Himno de Camerún

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 6 de mayo de 2022; las comprobaciones requieren 2 ediciones .
Canción de la unidad
Canto de Reunión

Letrista René Jam Afame
Samuel Minkyo Bamba
Moise Nyatte Nkoo , 1948
Compositor René Jam Afame , 1948
País  Camerún
Aprobado 1957

versión instrumental

El canto de la unidad ( fr.  Chant de Ralliement , ing.  The Rallying Song ), también conocido como " O Camerún, la cuna de nuestros antepasados" ( fr.  O Camerún, berceau de nos ancêtres , ing.  O Camerún, cuna de nuestros Antepasados ​​) - Himno estatal de Camerún , escrito en 1948 y aprobado en 1957 . En 1978 se cambió el texto del himno.

Texto original en francés

Oh Camerún berceau de nos ancêtres, Va debout et jaloux de ta liberté, Comme un soleil ton drapeau fier doit être, Un symbole ardent de foi et d'unité.   CORO : Chere Patrie, Terre cherie, Tu es notre seul et vrai bonheur, Notre joie, notre vie En toi l'amour et le grand honneur.   Que tous tes enfants du Nord au Sud, De l'Est a l'Ouest soient tout amour, Te serviré que ce soit le seul pero, Vierta remplier leur devoir toujours.   CORO : Chere Patrie, Terre cherie, Tu es notre seul et vrai bonheur, Notre joie, notre vie En toi l'amour et le grand honneur.

Texto en inglés

Oh Camerún, tú cuna de nuestros padres, Santuario Santo donde en medio de nosotros ahora reposan, Sus lágrimas y sangre y sudor hicieron regar tu suelo, En tus colinas y valles una vez aumentó su labranza. ¡Patria querida, tu valor ninguna lengua puede decir! ¿Cómo podemos pagar su deuda? Tu bienestar ganaremos con trabajo, amor y paz, ¡Será siempre fiel a tu nombre!   CORO: ¡Tierra de Promesa, tierra de Gloria! ¡Tú, de vida y alegría, nuestro único almacén! Tuya sea la honra, vuestra devoción, Y profundo cariño, para siempre.   Desde Shari, desde donde serpentea el Mungo Desde las orillas del humilde arroyo Boumba, Reúne a tus hijos en unión cerca de ti, Poderoso como la montaña Buea sea su equipo; Inculca en ellos el amor por los caminos amables, arrepentimiento por errores del pasado; Foster, para la Madre África, una lealtad Esa verdad permanecerá hasta el final.   CORO: ¡Tierra de Promesa, tierra de Gloria! ¡Tú, de vida y alegría, nuestro único almacén! Tuya sea la honra, vuestra devoción, Y profundo cariño, para siempre.

Enlaces externos