Grebnev, Naum Isaevich

Naum Isaevich Grebnev
Nombrar al nacer Naum Isaevich Rambakh
Fecha de nacimiento 20 de octubre de 1921( 1921-10-20 )
Lugar de nacimiento
Fecha de muerte 2 de enero de 1988( 1988-01-02 ) (66 años)
Un lugar de muerte
Ciudadanía  URSS
Ocupación poeta , traductor
años de creatividad 1942-1987
Género poema
Idioma de las obras ruso
premios Premio Estatal de la ASSR de Daguestán
Premios
Orden de la Guerra Patriótica, 1ª clase - 06/04/1985 Orden de la Insignia de Honor Medalla "Al Valor Laboral" Medalla "Al Mérito Militar" - 10/10/1943
Medalla jubilar "Por el trabajo valiente (Por el valor militar).  En conmemoración del 100 aniversario del nacimiento de Vladimir Ilich Lenin" Medalla SU para la defensa de Stalingrado ribbon.svg Medalla "Por la Victoria sobre Alemania en la Gran Guerra Patriótica de 1941-1945" Medalla SU Veinte años de victoria en la Gran Guerra Patriótica 1941-1945 ribbon.svg
Medalla SU Treinta años de victoria en la Gran Guerra Patriótica 1941-1945 ribbon.svg Medalla SU Cuarenta años de victoria en la Gran Guerra Patriótica 1941-1945 ribbon.svg Medalla SU 50 Años de las Fuerzas Armadas de la URSS ribbon.svg Medalla SU 60 Años de las Fuerzas Armadas de la URSS ribbon.svg
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

Naum Isaevich Grebnev (nombre real - Rambach ; 1921 - 1988 ) - Poeta soviético ruso, traductor de poesía popular y poetas clásicos del Cáucaso y Oriente.

Más de 150 libros han sido publicados en sus traducciones o con su participación.

Biografía

Nacido el 20 de noviembre de 1921 en Harbin en una familia judía. Padre: Isai Nakhimovich Rambach (1886-1931), en 1919-1924, editor del periódico soviético en ruso de Harbin ("Adelante", "Tribune"), desde julio de 1926 trabajó en Moscú en Sovtorgflot, luego en Vsehimprom ( Asociación de toda la Unión de la Industria Química "Vsehimprom" del Consejo Económico Supremo de la URSS), murió en septiembre de 1931 en Moscú. [1] .

Madre, Leya Iosifovna Rambach (née Galberg, 1899-1991), en casa Elizaveta Iosifovna, fue profesora de lenguas extranjeras y traductora, incluso en la Comisión Extranjera de la Unión de Escritores, dio lecciones de inglés en evacuación en Tashkent . Con su participación, comenzó la relación de Grebnev con Anna Akhmatova , al principio en ausencia . Dejó memorias escritas a mano "En Harbin", donde, entre otras cosas, habla sobre los arrestos de los residentes de Harbin, incluido el arresto de la madre del escritor Yuri Nikolayevich Abdashev, y cómo la encontró muchos años después, así como " Notas de un traductor”, donde escribe mucho sobre E. D Stasova .

La Gran Guerra Patriótica encontró a Grebnev desde el principio, ya que en ese momento sirvió en la frontera, cerca de Brest . Se retiró con el Ejército Rojo , cayó en el famoso cerco de Kharkov (Izyum-Barvenkovskoye), donde los alemanes capturaron a 130 mil soldados del Ejército Rojo, dejaron a uno de los pocos, cruzaron el Seversky Donets , combatieron cerca de Stalingrado , resultaron heridos tres veces y después de la última herida el 12 de enero de 1944 la guerra terminó para él. Tituló sus memorias de la guerra "La guerra fue el evento más grave de mi biografía". Naturalmente, en su traducción del poema "Grullas" de Rasul Gamzatov (que se convirtió en la letra de una canción famosa ), también puso su propia experiencia de la guerra.

Después de la guerra, Grebnev estudió con Gamzatov en el Instituto Literario , y desde ese momento comenzó su amistad y cooperación. En 1949 se graduó del Instituto Literario . Grebnev también tradujo los poemas del padre del poeta, Gamzat Tsadasa .

En 1951, M. Bubennov lo criticó en el artículo "¿Se necesitan seudónimos literarios ahora?" por usar el alias [2] .

Fue enterrado en el cementerio de Peredelkino [3] .

Actividad creativa

Amam Areveltsi

Padre Celestial, Tu
siervo invisible Apela a Tu innumerable misericordia:
¡Por favor, no me pagues por mis pecados!
No desperdicies tu justa ira en respuesta,
¡no me castigues por los pecados!
De todos los que aquí son mortales y los que son inmortales,
Tú solo eres grande y misericordioso.
Y aunque anduve por el camino equivocado,
tenía miedo de la muerte, y el
enemigo astuto y malvado me inclinó por el camino sangriento,
todavía te ruego: "¡Perdóname!"

(Traducido por Naum Grebnev)

Entre las traducciones se encuentran los poetas contemporáneos Gamzat Tsadasa , Rasul Gamzatov , Kaisyn Kuliev , Alim Keshokov , Tanzilya Zumakulova , Irakli Abashidze , Shota Nishnianidze , Ivan Tarba, Konstantin Lomia , Adam Shogentsukov .

Tradujo clásicos de la poesía oriental como los poetas clásicos uzbekos Furkat , Turdy , Makhmur , Uvaisi , Agakhi ; el poeta clásico de Karakalpak Berdakh , los poetas clásicos turcomanos Zelili , Makhtumkuli , Myatadzhi .

De particular interés es el libro Verdad. Dichos de los pueblos persa y tayiko, sus poetas y sabios "traducido por N. Grebnev (1968), que fue diseñado por su esposa, Noemi Moiseevna Grebneva , artista gráfica , además de conocedora de la poesía y narradora de la Biblia para niños. . Noemi Moiseevna diseñó varios libros de las traducciones de Naum Grebnev. Una de sus obras más exitosas fue el libro “Verdades. Dichos de los pueblos persa y tayiko, sus poetas y sabios”, en cuya portada se representa una llave negra vertical sobre fondo blanco. El libro incluye los dichos de Alishah Ragib Samarkandi , Abu Shukur Balkhi , Anvari , Ansari , Anushirvan , Asadi Tusi , Attar , Aukhadaddin Aukhadi , Bedil , Beyhaki , Ghazali , Jami , Amir Khosrov Dehlavi (Dehlavi) , Zebunniso , Kisai , Kamola Khujandi , Manuzichehri , Masudi Marvazi , Navoi , Omar Khayyama , Rudaki , Rumi , Saadi , Saiba Tabrizi , Sayido , Sanai , Ubeyda Zakani , Unsuri , Farrukhi , Firdousi , Hafiza , Khakani , Hamdallah Kazwini , Hiloli , Hussein Vaiza Kashifi , Shakidara , Shahidara , Shakhira , Shahida Bujari .

En 1963, Korney Chukovsky escribió sobre Naum Grebnev:


Cita1.png Ante el lector soviético, tiene un gran mérito: con un trabajo largo y arduo, creó dos libros importantes uno tras otro: dos antologías de poemas populares. Uno de ellos incluye cientos (¡no docenas, sino cientos!) de canciones de varios pueblos caucásicos traducidas por él, y el otro está igualmente ricamente representado, solo en sus traducciones, folclore de Asia Central: uzbeco, tayiko, kirguís, turcomano, uigur. , canciones de Karakalpak.

Compilar colecciones tan extensas de monumentos de arte popular oral y reproducirlos en otro idioma generalmente está al alcance de un gran equipo de poetas. Las colecciones compiladas por Grebnev son el fruto de su trabajo individual. No solo es un traductor de todas las canciones, sino también su coleccionista más diligente, no solo un poeta, sino también un científico investigador.

Cita2.png

El poema "Grúas" de Rasul Gamzatov, traducido por Grebnev, ganó una popularidad increíble, gracias a la canción "Grúas" interpretada por Mark Bernes , que se interpretó por primera vez en 1969 . Poco después de su aparición en la URSS, comenzaron a erigirse complejos conmemorativos, monumentos a los que murieron en la Gran Guerra Patria con la imagen de grullas voladoras y el texto de las primeras líneas de la canción. Más tarde aparecieron nuevos monumentos con grullas, aunque sin los poemas de R. G. Gamzatov traducidos por N. I. Grebnev. Tal es el complejo conmemorativo de San Petersburgo. La estela con grullas negras, erigida en el Centro de Teatro de Dubrovka , no tiene inscripciones. Después de la canción "Grúas", la imagen de las grullas se convirtió en un símbolo de la memoria de los muertos.

Grebnev creía que en la poesía rusa hay dos maestros que tienen todas las traducciones buenas hasta la última: Samuil Marshak y Boris Pasternak .

Nahum Grebnev tradujo a los poetas armenios Nahapet Kuchak , Grigor Narekatsi , Baghdasar Dpir , Hovhannes Tumanyan . No muy conocidas, aunque merecen una atención especial, son las traducciones de Grebnev de poetas armenios medievales como Amam Areveltsi .

Familia

Premios, títulos y premios

Composiciones

Traducciones

del idioma abjasio

de Azerbaiyán

del armenio

A. Schnittke , Concierto para coro mixto en cuatro partes sobre los versos de G. Narekatsi , traducido por N. Grebnev

El concierto para coro se completó en el verano de 1985, el tercer movimiento se escribió en 1984.

  1. “El coro de Polyansky a las palabras de G. Narekatsi , traducido por N. Grebnev. Concierto para coro Alfred Schnittke » (CD) 1992
  2. Alfred Schnittke. Concierto para coro. El Coro de la Radio Nacional Danesa con Stefan Parkman. Chandos Records CHAN 9126. © 1992 Chandos Records (CD) — Concierto para coro Alfred Schnittke , "Coro danés sobre las palabras de G. Narekatsi , traducido por N. Grebnev, 1994.
  3. Alfred Schnittke Composiciones para coro a capella. Coro de Cámara del Conservatorio de Moscú. P. I. Tchaikovsky. Director artístico y conductor Boris Tevlin . Grabado en julio de 2002 en la sala de conciertos del Gnessin State Musical College .

del búlgaro

del húngaro

del georgiano

de las lenguas de Daguestán

de las lenguas hebreas

del kabardiano, lenguas balkarianas

del idioma Kalmyk

del idioma kazajo

del idioma Karakalpak

del idioma kirguís

del mongol

de Osetia

del persa

del pastún

del idioma tayiko

de la lengua tártara

del idioma turcomano

de uzbeko

del idioma checheno

de diferentes idiomas

textos biblicos

Notas

  1. Se sabe que el padre de N. I. Grebnev vivió y trabajó en Harbin desde 1924 - véase Melikhov G. V. Bely Harbin. Mediados de los 20. - M: Camino ruso, 2003. - 440 p., il.  - ISBN 5-85887-165-8  - página 376.
  2. Konstantín Simonov . Discusión de alias Archivado el 5 de marzo de 2016 en Wayback Machine (de: A través de los ojos de un hombre de mi generación)
  3. Ver http://bozaboza.narod.ru/grebnev.html Archivado el 20 de septiembre de 2011 en Wayback Machine .
  4. Rashid Kaplanov “Actas. Entrevista. Recuerdos"
  5. Grebnev Naum Isaevich, Orden de la Guerra Patria, I grado :: Documento sobre la condecoración :: Memoria del pueblo . pamyat-naroda.ru. Consultado el 11 de marzo de 2018. Archivado desde el original el 12 de marzo de 2018.
  6. Rombakh Naum Isaevich, Medalla "Al Mérito Militar" :: Documento sobre la condecoración :: Memoria del pueblo . pamyat-naroda.ru. Consultado el 11 de marzo de 2018. Archivado desde el original el 10 de agosto de 2020.

Enlaces