o -zan , 山) o -yama para montaña, como Prefectura de Yamanashi , Aso-san ;
- -sawa o -zawa ( -sawa o -zawa , 沢) para pantano, por ejemplo, Mizusawa;
- -shima o -jima ( -shima o -jima , 島) o -to ( -tō ) para una isla, por ejemplo, Iojima , Okinawa-honto ;
- -tani o -dani ( -tani o -dani , 谷) para valle;
- -wan ( -wan , 湾) para un promontorio o bahía; por ejemplo, Sagami-wan .
Notas
- ↑ (en dialectos eólicos y dorios (dóricos) )
- ↑ Podolskaya, 1988 , pág. 127.
- ↑ Podolskaya, 1988 , pág. 128.
- ↑ Mokrousov M. N., Shakleina O. V., Una nueva clasificación de nombres propios rusos en el problema de extraer entidades nombradas, Norwegian Journal of Development of the International Science, 25 (2018), pp. 32-37. . Consultado el 21 de octubre de 2020. Archivado desde el original el 26 de octubre de 2020. (indefinido)
- ↑ Podolskaya, 1988 , pág. 57.
- ↑ Khokhlova V. A. Pun como medio de fraseologización de topónimos como parte de la fraseología toponímica en inglés y ucraniano Copia de archivo fechada el 13 de octubre de 2016 en Wayback Machine . // Tendencias globales de desarrollo de lenguas étnicas en el contexto de proporcionar comunicaciones internacionales . Archivado el 23 de octubre de 2016 en Wayback Machine . Londres, 2014. (Ruso)
- ↑ 1 2 3 4 Portal de referencia e información GRAMOTA.RU ( gramota.ru ): ¿cómo rechazar los nombres geográficos? . Fecha de acceso: 26 de septiembre de 2010. Archivado desde el original el 29 de junio de 2015. (indefinido)
- ↑ 1 2 Se recomienda usar la palabra ciudad de manera limitada, principalmente antes de los nombres de ciudades formadas a partir de apellidos (la ciudad de Kirov ). La variante en la ciudad de Moscú debe caracterizarse como específicamente clerical. Común: en Moscú . - gramota.ru Archivado el 29 de junio de 2015 en Wayback Machine .
- ↑ Rosenthal D. E. Manual del idioma ruso: ortografía. pronunciación. edición literaria. — 2ª ed., corregida. - M. : Iris-press, 2005. - 768 p. - ISBN 5-8112-1518-5 .
- ↑ topoformante persa-tayiko , derivado del antiguo iraní "*ā-pāta-" "protegido" de la raíz "*pā-" - "proteger, proteger"
- ↑ Breve diccionario de topónimos de Crimea (enlace inaccesible) . Guía. Crimea. Serie: El mundo que nos rodea. . Consultado el 22 de abril de 2008. Archivado desde el original el 7 de marzo de 2008. (indefinido)
- ↑ Historia local, grado 6. "Introducción a la historia local de los Urales del Sur" . Recuperado: 22 de abril de 2008. (indefinido) (enlace no disponible)
- ↑ 1 2 Melkheev M. N. Toponimia de Buryatia: Historia, sistema y origen de los nombres geográficos. - Ulan-Ude: editorial de libros Buryat, 1969. - 185 p.
- ↑ Zhuchkevich V. A. Toponimia general. 2ª edición, corregida y ampliada. - Minsk: Escuela superior, 1968. - S. 432.
Véase también
Literatura
- Ayubov A. R. Los topónimos como un valioso patrimonio de la cultura // Uchenye zapiski Universidad Estatal de Khujand que lleva el nombre de I. Académico B. Gafurov. ciencias humanitarias. — 2018.
- Bushueva E. N., Volostnova M. B. Diccionario de términos geográficos y otras palabras que se encuentran en la toponimia de la Región Autónoma de Khakass. M., 1968. 80 págs.
- Bushueva E.N. Diccionario de términos geográficos y otras palabras encontradas en la toponimia de la República Socialista Soviética de Azerbaiyán. M., 1971. [1]
- Bushueva ES Diccionario de términos geográficos y otras palabras que se encuentran en la toponimia de la ASSR de Daguestán. M, 1972.
- Nota sobre topónimos-adjetivos en el habla rusa / N. A. Dubovoy // Rumyantsev Readings-2014. Parte 1: materiales de la internacional. científico conferencia (15-16 de abril de 2014): [a las 2 en punto] / Estado ruso. b-ka. - M.: Casa Pashkov, 2014. - S. 229-234.
- Mullonen I. I. El lenguaje de la tierra: topónimos de la frontera ruso-finlandesa // Revista ecológica de Carelia "Green Leaf". - 2013. - Nº 3. - S. 34-35.
- Paskhalov A.P. Sorprendente etimología. - M. : NTs ENAS, 2008. - 176 p. - (Lo que los libros de texto guardaban silencio). — 10.000 copias. - ISBN 978-5-93196-703-5 . (en traducción)
- Podolskaya N.V. Diccionario de terminología onomástica rusa. ed. 2º, revisado. y adicional / A. V. Superanskaya. — M .: Nauka, 1988. — 192 p. Con. — ISBN 5-256-00317-8 .
- Ryzhikova-Grishina L. V., Grishina E. N. Diccionario de nombres de lugares históricos (conceptos primordiales) . - M .: Samoteka, MFA "Conciencia", 2018. - 380 p. ISBN 978-5-98967-199-1
Enlaces