Tio robinson

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 3 de enero de 2022; las comprobaciones requieren 18 ediciones .
tio robinson
fr.  El tío Robinson
Género Robinsonade , novela de aventuras
Autor Julio Verne
Idioma original Francés
fecha de escritura 1865 - 1871
Fecha de la primera publicación 1991
editorial Le Cherche-Midi

"Tío Robinson" ( fr.  L'Oncle Robinson ) (otras traducciones son "Tío Robinson", "Mi tío Robinson") es una novela inacabada de Robinsonade del escritor francés Jules Verne . Se refiere al número de obras de Verne, rechazadas por la editorial Etzel y publicadas recién a finales del siglo XX.

Historia de la escritura

Se desconoce la fecha exacta de inicio de la novela. En 1862 , Verne le comentó al periodista Félix Duquesnel su intención de "continuar la tradición de ' Robinson Crusoe '" [1] Sin embargo, según el nieto del escritor Jean-Jules Verne, el escritor recurrió al desarrollo de esta trama mucho antes, entre 1852 y 1854 :

La primera versión del manuscrito del "Tío Robinson" parece bastante antigua y, con toda probabilidad, se remonta a la época en que el escritor se desempeñaba como secretario en el Teatro Lírico . La letra es tan pequeña que es casi imposible descifrarla. Pero el autor resultó tener otra copia, muy limpia, que hizo en 1866, parte de la cual obviamente fue copiada por Honorina (la esposa de Vern). Fue sobre esta copia que Etzel dejó críticas duras pero justas en 1870 [2] .

.

En la correspondencia de Verne con Etzel, se menciona la novela a partir de septiembre de 1865 : “Sueño con escribir un Robinson magnífico . Es absolutamente necesario que haga esto, es más fuerte que yo” ” [3] . En una carta fechada el 14 de mayo de 1870, Verne indica que el primer volumen de la novela está completamente listo (el libro fue concebido en tres volúmenes, pero los dos últimos nunca se escribieron). En el curso del trabajo, el editor hizo una serie de reclamos serios contra Verne: en su opinión, ni el esquema de la trama ni los personajes principales de la novela pueden atraer el interés de los lectores. Etzel estaba disgustado por la elección misma de un grupo de niños como personajes centrales del libro. Vern no quiso cumplir con las demandas de Etzel, presentando argumentos en contra: "cuando se conciben tres volúmenes, tienes que gastar económicamente situaciones espectaculares y pensar en el clímax; de lo contrario, perecerás" [4] (carta del 15 de febrero de 1871). En la primavera de 1870, la revista "Magasin d'éducation et de récréation", donde se publicaba en ese momento la novela " Veinte mil leguas de viaje submarino ", publica un anuncio de la nueva novela de Verne:

“Bajo el título del Tío Robinson, el autor de Los hijos del capitán Grant nos presentará, en su debido momento, en reemplazo de Veinte mil leguas de viaje submarino, una obra que se hace eco de la ciencia del capitán Grant, será capaz de superar las dificultades de la vida en el mar. isla de una manera diferente a Robinson Crusoe " [5] .

.

Pronto esta información fue recogida por otras publicaciones periódicas [6] . Y en septiembre de 1870, la revista nacional " Vestnik Evropy " prometió a los lectores que la novela "Tío Robinson" traducida por Marko Vovchok [7] se publicaría el próximo año .

Sin embargo, el asunto nunca llegó a publicarse. Pero en la novela " Mysterious Island " se usaron historias separadas del "Tío Robinson" [8] .

Historial de publicaciones

Durante mucho tiempo, las versiones manuscritas de la novela se mantuvieron en el archivo familiar. Uno de los primeros en conocerlos fue el presidente de la asociación "Sociedad de Julio Verne" en 1935-1959, Jean Germontpre, quien en 1955 publicó una breve presentación de la novela con una reproducción de la primera página del manuscrito [9 ] . Después de la muerte de Jean-Jules Verne, los manuscritos fueron subastados y adquiridos por el municipio de la ciudad de Nantes ; en la actualidad, ambos se conservan en los fondos de la biblioteca municipal. La primera publicación completa del libro, basada en el segundo de los manuscritos identificados por Jean Jules-Verne, tuvo lugar en 1991 . Esta edición incluye comentarios formulados por Etzel.

Trama

Como señala el crítico literario Christian Robin, que preparó el manuscrito para su publicación, esta es la primera de las novelas de Verne, donde los niños están en primer plano [10] . La acción se remonta a 1861. Se desata un motín en el velero Vancouver, que se dirige a través del Océano Pacífico hacia la costa de los Estados Unidos . Los pasajeros del barco, la Sra. Clifton y sus hijos, Mark (17 años), Robert (12 años), Jack (8 años) y Bell (4 años), escapan en un bote y aterrizan en un desierto. isla; con ellos navega el marinero picardo Flip, a quien en un principio bautizaron como "Papa Flip". La familia se alimenta de cocos , algas y mariscos ; hay mucha caza en la isla, pero los héroes no pueden conseguir fuego para cocinarla. Más tarde, el ingeniero Harry Clifton se une a los colonos, a quienes los rebeldes mantuvieron en el barco durante mucho tiempo. Ahora, después del regreso de su padre, los niños no tienen motivos para llamar papá al amable y desinteresado Flip; es aquí (al final del decimoquinto capítulo de la novela) donde nace el apodo bonachón de "tío Robinson". A los héroes se les ocurre una forma ingeniosa de hacer fuego y finalmente comer carne, y luego equipar su hogar. El último de los capítulos escritos por Vern (el vigésimo cuarto consecutivo) termina con una pista de que la isla está habitada...

Fuentes literarias

La principal fuente literaria del libro no es la novela de Defoe , sino el Swiss Robinson de Wyss . Julio Verne se refiere repetidamente a este libro y señala que sus personajes demostraron mucha más resiliencia e ingenio que sus predecesores suizos:

“El autor de esta historia ficticia pone a disposición de los desdichados, náufragos, todos los beneficios naturales y materiales. Escogió para ellos una isla especial donde nunca hay inviernos duros. Todos los días tropezaban, sin gastar ningún esfuerzo, con el animal o la planta que necesitaban. Tenían herramientas, armas, pólvora, ropa, así como una vaca, una oveja, un burro, un cerdo, gallinas. En el barco que golpeó el arrecife había abundancia de tablas, objetos de metal, granos. ¡No! ¡Los Robinson suizos eran millonarios en comparación con los Clifton! [once]

.

Además, Christian Robin ve la influencia del rousseauismo en esta novela [12] .

traducción al ruso

La primera traducción rusa de la novela fue realizada por S. Pyankova y O. Ivanova y publicada en 2001 por la editorial Ladomir .

Datos interesantes

En 2021 , el escritor francés contemporáneo David Petit-Kenivet lanzó una secuela de la novela (titulada Uncle Robinson, Part Two) [13] .

Véase también

Escuela Robinson

Dos años de vacaciones

Enlaces

"Tío Robinson" en el sitio web del Laboratorio de ciencia ficción

Notas

  1. Christian Robin. Posfacio // Julio Verne. L'Oncle Robinson. P.: Le Cherche Midi, 1991. Pág. 285.
  2. Juan Julio Verne. Julio Verne. Por. N. Rykova, N. Svetovidova. M.: Hombre, 2007. S. 188.
  3. Correspondencia inédite de Jules et Michel Verne con l'éditeur Louis-Jules Hetzel. Tomo I. 1863-1874. Ginebra: Slatkine, 1999, página 35.
  4. Juan Julio-Verne, op. cit., pág. 154.
  5. Magasin d'éducation et de récréation, tomo 13, 1870, p. 31.
  6. Avis divers // "Le Temps", 05-11-1870, p.3.
  7. Vestnik Evropy, 1870, n.° 9. Pág. v.
  8. Carmen Husti. Romans d'anticipation et vulgarisation scientifique // "Arts et Savoirs", 2020, n.° 14, p.6. . Consultado el 3 de enero de 2022. Archivado desde el original el 3 de enero de 2022.
  9. Jean-H. Guermonprez. Une oeuvre inconnue de Jules Verne // Livres de France, 1955, vol. 6, nº 5, pág. 9-10.
  10. Julio Verne. L'Oncle Robinson. P., 1991, op. cit., p.5.
  11. Julio Verne. tío Robinson. Capítulo XV. . Consultado el 3 de enero de 2022. Archivado desde el original el 3 de enero de 2022.
  12. Christian Robin. Posfacio // Julio Verne. L'Oncle Robinson. Op. cit., pág. 288-289.
  13. David Petit-Quénivet. L'Oncle Robinson: Deuxieme partie. D'apres Julio Verne. . Consultado el 4 de enero de 2022. Archivado desde el original el 4 de enero de 2022.