Quiche | |
---|---|
nombre propio | K'iche ' [ kʼiʧeʔ ] _ _ |
Países | Guatemala |
Regiones | Tierras Altas Centrales |
Número total de hablantes | alrededor de 1,000,000 |
Clasificación | |
Categoría | Idiomas de América del Norte |
Subfamilia nuclear-maya Sucursal Kiche-mamskaya (Maya Oriental) Grupo Quichean (Kichean) Subgrupo Kiche | |
Escritura | latín |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | mi |
ISO 639-3 | quc |
VALES | qch |
Atlas de las lenguas del mundo en peligro | 1803 y 1366 |
etnólogo | quc |
ELCat | 8049 |
IETF | quc |
glotólogo | kich1262 |
El idioma Kiché (K'iche', español Quiché ) es la lengua del pueblo Quiché perteneciente a la familia lingüística maya . Distribuida en el centro del Altiplano guatemalteco .
El quiché es hablado por casi un millón de personas (aproximadamente el 7% de la población de Guatemala ), lo que lo ubica en segundo lugar en el país después del español. La mayoría de los indios quichés, con la excepción de los que viven en áreas rurales aisladas, tienen al menos un nivel de trabajo de español.
La obra más famosa del Quiché clásico es el Popol Vuh , una epopeya maya posclásica dedicada a la mitología y genealogía de los gobernantes de uno de los estados mayas que existían en el territorio de la Guatemala moderna. Entre otras obras, se encuentra la única obra quiché sobreviviente " Rabinal-achi ".
Una de las oradoras más famosas de quiché es la ganadora del Premio Nobel de la Paz (1992), la activista de derechos humanos Rigoberta Menchú .
El idioma no tiene un estatus oficial y la tasa de alfabetización de los hablantes nativos es baja. Sin embargo, recientemente ha habido un aumento en la enseñanza del quiché en las escuelas, el idioma se utiliza en la radiodifusión.
El idioma quiché se caracteriza por una significativa fragmentación de dialectos: los dialectos principales a veces se consideran idiomas separados. La mayoría de los hablantes nativos hablan el dialecto central, que también es el más utilizado en los medios de comunicación y la educación.
Otros dialectos incluyen: Central (San Antonio Yotenango, Santa Cruz del Quiché, Santa María Chiquimula, Chichicastenango), Oriental (Cubulco, Rabinal, Saqualpa, San Miguel Chicah, Hoyabah), Occidental (Aldea- Argueta, Nahuala, Cantel, Quetzaltenango, Momostenango , San José Chiquilaha, Santa Clara la Laguna, Santa Lucía Utatlán, Sololá, Sunil, Totonicapán), norte (Cunen) y sur (Samayak).
El dialecto nahual es bastante diferente al resto. Conservaba la antigua distinción pramaya entre vocales largas ( aa, ee, ii, oo, uu ) y cortas ( a, e, i, o, u ) . (Debido a esta característica conservadora, algunos lingüistas guatemaltecos y extranjeros han insistido en escribir el nombre del idioma como "K'ichee'" en lugar de K'iche' o Quiché ).
A diferencia de la mayoría de los dialectos, Nahual retuvo el fonema /h/ y /N/, los cuales ocurren solo al final de las palabras, casi exclusivamente después de una vocal corta . Se encontró que /h/ correspondía a Pramayan */h/. El origen del fonema /N/ que se encuentra en algunas palabras sigue sin estar claro.
frente | Central | Trasero | |
---|---|---|---|
Superior | yo [ yo ] | tu [ tu ] | |
medio-superior | mi [ ɛ ] | o[ o ] | |
Medio | ä [ ə ] | ||
Más bajo | un [ un ] |
labial | Alveolar | Palatal | Velar | úvulo | glotal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Común | Implosivos | Común | Abruptivos | Común | Abruptivos | Común | Abruptivos | Común | Abruptivos | Común | ||
nasal | m[ m ] | n[ n ] | n. h. [ ŋ ] | |||||||||
explosivo | pag [ pag ] | b' [ ɓ ] | t[ t ] | t' [ t' ] | k[ k ] | k'[ k' ] | q[ q ] | q'[ q' ] | '[ ʔ ] | |||
africadas | tz [ ʦ ] | tz' [ ʦ' ] | ch [ ʧ ] | ch' [ ʧ' ] | ||||||||
fricativas | s[ s ] | x [ ʃ ] | j[ x ] | h[ h ] | ||||||||
rótico | r[ r ] | |||||||||||
Aproximantes | yo [ yo ] | y[ j ] | w[ w ] |
A diferencia de la mayoría de los idiomas mayas, donde las oraciones comienzan con un predicado , el quiché usa el orden de palabras SVO (sujeto-verbo-objeto directo). El orden de las palabras en una oración puede variar, y muchos hablantes nativos modernos usan el esquema VSO .
Históricamente, se han utilizado varias escrituras para transcribir el quiché. La escritura clásica del dominicano Francisco Jiménez , quien registró la epopeya del Popol Vuh, se basó en la ortografía española. Fue reemplazada por una nueva ortografía estandarizada desarrollada por ALMG (Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala - Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala). El etnohistoriador y mayista Denis Tedlock utiliza su propio sistema de transcripción, diferente al de otras escrituras.
La primera línea del Popol Vuha en varias grafías:
Escritura clásica de Ximénez | Are v xe oher tzíh varal Quíche ubí. |
Escritura estandarizada ALMG | Are' uxe' ojer tzij waral K'iche' ub'i'. |
(traducción al español de Jiménez) | Este es el principio de las historias antiguas aquí en el Quiche. |
(traducción al inglés de Tedlock) | "Este es el principio de la palabra antigua, aquí en el lugar llamado Quiché". |
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
|
Guatemala | Idiomas de||
---|---|---|
Idioma oficial | ||
Otros idiomas nacionales |