Marmión (poema)

Marmión
Género poema
Autor walter scott
Idioma original inglés
Fecha de la primera publicación 1808
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

"Marmion" ( ing.  Marmion ) - una novela en verso de Walter Scott , escrita en 1808 y glorificada al poeta escocés. Comercialmente, el poema resultó ser más exitoso que el anterior " Canción del último juglar ". La primera tirada de 2.000 ejemplares se agotó en dos meses, y en mayo de 1808 ya se había publicado la tercera edición [1] .

Trama

Lord Marmion, un séquito del rey inglés Enrique VIII , siente pasión por Clara de Claire. Con su amante, Constance de Beverley, falsifica una carta, acusando a Sir Ralph de Wilton, el prometido de Clara, de infidelidad. La malvada monja Constance espera recuperar el favor de Marmion con su participación. Derrotado en un duelo en un intento por defender su honor, de Wilton se exilia. Clara prefiere el monasterio a la atención de Marmion [1] .

El sueño de Constance de reunirse con Marmion no se hace realidad. Por romper este voto una vez, es sentenciada a una muerte dolorosa: ser emparedada viva en el Monasterio de Lindisfarne . Sedienta de venganza por un sentimiento no correspondido, en el juicio proporciona documentos que prueban la inocencia de De Wilton [1] .

De Wilton regresa, disfrazado de peregrino , y sigue a Marmion a Edimburgo , donde se encuentra con los abades y obtiene de ellos documentos de su inocencia. Cuando Earl Angus ha leído los documentos, devuelve el título de caballero de Wilton. El plan de venganza de Marmion se ve frustrado por la Batalla de Flodden , donde muere en el campo de batalla. De Wilton da ejemplo de heroísmo, restaura su honor, devuelve sus tierras y se casa con Clara [1] .

Crítica e influencia

Marmion siguió siendo popular durante todo el siglo XIX, pero recibió una recepción tibia por parte de los críticos. La trama se consideró poco clara, y el propio Marmion, en cuyo carácter se mezclaban la mezquindad y la generosidad, se consideró inadecuado como héroe lírico [1] . El poema fue particularmente duramente criticado en la Edinburgh Review , en particular, Francis Jeffery calificó la obra de "plana y tediosa" [1] .

George Byron utilizó algunos motivos de la trama de la novela en poemas. Más tarde , Mikhail Lermontov , a imitación de "Marmion", escribió el poema " Izmail Bey ", trasladando la acción al Cáucaso.

Los poetas rusos que leyeron la novela en inglés se refirieron más de una vez a las digresiones líricas de "Marmion". En ruso, un episodio de "Marmion" fue traducido con bastante libertad por Vasily Zhukovsky ("Court in the Dungeon"). Por primera vez completamente "Marmion" fue traducido al ruso por Vasily Betaki y publicado en la edición de la Academia Rusa de Ciencias de la serie " Monumentos Literarios " en 2000. Las Notas del traductor, adjuntas a la novela, describen el viaje de V. Betaki "Tras los pasos de Lord Marmion" (1998).

Notas

  1. 1 2 3 4 5 6 Marmón  ._ _ Biblioteca de la Universidad de Edimburgo. Consultado el 10 de noviembre de 2010. Archivado desde el original el 4 de julio de 2012.