Frisia oriental

Frisia oriental
Países Alemania
Número total de hablantes 2000
Clasificación
Categoría Idiomas de Eurasia

familia indoeuropea

rama germánica grupo de Alemania occidental Subgrupo anglo-frisón Clúster frisón
Escritura latín
Códigos de idioma
ISO 639-1
ISO 639-2 francos
ISO 639-3 francos
Linguasfera 52-ACA
glotólogo estado1242

El frisón oriental  es una de las lenguas del Mar del Norte del subgrupo occidental de las lenguas germánicas. El frisón oriental está casi extinto en la actualidad. Sólo en Oldenburg Zaterland se ha conservado un dialecto: Saterland Frisian . Como el último dialecto de Frisia Oriental, a menudo se identifica hoy con el idioma de Frisia Oriental. Satherland Frisian está protegido por la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias . El frisón oriental no debe confundirse con el dialecto frisón oriental del bajo sajón que reemplazó efectivamente al frisón oriental en Frisia oriental . Este dialecto del bajo sajón , sin embargo, todavía tiene fuertes rastros de un sustrato frisón , y en Alemania generalmente se lo conoce como "frisón oriental".

Clasificación

Junto con el frisón occidental , así como el idioma frisón del norte en peligro similar , el frisón oriental forma el grupo lingüístico frisón . Los tres idiomas frisones se originan en el frisón antiguo , pero se desarrollaron por separado durante varios siglos. El siguiente idioma relacionado es el inglés . En el pasado, el frisón y el inglés a menudo se combinaban en el grupo lingüístico anglo-frisón . Hoy en día, a veces el inglés y el frisón se clasifican junto con el bajo alemán (ya veces el holandés ) como lenguas germánicas del Mar del Norte. Genéticamente estrechamente relacionado con las lenguas frisias, el bajo alemán ha recibido un desarrollo diferente desde el antiguo sajón y ha perdido muchas características de las lenguas del Mar del Norte. [una]

Historia

Antiguo Frisón Oriental

Ya en el período del Viejo Frisón, el río Lauers en los Países Bajos de hoy se consideraba el límite entre los dialectos del idioma frisón. Hoy en día, Old Frisian se conoce a partir de registros escritos de alrededor de 1200 a 1550. Antes de ese momento, solo se conocen algunas fuentes de aproximadamente el año 500, como inscripciones rúnicas o palabras aisladas en documentos legales como Frisian Pravda de Carlomagno . Pero incluso en esta ley, se hace una distinción entre las áreas a ambos lados de las Lauwers. Esta diferencia se reflejará más tarde en los dialectos.

Del mismo modo, entre los siglos VIII y XI, surgieron dos ramas de la lengua de Frisia Oriental en el territorio de la lengua de Frisia Oriental: los dialectos Ems y Weser. El dialecto Ems se hablaba aproximadamente en Ommelands , en Emsigo y en Brockmerland , es decir, en la mayoría de las áreas de la actual provincia de Groningen , así como en la parte occidental de la península de Frisia Oriental. Más tarde, Sutherland se añadió aquí . En Rüstringen y las áreas circundantes, es decir, en la parte oriental de la actual península de Frisia Oriental, en Butjadingen , y luego en Wursten y en otras áreas colonizadas más tarde, se hablaba el dialecto Weser. Como evidencia histórica del antiguo período de Frisia Oriental, el llamado Manuscrito Brokmer, un antiguo código de leyes de Brockmerland, es probablemente el más conocido.

"Desfrisificación"

Entre aproximadamente 1400 y 1550, el idioma literario frisón fue suplantado por el idioma literario holandés o bajo alemán en toda Frisia entre el Vlie y el Weser , es decir, tanto al oeste como al este de Lauwers. Este transitorio al este de Lauwers se conoce comúnmente como "desfrisificación" en la literatura científica de Frisia. Sin embargo, debido a su frisocentrismo, este término a menudo se critica y se elige en su lugar un término como "germanización". Sin embargo, al oeste de Lauwers, la lengua vernácula frisona no se vio afectada en gran medida por este proceso.

En Frisia Ommelands, el proceso de “desfrisificación” se puede rastrear muy temprano, ya en el primer cuarto del siglo XV, aquí en bajo alemán, entre otras cosas, se escribieron textos legales que eran conservadores en el sentido lingüístico. Sin embargo, hoy en día es difícil entender cómo se produjo la salida del idioma frisón antiguo y la transición al bajo alemán. El frisón a menudo se intercala con el bajo alemán hasta el último tercio del siglo XV, a veces hasta el siglo XVI. Sin embargo, ningún dialecto de Ommeland sobrevivió hasta el período de Nueva Frisia Oriental. Poco después de la pérdida del idioma frisón, los frisones de Ommeland también perdieron su identidad frisona en el curso de la formación de la provincia de Groningen.

En la Frisia Oriental moderna, es decir, en los territorios del condado de Frisia Oriental (desde 1464) y más tarde en las tierras de Frisia pertenecientes a Oldenburg , la "desfrisificación" se produjo de manera similar, pero más lentamente que en Ommelands. Debido a esto, la identidad frisona permaneció intacta. La razón de esto solo se puede adivinar debido al pequeño número de fuentes, pero también aquí se debe partir del hecho de que después de la abolición del frisón oriental como lengua escrita, siguió siendo durante mucho tiempo la lengua de comunicación popular en algunas áreas remotas, y ha sobrevivido parcialmente hasta el día de hoy. Presumiblemente en el siglo XV, las clases altas y las ciudades primero cambiaron por completo al bajo alemán, y luego los campesinos del campo siguieron.

Nueva frisia oriental

El período New East Frisian ya había comenzado cuando el idioma antiguo se había convertido en una especie de excepción. Se pueden encontrar pruebas anteriores del uso del idioma de Frisia Oriental (palabras individuales y grupos de palabras, especialmente en microtopónimos) en todas las áreas de Frisia Oriental en una colección de tres volúmenes de documentos de Frisia Oriental publicados por E. Friedländer y G. Möllmann. en 1447. En 1568, Minnert Focken, el último pastor de Everland que predicó en frisón, murió en Heppens; en Upganta en 1632 Imel Agena escribió un poema nupcial frisón; en Harlingerland en 1691, el pastor extranjero Johannes Cadovius Müller describió en diccionarios y ejemplos textuales el idioma frisón que todavía existía allí, pero que ya estaba bajo una fuerte influencia del bajo alemán, en el Memoriale linguae Frisicae [2] . En la tierra de Wursten, al este del Weser, el pastor L. Westing registró en 1688 una lista de palabras del dialecto local de Frisia Oriental.

En 1700, el frisón oriental probablemente solo lo hablaban unas pocas personas mayores en la parte noreste de la península de Frisia oriental, especialmente en Harlingerland. También al otro lado del Weser, en el Wursten bastante aislado, el dialecto local ya no se transmitió a la siguiente generación a partir de 1720. Para 1800, el idioma frisón había desaparecido hace tanto tiempo que unas décadas más tarde, el lingüista Heinrich Georg Ehrentraut en Everland ni siquiera pudo encontrar la conciencia de que el idioma frisón alguna vez se habló aquí.

Las únicas excepciones fueron las dos comunidades de Oldenburg de Saterland y Wangerooge , en las que los dialectos de Frisia Oriental todavía estaban vivos. Wangerooge, como una isla aislada de Oldenburg en el Mar del Norte, y Satherland, como una isla inaccesible en una zona pantanosa, han conservado su idioma debido al aislamiento. Las mareas tormentosas, sin embargo, sellaron el destino del dialecto Wangeroog en 1854. Después de una gran destrucción en la isla, la mayoría de los habitantes de la isla se mudaron a Farel y no regresaron más tarde con el nuevo asentamiento de la isla. El último frisón que hablaba el dialecto de Wangerooge murió en 1950 en Farel (asentamiento de Neu-Wangerooge). Junto con él, todo el grupo de dialectos Weser Frisian también se extinguió. Por lo tanto, solo Satherland Frisian permanece vivo hoy.

Situación actual

Hoy, el frisón oriental es hablado por unas 2000 personas, y solo en Saterland. En las antiguas áreas de habla frisona, la herencia frisona a menudo todavía se puede encontrar en los nombres y apellidos de Frisia Oriental, así como en los nombres de lugares.

Literatura


Notas

  1. Hans Frede Nielsen: Frisian y la agrupación de las lenguas germánicas antiguas. En: Horst H. Munske (Hrsg.): Handbuch des Friesischen. Niemeyer, Tubinga 2001.
  2. Bernd Riecken. Nordsee es Mordsee. Sturmfluten und ihre Bedeutung für die Mentalitätsgeschichte der Friesen. - Münster: Waxmann, 2005. - 97 p. — ISBN 3-8309-1499-7 .