Holandés | |
---|---|
nombre propio | Holanda |
Países | Holanda , Bélgica , Surinam , Antillas Holandesas , Aruba |
estado oficial |
Organizaciones : Benelux Unión Europea Unión de Naciones Suramericanas |
Organización reguladora |
Unión de la lengua holandesa (Nederlandse Taalunie) |
Número total de hablantes | 26 millones ( 2020 ) |
Clasificación | 37-48 |
Estado | seguro [1] |
Clasificación | |
Categoría | Idiomas de Eurasia |
lenguas germánicas lenguas germánicas occidentales | |
Escritura | latín ( holandés ) |
Códigos de idioma | |
GOST 7.75–97 | nid 495 |
ISO 639-1 | nl |
ISO 639-2 | dut(B); nld(T) |
ISO 639-3 | nld |
VALES | dut , dbr y dli |
etnólogo | nld |
Linguasfera | 52-ACB-a |
ASCL ABS | 1401 |
IETF | nl |
glotólogo | holandés1256 |
Wikipedia en este idioma |
El holandés [2] ( Nederlandse [3] , de Nederlandse taal , het Nederlands con pronunciación holandesa ) es el idioma de los holandeses (holandeses) y flamencos , pertenece al grupo de las lenguas germánicas (un subgrupo de las lenguas germánicas occidentales ). lenguas ) de la familia de lenguas indoeuropeas .
Distribuido en los Países Bajos (oficial), en Bélgica , donde lo habla aproximadamente el 60% de la población (el único idioma oficial en Flandes y uno de los dos idiomas oficiales en Bruselas ), Surinam (ver holandés en Surinam ), el Antillas Neerlandesas y Aruba . Además, hay comunidades de habla holandesa en el norte de Francia ( Flandes francés ), Alemania (en áreas adyacentes a los Países Bajos), así como en los EE . UU ., Sudáfrica y muchos otros países.
Un cierto número de inmigrantes de origen holandés y belga en los EE. UU., Canadá, Australia y Nueva Zelanda continúan usando el idioma holandés (principalmente en la vida cotidiana).
En Indonesia, algunas personas mayores aún recuerdan el idioma holandés.
El número total de hablantes es de 23 millones (16,8 millones en los Países Bajos, 6,3 millones en Bélgica).
En Sudáfrica y Namibia , es común el afrikaans , que hasta 1925 se consideraba un dialecto del holandés.
También había idiomas criollos basados en el holandés, que ahora están muertos en casi todas partes: en Guyana, Indonesia, Puerto Rico, las Islas Vírgenes, Sri Lanka.
En 1596-1969, el idioma holandés también se utilizó de forma limitada en la colonia de las Indias Orientales Holandesas (actual República de Indonesia ). A pesar de su rápida desaparición de la esfera oficial del país tras su descolonización, los vestigios de la influencia holandesa persisten en las lenguas modernas de Indonesia . Además, con la participación de los holandeses, surgieron varios pidgins en el territorio del archipiélago , y luego las lenguas criollas ( Petyo , Javindo , etc.)
El holandés pertenece al subgrupo de los bajos francos del continuo del dialecto germánico occidental . El idioma holandés medio se formó en la Edad Media sobre la base de los dialectos francos bajos del Viejo Oeste de los francos sálicos, que habitaban el territorio de los actuales Países Bajos y el norte de Bélgica, en el proceso de interacción con los frisones, sajones y Dialectos tribales gaélicos . El holandés moderno se formó bajo la influencia significativa del idioma francés [4] . Los parientes más cercanos son el inglés antiguo , el frisio y el bajo alemán [ .
La historia del holandés comienza alrededor de 450-500, cuando se separó del franco en el segundo cambio de consonante germánico . Al igual que otras lenguas germánicas, el holandés pasó por tres etapas en su desarrollo:
El proceso de estandarización del idioma holandés comenzó en la Edad Media, principalmente por iniciativa de la corte ducal de Borgoña en Dijon. En este momento, los más influyentes fueron los dialectos de Flandes y Brabante , que se tomaron como base para la estandarización. En 1526 , la Biblia de Lutero fue traducida al holandés en Amberes . Más tarde, en 1636-1637, se publicó en Leiden la llamada Biblia estatal holandesa , cuyo idioma de traducción se basaba principalmente en los dialectos urbanos de Holanda y era comprensible para los habitantes de todas las provincias holandesas .
En 1804, el profesor M. Siegenbeck publicó las reglas ortográficas del idioma holandés, que fueron aceptadas como obligatorias durante más de medio siglo.
En el siglo XX, la ortografía oficial del idioma holandés se estableció mediante la Ley de escritura ( holandés. Wet schrijfwijze Nederlandsche taal ), que se adoptó en Bélgica en 1946 y en los Países Bajos en 1947.
En 1980, los Países Bajos y Bélgica fundaron una organización reguladora, la Unión de la Lengua Holandesa , con el objetivo de discutir el desarrollo y la estandarización de la lengua holandesa [5] . Desde el 15 de octubre de 2005 se lleva a cabo una reforma ortográfica [6] .
El alfabeto holandés consta de 26 letras latinas estándar ( también se les agrega la ligadura IJ , que a veces reemplaza a la letra Y ). De los signos diacríticos, hay diéresis y el signo de agudo . El primero se usa para resaltar letras que no forman parte de combinaciones de letras, pero que tienen un sonido separado: geïnteresseerd "interesado", ruïne "ruinas", geёigend "destinado". Akut se escribe sobre las vocales del numeral "uno" para distinguirlo del artículo indefinido: een broer "hermano" - één broer "un hermano"; sobre las vocales de la preposición vóór (antes) para distinguirla de voor (para); en préstamos, como café ; también se puede utilizar para indicar estrés lógico en una oración.
Posición IJEn la ortografía holandesa, la posición de IJ es especial: puede considerarse simplemente un dígrafo , una ligadura o incluso la letra 25 del alfabeto en lugar de Y. Una de las características que distinguen a la IJ de los dígrafos en otros idiomas es que si está al principio de una oración o un nombre propio comienza con ella, ambos componentes se escriben con mayúscula: IJ " Hey " (antigua bahía en Amsterdam ) , IJsselmeer " IJsselmeer ". En muchos otros idiomas, este no es el caso, e incluso donde los dígrafos son letras completas del alfabeto. Entonces, por ejemplo, en el idioma húngaro en el dígrafo Sz (léase "s"), que es la letra 32 del alfabeto húngaro , como en los otros tri y dígrafos, solo el primer componente está en mayúscula.
También es interesante que en el momento del uso generalizado de máquinas de escribir en los holandeses , se colocó una tecla "ij" separada a la derecha de la L. Ejemplos de palabras escritas en monoespaciado usando la ligadura IJ :
Wij zijn voor de Partij voor Vrijheid!Y sin usarlo:
Wij zijn voor de Partij voor Vrijheid!Actualmente, la letra Y solo se usa en préstamos, mientras que IJ se usa en holandés propiamente dicho . Sin embargo, los apellidos holandeses a menudo conservan grafías obsoletas: Y en lugar de IJ , y Y o IJ en lugar de I después de las vocales. En crucigramas y juegos de palabras (por ejemplo, en la versión antigua del juego Scrabble ), a menudo (pero no siempre) IJ ocupa una celda.
La morfología del idioma holandés es relativamente simple. En los últimos cien años se han producido cambios significativos en la estructura morfológica de la lengua literaria con el fin de acercarla a la lengua hablada. Los adjetivos dejaron de concordar con los sustantivos en el caso, conservando vestigios menores de la diferencia entre declinación débil y fuerte.
La eliminación del sonido final [n] en la terminación -en en el idioma coloquial en la mayoría de los dialectos del idioma holandés jugó un papel importante en la simplificación de la declinación del idioma. Así, las formas de caso de los adjetivos comenzaron a pronunciarse de la misma manera. Por ejemplo, kleine y kleinen ("pequeño"). Al comienzo del período del Nuevo holandés, prácticamente toda la declinación del adjetivo se basaba en la diferencia en las terminaciones -e y -en . Los casos en holandés moderno se consideran arcaicos y se usan muy raramente. Este último se ilustra con la combinación de declinación de kleine worm "pequeño gusano":
Variante en desuso:
caso | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominativo | de klein e gusano | de klein y gusanos |
Genitivo | des klein en gusanos | der klein y gusanos |
Dativo | den klein en gusano | den klein en gusanos |
Acusativo | den klein en gusano | de klein y gusanos |
Versión moderna:
caso | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominativo | de klein e gusano | de klein y gusanos |
Genitivo | gusano van de kleine | gusanos van de kleine |
Dativo | gusano aan de kleine | aan de kleine gusanos |
Acusativo | gusano de kleine | gusanos de kleine |
En holandés moderno no existe un sistema de casos y el uso de terminaciones de casos se percibe como arcaico. Sin embargo, las terminaciones de casos se han conservado en muchas expresiones establecidas.
GéneroEn realidad, hay dos géneros gramaticales en el lenguaje moderno. Se cree que la distinción entre masculino y femenino se ha borrado en gran medida. Sin embargo, la mayoría de los diccionarios distinguen tradicionalmente tres géneros: masculino, femenino y neutro. La sustitución de sustantivos de género general (masculino y femenino) por pronombres masculinos y femeninos no es uniforme en todos los dialectos del idioma holandés.
NúmeroHay dos números en holandés: singular y plural. El principal método de formación del plural en el idioma es la terminación - ( e ) n , menos común -s (para palabras en -je , -el , -en , -er , en muchos préstamos; en algunas palabras que denotan familiares y profesiones; café ), -'s (para palabras que comienzan con -a , -i , -o , -u , -y ):
Algunos sustantivos muestran fluctuaciones en la formación del plural, por ejemplo: een natie ("nación") - nati ën / natie s ; een appel ("manzana") - appel s / appel en .
Varios sustantivos neutros terminan en -eren : been - beend eren (que significa "hueso"), blade - blade eren (que significa "hoja"), ei - ei eren , gelid - geled eren , gemoed - gemoed eren , goed - goed eren , hoen - hoend eren , kalf - kalv eren , kind - kind eren , kleed - kle ( d e ) ren (que significa "pieza de ropa"), lam - lamm eren , lied - lied eren , rad - rad eren , rund - rund eren , volk - volk ( er ) en .
CertezaHay dos artículos en el idioma holandés: indefinido y definido. El artículo indefinido tiene una sola forma para todos los géneros -een . El artículo definido tiene la forma de para palabras masculinas y femeninas y la forma het para palabras del género neutro (difiere en origen de la forma de ). Los sustantivos neutros en singular se usan con el artículo het , en plural adquieren el artículo de ( het boek - de boeken ). A menudo no hablan del género de la palabra, sino simplemente: lámpara es “ de - palabra”, y potlood es “ het- palabra”.
Ejemplos:
Los pronombres demostrativos no corresponden a números (singular/plural), sino al signo de / het :
En el lenguaje hablado, se pierde la antigua declinación de los nombres, solo se usa la forma posesiva del pseudocaso en -'s (similar a lo que hay en inglés).
El lenguaje escrito rara vez usa el genitivo u otros casos de sustantivos femeninos singulares y todos los géneros plurales: een woordenboek der Nederlandse taal en lugar de coloquial een woordenboek van de Nederlandse taal .
Declinación de sustantivos con artículo definido en genitivo:
Conserva en el lenguaje coloquial moderno solo los restos de la declinación fuerte y débil, hablando en dos formas: en la forma sin terminar y en la forma en -e :
Los verbos holandeses se dividen en fuertes, débiles y varios tipos de irregulares. Los verbos fuertes, como en otras lenguas germánicas , forman el pretérito y el participio II, con la vocal radical alternando en ablaut. Los principales tipos de verbos fuertes se dan a continuación:
Muchos verbos fuertes en el curso del desarrollo histórico han sufrido cambios más profundos en varias formas, ahora clasificadas como irregulares:
Los verbos débiles forman formas base con el sufijo dental -d / -t (o nulo en caso de asimilación):
Verbos débiles irregulares:
El inventario de terminaciones personales incluye solo tres terminaciones: cero, -en y -t . Sin embargo, los verbos se conjugan bastante activamente para personas y números. Conjugación del verbo noemen ("nombrar") en los tiempos presente, pasado simple, perfecto y futuro:
Con la posposición de un pronombre personal en 2 litros. unidades H. no hay final.
TiempoLas formas analíticas del verbo en holandés incluyen las siguientes construcciones principales:
El idioma holandés se caracteriza por la concordancia de los tiempos: hij zei dat zij was gekomen ("él dijo que ella (ya) llegó").
El aspecto procedimental se transmite mediante la construcción " zijn + aan + het + <Inf>": ik ben een boek aan het kopen ("Estoy comprando un libro ahora").
CompromisoHay dos voces pasivas : la pasiva de la acción y la pasiva del estado:
Imperativo : lías! - "¡lean (esos)!". Forma educada: leest u! - "¡leer!".
Las formas sintéticas (simples) del modo subjuntivo no son comunes en la lengua hablada, y aparecen en estilo libresco, así como en varios tipos de instrucciones de uso, textos legales, etc.: men bedenke dat ... ("debe tenerse en cuenta en cuenta que...").
El sistema de pronombres del idioma holandés es bastante rico. Las principales disposiciones se darán a continuación.
Pronombres personalesSingular:
Cara | Tema | Un objeto | |||
---|---|---|---|---|---|
una | yo ( 'k ) | mij ( yo ) | |||
2 | "tú" | jij ( je ) | gij ( ge ) | jou ( je ) | tu |
"Tú" | tu | ||||
3 | esposo. | hola | dobladillo ( soy ) | ||
y. | zij ( ze ) | haar ( 'r, d'r ) | |||
cf. | het ( 't ) |
Plural:
Cara | Tema | Un objeto | |||
---|---|---|---|---|---|
una | wij ( nosotros ) | complementos | |||
2 | "tú" | julio | gij ( ge ) | julio | tu |
"Tú" | tu | ||||
3 | zij ( ze ) | gallina , hun , ze |
Cuando se reemplazan sustantivos, los pronombres de tercera persona generalmente concuerdan con ellos en género (debido a la eliminación de la distinción entre masculino y femenino en el lenguaje moderno, los sustantivos generales específicos de género se reemplazan más a menudo por la palabra hij . En lugar de pronombres masculinos y femeninos, la forma del pronombre demostrativo die es posible .En el caso , cuando un pronombre que está controlado por una preposición muestra una no persona (o reemplaza un sustantivo neutro), se usa la forma er en su lugar : Waar is de krant? - Jij zit erop ("¿Dónde está el periódico? - Estás sentado en él"). Ik denk er niet aan ("No pienso en eso").
Comparación de los sistemas de pronombres personales en las tres lenguas germánicas más importantes :
Holandés | inglés | Alemán | ruso | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Unidad H. | una | yo | yo | yo | "YO" | ||
2 | jij | gij | tú | tú | du | "tú" | |
tu | tú | si | "Tú" | ||||
3 | hij , zij , het | el , ella , eso | er , sí , es | "él ella eso" | |||
Minnesota. h | una | wij | nosotros | alambre | "nosotros" | ||
2 | julio | gij | tú | S.M | ihr | "tú" | |
tu | tú | si | "Tú" | ||||
3 | zij | ellos | si | "ellos" |
En el caso de que el pronombre, que está controlado por una preposición, muestre una no persona (o reemplace un sustantivo neutro), se usan las formas hier- , daar- en su lugar : daaraan - “sobre eso”, hierover - “esto, Debido a esto".
Pronombres interrogativos y otrosLas formas más productivas de formación de palabras en el idioma holandés son la fijación (principalmente la sufijación ) y la composición . La conversión , la abreviatura y otros métodos son mucho menos productivos [7] .
El idioma holandés se caracteriza por una gran cantidad de dialectos. En la educación, los medios de comunicación y como idioma estatal, se utiliza el "holandés ejemplar" ( Standaardnederlands ), la versión oficial del idioma aprobada por la Unión de Idiomas Holandeses . Sin embargo, el holandés estándar en los Países Bajos y en Flandes es marcadamente diferente, ya que la influencia de los dialectos se siente con más fuerza en Flandes. En Flandes, la norma supradialectal es percibida por muchos como artificial.
El afrikaans surgió relativamente recientemente del idioma holandés como un idioma independiente .
De acuerdo con las reglas de transcripción práctica del idioma holandés, no solo los nombres y títulos holandeses se transfieren al ruso, sino también los nombres propios de origen flamenco y sudafricano ( afrikáans ) [8] .
Diccionarios
Idiomas de los Países Bajos | |
---|---|
Idioma oficial del estado | |
Idiomas regionales oficiales |
|
Idiomas/dialectos regionales no oficiales | |
Las lenguas de signos |
|
Idiomas oficiales de la Unión Europea | |
---|---|
lenguas germánicas | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
proto- germánico † ( proto-idioma ) | |||||||||||||||
| |||||||||||||||
|