![]() |
Esta página o sección contiene texto en escritura birmana . Si no tiene las fuentes requeridas , es posible que algunos caracteres no se muestren correctamente. |
Los números birmanos son signos que se utilizan para escribir números en el idioma birmano (Myanmar) . El sistema de conteo es posicional decimal . En realidad, los números de Myanmar se usan junto con el árabe .
0…9
10…1,000,000
1 Expresado después de las palabras "tres", "cuatro", "cinco", "nueve". |
Estas reglas de lectura son válidas solo para el lenguaje hablado. Los cambios no se reflejan en la carta.
Otra regla de lectura cambia la pronunciación de los nombres de los dígitos (decenas, centenas, miles): el tono al caer se vuelve chirriante.
Así, "301" se pronuncia [θóʊɴ ja̰ tɪʔ] (tunyati, သုံးရာ့တစ် ), y "300" es [θóʊɴ jà] ( သုံးရာ ). |
|
Un ejemplo de lectura del número: 1 234 567 se lee de la siguiente manera (resaltar muestra el cambio de tono de bajo a chirriante):
número | 1,000,000 | 200,000 | 30,000 | 4,000 | 500 | 60 | 7 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
birmano | ||||||||
IFA | [təθáɴ] 1 | [n̥əθeɪɴ] 1 | [θóʊɴ ðáʊɴ] | [le da̰ʊɴ] | [ŋá ja̰] | [tɕʰaʊʔ sʰɛ̰] | [kʰʊ̀ɴ n̥ɪʔ] | |
Alfabeto | တစ်သန်း | နှစ်သိန်း | သုံးသောင်း | လေးထောင့် | ငါးရာ့ | ခြောက်ဆယ့် | ခုနစ် |
1 Cuando se conecta con el nombre de la categoría, la pronunciación de uno y dos cambia el tono de entrante con una parada glotal a [ə] .
Regla de números redondosCuando se usa un número como definición, el orden de las palabras es "número + palabra de conteo" (por ejemplo, "nga khwe", ၅ ခွက် "cinco tazas"). Sin embargo, para números redondos que no sean diez, el orden de las palabras se invierte: "20 botellas" es "balas de khniskhe", ပုလင်း ၂၀ , no ၂၀ ပုလင်း .
Los números ordinales del "primero" al "décimo" (u "undécimo") son números Pali leídos en Myanmar. Se colocan antes del sustantivo. Los números ordinales restantes se forman de acuerdo con la regla:
número + contrapalabra + မြောက် (miau, [mjaʊʔ] ).ordinal | birmano | ||
---|---|---|---|
birmano | cirílico | IFA | |
1º | ပထမ | patma | pətʰəma̰ |
2do | ဒုတိယ | dutiya | dṵtḭja̰ |
3ro | တတိယ | tatiya | taʔtḭja̰ |
4to | စတုတ်ထ | satuttha | zədoʊʔtʰa̰ |
5to | ပဉ္စမ | panamá | pjɪ̀ɴsəma̰ |
6to | ဆဋ္ဌမ | Shadama | sʰaʔtʰa̰m̰ |
7mo | သတ္တမ | tattama | θaʔtəma̰ |
8 | အဋ္ဌမ | Adán | ʔaʔtʰama̰ |
9 | နဝမ | nauama | nəwəmā̰ |
10 | ဒသမ | datama | daʔθəma̰ |
11 | ဧကာဒသမ 1 | ekadatama | ʔèkà da̰ θama̰ |
1 Equivale a ဆယ့်တစ် + metro + မြောက် .
En lenguaje coloquial, los decimales se forman agregando la palabra "datama" ( ဒသမ , [daʔθəm̰ , "diez"" en Pali) en lugar del separador decimal . Por ejemplo, 10.1 sería "she datama ti" ( ဆယ် ဒသမ တစ် , [sʰè d̰ (daʔ) θəma̰ tɪʔ] ).
"La mitad" generalmente se denota con la palabra "tiue" ( တစ်ဝက် , [təwɛʔ] ), otras variantes son "teue" ( ထက်ဝက် ), "akhwe" ( အခွဲ ) y "achkhan" ( အခြး် ). "Cuarto" - "asei" ( အစိတ် , [ʔəseɪʔ] ) o "tisei" ( တစ်စိတ် ).
Otros números fraccionarios se expresan de la siguiente manera:
denominador + "poun" ( ပုံ , [pòʊɴ] ) + numerador + "poun" ( ပုံ ).La palabra "poun" se traduce como "parte, porción", y 3/4 en birmano sería "lepoun-tounpoun" ( လေးပုံသုံးပုံ , literalmente "de cuatro partes, tres partes".
Hay otros números en Myanmar que no son de origen tibetano-birmano, generalmente préstamos de pali y sánscrito .
Muy raramente, también se usa la palabra "zaya" ဇယ , un préstamo del hindi , que significa "cuatro".