En busca del tiempo perdido (película)

En busca del tiempo perdido
A la recherche du temps perdu
Género película dramática , película de temática LGBT y adaptación de la novela [d]
Productor Nina Kompaneets
escrito por Nina Kompaneets
Basado en En busca del tiempo perdido
Protagonizada por
_
Mischa Lescaut
Caroline Tiyette
Didier Sandre
Valentín Varela
Operador dominique braban
Compositor Bruno Bontempelli
canal de televisión original RTS doble
Compañía Cine Mag Bodard Francia Televisiones Arte France TV5 Monde TSR



Duración 230 minutos
País
Idioma Francés
Primera show, primera emision 9 de enero de 2011
Número de episodios 2
IMDb identificación 1667060

" En busca del tiempo perdido " ( fr.  À la recherche du temps perdu ) es una película para televisión en dos partes dirigida por Nina Kompaneets , estrenada en las pantallas el 9 y 16 de enero de 2011 en la Suiza francófona en TSR Deux , y en 1 y 2 de febrero en Francia el France 2 .

Trama

Una adaptación cinematográfica del ciclo de novelas de Marcel Proust del mismo nombre , que reproduce secuencialmente las escenas principales, a partir de la mitad del segundo libro (" Bajo la sombra de las niñas en flor " - la llegada del Narrador a Balbec), con el énfasis principal en el ciclo Albertina . Los episodios de la primera novela se introducen según sea necesario con la ayuda de flashbacks (una taza de café con Madeleine , camina hacia Swann ). La acción va acompañada de un comentario fuera de la pantalla del narrador que recita extensas citas de las novelas.

Las escenas de Balbec fueron filmadas en Cabourg [1] .

Reparto

Crítica

Dado que la adaptación cinematográfica de Proust es una tarea extraordinariamente difícil, en la que maestros como Luchino Visconti y Joseph Losey se han "rompe los dientes" [2] , cualquier nuevo intento se considera muy atrevido. "La musicalidad del texto, que es un festín para el lector" [3] , crea un serio obstáculo a los intentos de adaptación actoral.

La producción de Nina Kompaneets es considerada la más acertada de todas, pero al mismo tiempo, según la crítica, parece algo teatral e ilustrativa [4] . La propia directora explicó su idea por su intención de crear una especie de guía de la novela. El uso de comentarios en off en la mayoría de las escenas, recitando los pasajes relevantes de Proust, según la directora, era la única manera de dar profundidad semántica a la secuencia de vídeo, lo que, en su opinión, no pudieron lograr Schlöndorff y Ruiz , que utilizó métodos puramente cinematográficos y no avanzó más allá de la creación de una imagen plana, desprovista de metáfora [4] .

Las opiniones de los proustólogos estaban divididas. El filósofo Raphael Enthovin aprobó la preferencia de la narrativa por los efectos estilísticos que prevalecen en Ruiz: "Esta es una buena elección, porque la película de Nina Kompaneets permite sentir la obra a todos los que no han leído a Proust" [3] . También acogió con satisfacción la fidelidad del director al texto original.

El biógrafo de Proust, Jean-Yves Thadier, reconoció esta adaptación como la mejor de todas en este momento, alabando la elección de los actores, aunque señaló que era inaceptable reducir "La Búsqueda..." a una película de cuatro horas, recordando en este Considero que la televisión española más ambiciosa, cuando hablamos del acervo literario nacional, no escatima doce episodios en toda regla [3] .

En cuanto a por qué el director se negó a filmar la primera novela y, en particular, el episodio más profundo psicológicamente de todo el ciclo, "El amor de cisne", Tadier sugirió que esto podría hacerse no solo por el deseo de presentar de inmediato al principal personaje, descartando líneas secundarias, pero y por respeto a la película de Schlöndorff [3] .

El crítico también señaló que el asunto Dreyfus y la Primera Guerra Mundial , que ocupan un lugar importante en el ciclo, apenas se mencionan en la película. También reaccionó negativamente al hecho de que durante la película aparece el bigote proustiano del narrador, ya que los expertos advierten contra los intentos de identificar directamente al protagonista de la novela con su autor -“En busca del tiempo perdido no es una autobiografía, ni una colección de recuerdos de infancia, es - una novela" [3] .

Antoine Champagnon, profesor del College de France , cuestionó la sensatez de la elección de escenas por parte del director para la adaptación cinematográfica, descartando a Swann, Odette y Gilberte , y concentrándose en el romance con Albertine. El comentario de voz en off, fiel al original, se detiene repentinamente en varias escenas, lo que crea una extraña impresión, y los actores pronunciando largas diatribas proustianas hacen que la película sea innecesariamente teatral [3] .

Según Champagnon, para una adaptación exitosa, el director debe romper con el original y limitarse a filmar cualquier parte de él, como lo hizo Ruiz, sin apuntar al ciclo completo. A esto, el crítico agregó la observación algo ingenua de que "ninguno de los personajes se parece a los que me los imaginé" y denunció las "escenas obscenas cuasi-pornográficas" presentes en la película [3] .

Véase también

Notas

  1. À la recherche du temps perdu (2011)  (fr.)  (enlace inaccesible) . Consultado el 27 de abril de 2016. Archivado desde el original el 13 de mayo de 2016.
  2. Adaptaciones de septiembre de Proust, pour le meilleur et pour le pire  (francés) . Telerama (30/01/2011). Consultado el 27 de abril de 2016. Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2015.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 Nina Companeez sous le charme de Proust  (francés) . La Cruz (28/01/2011). Consultado el 27 de abril de 2016. Archivado desde el original el 12 de mayo de 2016.
  4. 1 2 Nina Companeez: “Proust est un auteur comique”  (francés) . Telerama (29/01/2011). Consultado el 27 de abril de 2016. Archivado desde el original el 7 de febrero de 2011.

Enlaces