Holm van Zaychik
La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la
versión revisada el 11 de agosto de 2021; las comprobaciones requieren
88 ediciones .
Holm van Zaichik es un seudónimo conjunto de escritores de ciencia ficción y sinólogos rusos : Vyacheslav Rybakov [1] [2] e Igor Alimov .
Según la detallada leyenda que acompaña al seudónimo, van Zaychik es un escritor y humanista eurochino que nació en Holanda y pasó la mayor parte de su vida en Oriente . El nombre de este personaje, así como el género del ciclo literario publicado bajo este nombre, contiene una clara referencia posmodernista al escritor holandés Robert van Gulik , autor de una serie de novelas policiacas sobre el juez chino Di Ren-jie ( 630-700 ) [3] [4]. En sí misma, la imagen del “humanista euro-chino”, en cuyo nombre se expresan ciertas ideas filosóficas y culturales a través del género detectivesco “ligero”, sirve como uno de los ejemplos más claros del engaño literario moderno .
Bibliografía
De 2000 a 2005, bajo el nombre de Holm van Zaichik , se publicó en Rusia una serie de relatos bajo el título general “No hay gente mala” y bajo el epígrafe “Eurasian Symphony”. [5]
El primer libro de la serie, The Case of the Greedy Barbarian, se publicó en Rusia en 2000. "Eurasian Symphony" está escrita en el género de historia alternativa . "Eurasian Symphony" consta actualmente de siete novelas, combinadas en tres juan de tres novelas. El primer y segundo juan están completos, mientras que el tercer juan incluye una sola novela, El caso de la luna no extinguida.
"Sinfonía Euroasiática"
- El caso del bárbaro codicioso
- El caso de los derviches independientes
- El caso del regimiento de Igor
- El caso de los hombres zorro
- El caso del mono victorioso
- El caso del juez Dee
- El caso de la luna no extinguida
Los apéndices de las novelas de la serie contienen extractos del Código Penal de Tang y ensayos sobre una variedad de temas tratados en las novelas.
Los epígrafes de los capítulos de las novelas están tomados del "hasta ahora desconocido" capítulo 22 de "Shao Mao" " Lun Yu " ("Conversaciones y Juicios") de Confucio . Este capítulo contiene las conversaciones de Confucio con sus discípulos Mu Da y Meng Da, que contienen la esencia misma del confucianismo . La bestia Pizzeqi y la era Kui también se describen allí.
En la revista " Neva " y en la colección de ficción judía en ruso "Guardianes del último cielo" se publicó la historia "¡Agar, Agar! ..", que se incluyó como introducción a la novela "El caso de los no extinguidos". Luna" [6] [7]
Trama
Los acontecimientos de las historias se desarrollan en nuestros días en el país ficticio Horde-Rus , coloquialmente Ordus , que surgió, según la suposición del autor, durante la unificación de Rusia y la Horda después de que Alexander Nevsky y Khan Sartak firmaran un acuerdo de amistad. Un poco más tarde, China se unió a Ordusi , luego a los territorios del Cercano y Medio Oriente , y apareció un país enorme, una quinta o incluso una cuarta parte de la tierra, en cuyas extensiones conviven pacíficamente, muy a menudo - literalmente juntos, personas de cientos de nacionalidades y docenas de religiones [ 8] . “Un número innumerable de nacionalidades convivían en el territorio del imperio, y todas ellas tenían el derecho pleno e inalienable de amar sus raíces históricas, sus tradiciones y su lengua, todo su tiempo libre del trabajo” (“El Caso de los Derviches Independientes”). El respeto mutuo se eleva al rango de principio fundamental de la cultura, incluso la canción más popular comienza con las palabras: "La unión de los indestructibles uluses culturales fue reunida para siempre por Alexander y Sartak". Ordus tiene tres capitales: Khanbalyk (Beijing) en el este, Karakorum en el centro, y Alexandria Nevskaya ( San Petersburgo ), también conocida como la "Capital del Norte" (Beidzin chino o Beijing), en el noroeste.
Los personajes principales del ciclo, los detectives Bagatur Lobo y Bogdan Rukhovich Oyantsev-Syu, investigan crímenes (según van Zaichik, "violaciones humanas"), que, aunque son raros, ocurren en un Ordus próspero.
Personajes principales
- Bogdan Rukhovich Oyantsev-Syu es un funcionario (en el último libro del ciclo, el jefe, "jefe de censura") del Departamento de Supervisión Ética de Alejandría (un análogo de la oficina del fiscal ruso ). Un típico intelectual ruso con episodios de reflexión y un elevado sentido moral. Ruso de pura raza, "devotamente ortodoxo por religión" ("El caso del bárbaro codicioso"). Ha estado felizmente casado durante mucho tiempo, ama mucho a su esposa Firuze , una mujer musulmana uzbeka , en el pasado, la primera belleza de Urgench , y su hija Angelina-Fereshte . Ama a su suegro, el Urgench bek Shirmamed Izmailovich Kormibarsov , un guerrero internacionalista honorario, y a su jefe, el anterior censor principal de la Administración de Alejandría Mokiy Nilych Rabinovich , cariñosamente llamado por sus subordinados “Rabino Nilych” y cortejando obstinadamente a Bogdan. como su tercera esposa, su hija, la bella Riva . Debido al loco ajetreo, es muy raro que pueda salir a Kharkov para visitar a sus padres. En El caso del bárbaro codicioso, Bogdan tiene una esposa más joven, la francesa Jeanne ; más tarde, debido a contradicciones insuperables en la educación, la crianza y, sobre todo, en la mentalidad, se separan. Sin embargo, la ruptura final en las relaciones entre Bogdan y Zhanna ya se produce en el "Caso de la Luna Inextinguida", donde recibe una carta de ella, que indica la ausencia total de cualquier similitud entre ellos, y descubre que Zhanna tiene un hijo de él, pero nunca sabrá del padre por el odio de la madre hacia el sátrapa , verdugo y sirviente del régimen totalitario .
- Bagatur Lobo - lanzhong (chino: 郎中, literalmente - "bien hecho en el medio", en el sentido - el jefe de un departamento en el ministerio, pero en este caso es solo un rango), un empleado de Weiweiyuan (" Departamento de la Guardia Externa", un análogo del Ministerio del Interior de Rusia - el FSB , a diferencia de la "Guardia Interna" - un análogo del FSO ). Mongol, creció en la estepa. Budista , "verdad, más bien espontáneo" ("El caso de la luna no extinguida"). No es ambicioso, por rango y mérito podría haber tomado un puesto de mando hace mucho tiempo, pero prefiere seguir siendo un operativo. Absolutamente honesto. Desprecia francamente a todos los altos funcionarios burócratas ("gabinete tortugas" - cit .), a excepción de su superior inmediato, shilan ( chino : viceministro) Rededi Peresvetovich Alimagomedov . Antes de conocer a Bogdan, siempre trabajaba solo, por su temperamento indomable y el dominio absoluto del detective, recibió el apodo de "Tafeng" ("gran viento", la versión china de la palabra japonesa "tifón", familiar para nosotros), que , después de difíciles pruebas de vida, se transformó imperceptiblemente en "Tefen" ("viento de hierro"). Durante algún tiempo enseñó en la Gran Escuela de Alejandría (universidad estatal). Maestro de la espada. El amigo más cercano de Bogdan Oyantsev-Su. Soltero, irremediablemente (aunque mutuamente, pero, por desgracia, los intereses del estado ...) está enamorado de la princesa Zhu Li , un representante de la dinastía gobernante Ordus, quien supervisó el primer caso conjunto de Bagatur y Bogdan ("ech Li " - así es, por su nombre, llevando a los cortesanos a un estado medio consciente, tanto Bagatur como Bogdan se vuelven hacia la hija del emperador; ella misma insistió resueltamente en el rechazo de las formalidades y la apelación por el apellido, "ech Zhu" , "en el dialecto que prevalece en Alejandría ulus", es decir, en ruso, es completamente impronunciable).
- Judge Dee es un enorme gato rojo de una rara raza de pelea. Al comienzo del primer libro ("El caso del bárbaro codicioso"), Lobo se desvió a Bagatur, se instaló con él y se convirtió en un asistente invaluable en su trabajo, especialmente al detener a los delincuentes humanos, incluso recibió el rango oficial de "fuweibin ” (asistente de guardia) en la Oficina, lo que le permite acompañar a lanzhong a todas partes, hasta el Palacio Imperial en Khanbalik. Como resultó más tarde ("El caso de la luna no extinguida"), de hecho, tiene un nombre genérico impronunciable "Kotofey-Berendei-Miropolk-Vladibor y así sucesivamente" y un pedigrí principesco más auténtico. A través de los esfuerzos de Bagatura, encontró una novia, un gato igualmente bien nacido Beseder-bat-Shlomo-Maharozet de Tabriz ulus, pero la felicidad personal del gato no funcionó ... Inteligente, astuto, valiente, pero cauteloso. Según la profunda convicción de Bagatur, su gato no habla, no porque no pueda, sino simplemente porque todavía no es necesario. Tiene un carácter extremadamente independiente, ama mucho la cerveza.
Juntos (sin contar el gato), Bagatur y Bogdan forman una pareja de detectives, tradicional para el Código de Procedimiento Penal de la RSFSR y detectives clásicos soviéticos: un detective-detective de los órganos de asuntos internos (Lobo) y un investigador de la fiscalía. oficina (Ouyantsev).
Estilística
Aunque todo el ciclo en su conjunto está realizado en el género de la historia alternativa , también tiene muy claros rasgos paródicos y humorísticos , y la parodia predomina claramente.
El concepto mismo del estado unido " Horda - Rusia " , que incluye el Cercano , Medio Oriente y China , se refiere claramente a las construcciones históricas y matemáticas del académico A. T. Fomenko .
El método paródico principal es la comparación constante de los conceptos de la filosofía y la ética china clásica con las realidades de la realidad típicamente rusa (así como soviética y postsoviética). Su desajuste paradójico es la fuente principal del efecto humorístico. Los autores hacen un uso extensivo de referencias culturales y alusiones al confucianismo y al taoísmo , lo que, por regla general, parece divertido y ridículo a los ojos del lector. Ejemplos de este tipo incluyen:
- Los títulos de algunas de las historias del ciclo (por ejemplo, el título "El caso de la campaña de Igor" es un juego de palabras con " El cuento de la luna no extinguida "; el título "El caso de la luna no extinguida" recuerda claramente a " El cuento de la luna no extinguida " de Boris Pilnyak );
- Transcripciones en chino, turco y árabe , transliteraciones y documentos de calco de las expresiones rusas habituales: "jipuche" - jeep , "preciosa cámara única no nacida" - una mezcla de direcciones con los significados "querido camarada " y " xiansheng ". Por ejemplo, en la novela "El caso de los derviches independientes", la biblioteca principal del "distrito de Aslanivsky" (es decir, la región de Lviv - del turco "aslan" - león) se llama la magnífica palabra "kitalarnya", construida de la raíz árabe (kitab - libro), la terminación plural turca -lar (por ejemplo, arslan - león, arslanlar - leones) y una terminación típica eslava (por ejemplo, en ucraniano: їdalnya - comedor o perukarnya - peluquero);
- Una franca parodia de los antiguos tratados confucianos, diseñada para la percepción de un lector de habla rusa: un ficticio "hasta ahora desconocido" capítulo 22 del tratado " Lun Yu ", así como datos en los apéndices de "búsqueda" sobre el "Pizzeqi bestia" y la "era Kui", siguiendo formalmente la serie conceptual confuciana, pero que contiene alusiones y referencias ocultas a la blasfemia rusa ;
- Un montón de “citas de antiguos pensadores chinos” esparcidas por todo el texto, que de hecho resultan ser nada más que transcripciones soberbiamente estilizadas de los proverbios rusos más famosos;
- Juego paródico sobre los nombres de los personajes: Bogdan Rukhovich Oyantsev-Xu contiene simultáneamente referencias al escritor y estadista chino Ouyang Xu y no solo al pájaro mítico capaz de levantar un elefante , sino también a las realidades de la vida social y política ucraniana de los años 90 , cuando el movimiento era popular y al mismo tiempo se revisó críticamente el papel histórico de Bogdan Khmelnitsky (además, en el ciclo van Zaichik, el último par de significados se combina no sobre la base de la oposición , ya que podría ser en la realidad, pero a base de síntesis ); etc., los nombres de otros personajes (ya mencionados Mokiy Nilych Rabinovich y Rededya Peresvetovich Alimagomedov o, por ejemplo, el famoso cosmonauta Dzhanibek Grechkovich Neprolivayko , un verdadero católico) también enfatizan la naturaleza fundamental de la fusión y oposición simultáneas de las culturas que interactúan;
- La reflexión intelectual de Bogdan Rukhovich, que es una síntesis cómica de los tradicionales tormentos morales del intelectual humanista ruso, descritos por Dostoievski , con las prescripciones éticas de Confucio ;
- Una descripción detallada y completa (y lo que es más importante, la adherencia escrupulosa a ellas por parte de los héroes, especialmente Bogdan Oyantsev) de lo que se acostumbra en el idioma ruso llamar despectivamente "ceremonias chinas" y que, como resulta, en realidad son precisamente ceremonias chinas y que en las realidades de Ordus no se deben descuidar en ningún caso en cuyo caso no se debe, ya veces es simplemente peligroso;
- "Guchnómovnik", etc.[ aclarar ]
Premios y premios
- El primer juan del ciclo "No hay gente mala" obtuvo el primer lugar ("Caduceo de oro") en la nominación "Ciclos, seriales y novelas con continuación" en el festival Star Bridge en 2001, y "El caso de los Were -Zorros" y "El caso de los monos ganadores" - III lugar en 2003.
Glosario
- "Contribuyente solitario", o, en resumen, "ech" ( ejercicio chino 同志, pinyin tóngzhì , pall. tongzhi ) - "camarada", "compañero de armas", "compañero".
- "Pre-born", o, en resumen, "prer" ( ejercicio chino 先生, pinyin xiānsheng , pall. xiansheng , literalmente - "el que nació antes que yo", en un sonido japonés más familiar - " sensei "), - Aún más respetuoso, que ech, trato.
- "Precioso" ( baogui寶貴), o, en resumen, "dragar": una adición a la dirección, que demuestra el máximo grado de respeto por el interlocutor.
- "Drag prerech" ( guixiantong貴先同) es una abreviatura de la fórmula ceremonial completa "precioso unipersonal por nacer" que es bastante aceptable en la comunicación informal.
- Mingfa es el grado de Bogdan, el grado legal más alto en la China tradicional, en este caso, el equivalente al grado de "Doctor en Derecho". En la traducción, "minfa" significa "penetrado en el significado de las leyes". Este grado existe en China desde al menos la dinastía Han , es decir, desde el comienzo de nuestra era.
Datos interesantes
Vladimir Larionov escribió un poema "Holm Van Zaychik" (publicado en la revista Reality of Science Fiction No. 4, 2004).
Véase también
Notas
- ↑ "Biografía" de Holm Van Zaychik (fantlab.ru)
- ↑ Olga Belová. Viacheslav Rybakov. El próximo año en Moscú. (enlace inaccesible) Revista UFO 2004, n.º 65 - "Quizás la mayor popularidad, comparable al efecto de las Cartas del hombre muerto , le fue traída por el proyecto Holm van Zaychik".
- ↑ Israel Shamir . Nuestro pasado es nuestro futuro. revista "Nuevo libro ruso" 2001, nº 3-4
- ↑ Esta referencia es parodiada por los autores en el texto de las obras: Judge Dee es el nombre de un gato de uno de los personajes principales.
- ↑ Nikita Eliseev . Holm van Zaychik. El caso del juez Dee - Revista Banner , 2003, No. 10.
- ↑ Holm van Zaychik . Hagar, Hagar!.. - Revista Neva , 2004, No. 10.
- ↑ Holm van Zaychik . Hagar, Hagar!.. // Guardianes del ultimo cielo / comp. D. Kluger - M .: Escribas; Texto, 2012. - págs. 109-141.
- ↑ Nikita Eliseev. Estantería de Nikita Eliseev (enlace inaccesible) - Revista Novy Mir 2001, No. 11 - “Diferentes religiones, diferentes naciones, diferentes formas culturales e históricas coexisten pacíficamente en este estado. Este estado logra “sobrevivir” hasta el siglo XXI). Y todo esto, en conjunto, es ingenioso, entretenido, relevante.
Enlaces