Poner

Lay , también le ( francés  lai ) [1] - designación de una serie de géneros poéticos de la literatura cortesana francesa medieval , así como un género de música secular, en su mayoría monofónica . El término "le" podría aplicarse tanto a obras líricas como narrativas. El equivalente alemán de le es el leich de los minnesingers [2] .

Reseña histórica

El primero le desarrolló tramas " bretonas ", estaban dominadas por motivos fantásticos , incluido el motivo de la conexión entre el héroe y el hada . Gradualmente, como la novela de caballerías, el le perdió los elementos de la extravagancia celta, convirtiéndose en una historia cortesana en verso.

La lamentación latina ( latín  planctus ) de Abelardo (principios del siglo XII) es una forma casi idéntica a la francesa le.

Lay alcanza su apogeo en el siglo XIV , en la obra de Guillaume de Machaux (escribió 19 le en total). Esta es una forma aprendida; según Eustache Deschamps , que lo describió con detalle en su Arte poético , "componerlo y armarlo es largo y difícil". Debido a su tamaño (hasta varios cientos de versos), le, independientemente del tema dado inicialmente, dispone de descripciones y didácticas ; sus veinticuatro estrofas forman pares similares, [3] pero las dos últimas, para completar el canto, deben tener las mismas rimas y el mismo número de versos que las dos primeras. En la práctica, las desviaciones del modelo teórico no son infrecuentes: en algunos "doble le" hay más de sesenta estrofas. El discurso poético es siempre complejo y bastante heterogéneo en comparación con las tradiciones anteriores.

Término y concepto

Sobre el tema de la etimología del término "le", los científicos no tienen una opinión común. Según una hipótesis, la palabra "le" es de origen celta , denotando originalmente una melodía, un elemento musical de una composición poético-musical. En la literatura cortesana francesa, el significado de lai se fusiona con el significado de aventure  : una historia corta sobre una aventura extraordinaria, originalmente lírico-épica, luego simplemente épica.

Poética

Como señaló R. O. Shor en la Enciclopedia Literaria (1932) ,

Lay es una vívida expresión del estilo cortesano en los cuentos de la Edad Media, un fantástico "cuento de humor" que traslada la acción a países exóticos desconocidos, los países del romance medieval, en la época del Rey Arturo . En el mundo de le, los palacios están construidos con "mármol verde" y decorados con pinturas maravillosas, imágenes de dioses y diosas paganas (Guigemar). En el mundo de le, las madres envuelven a sus bebés en seda, los cubren con pieles caras (Milun, Fraisne). En sarcófagos de mármol, rodeados de oro y amatistas, descansan los muertos (Yonec). Un magnífico castillo de mármol y marfil (Guingamor) hace alarde en un bosque misterioso. Y más allá de los prados desconocidos, crece una ciudad de plata pura (Yonec). Le reemplaza el presente por el pasado, lleva a su héroe al mundo de lo sobrenatural, lo inaudito, al mundo de los sueños y los milagros, donde la oscura superstición de un caballero analfabeto se combina con la primera tímida protesta contra la ascética enseñanza dualista de El cristianismo, que contradice los ideales de vida de la clase dominante en una nueva etapa de su ser, con el elogio del cuerpo humano y con la defensa de la libertad de las relaciones sexuales, con los primeros atisbos de una nueva cosmovisión cortés-individualista. Sin embargo, el individualismo de le es todavía muy limitado.

Personajes

En el maravilloso mundo de los sueños románticos, no hay lugar para una caracterización individual viva; ante nosotros se alzan brumosas imágenes de bellas damas y valientes caballeros. Esta es siempre la misma plantilla de poesía cortesana: "... un cuerpo esbelto, brazos largos, manos esbeltas y dedos delgados, largos y llenos ..." ("Elidyuk"). Como los primeros opositores al ascetismo eclesiástico, cuya otra cara conocían demasiado bien -clérigos marginados , vagantes- ,  los autores de le introducen una descripción del cuerpo femenino desnudo. Y al mismo tiempo, en esta admiración por el cuerpo bello, se reflejan los rudimentos de una nueva cosmovisión cortesana con su rehabilitación de la alegría terrenal.

Las características de los héroes de le también son constantes: todos ellos, cumpliendo con los requisitos de la moralidad de la clase feudal gobernante, son valientes y generosos; pero al mismo tiempo, estos héroes también son exquisitamente corteses, una vez más una característica que es típica de la nueva etapa en la existencia de la aristocracia feudal, que ahora está creando el fenómeno internacional de la caballería .

En cada acto de un caballero, en cada movimiento de una dama, debe manifestarse su cortesía . Molt tre`s doucement la salue (la saluda dulcemente en voz baja) es la fórmula habitual para describir las reuniones.

En le se utilizan todos aquellos motivos y situaciones que iban desde la epopeya cortesana hasta el romance aventurero y galante y que fueron parodiados por Cervantes . En este mundo de lo milagroso y lo extraordinario, el amor reina supremo; ella se apodera de los héroes (hermosas damas y valientes caballeros) con una fuerza irresistible y los lleva al sufrimiento ("Le sobre los desafortunados"), a la muerte ("Sobre dos amantes"), a la violación de las normas de la moral de la iglesia ("Elidyuk" ). Este amor recuerda al fin amor de los letristas provenzales , contiene todo un código de reglas cortesanas. Y como en las letras cortesanas, la glorificación del amor aquí toma la forma de una doxología eclesiástica.

Técnica narrativa

A menudo encontramos en le formas cercanas al lirismo cortesano: tales son los diálogos cortesanos (Guigemar), tal es el monólogo de la heroína en Ionek, que recuerda a la chanson de malmarie'e, tal es el debate en "Unfortunate", anticipando el refinado forma de una era posterior - debate Al Chartier, y el monólogo del vasallo en "Equitan", que recuerda al alba con su estribillo sobre el tormento de una noche solitaria.

De acuerdo con el tema típico de le descrito anteriormente, también hay características específicas en la técnica narrativa de este género. En le, como en una novela de aventuras, la trama suele servir sólo como hilo conductor para hilvanar motivos, imágenes y situaciones que atraen al poeta. De ahí los métodos característicos de construcción y composición de la trama : la debilidad de la motivación, que se reduce a las ficciones de biografía y viaje, amadas por una novela de aventuras , el crecimiento de Vorgeschichte en un episodio separado, episodios introductorios (el episodio del mensajero del cisne en "Milun", el episodio del caballero ciervo en "Tyolet", el episodio de la cama fatal en "Doon") y, por último, la frecuente anticipación de la trama -una serie de formas artísticas que proporcionan material rico para numerosas hipótesis para aquellos científicos que se ocupan de la génesis de las tramas y la reconstrucción de su forma original (cf. por ejemplo K. Warnke, Die Lais der Marie de France) .

En la presentación pausada, a veces lenta, de le, en el montón de frases tautológicas , sinónimos o palabras cercanas en significado, en el énfasis en una palabra (como “sangre” en el episodio central de “Yonec”), la puesta en connotación emocional de la palabra. Y este rasgo es característico no sólo del estilo cortesano del anónimo, posterior le, sino también de los pobres adornos retóricos del lenguaje de la le de María de Francia.

Los elementos bien conocidos del contenido también sirven para aumentar la emotividad del texto: se trata, en primer lugar, de las numerosas descripciones de la naturaleza esparcidas en la balada, y no menos numerosas referencias a la música (cf., por ejemplo, " Poner sobre espinas"). Por último, un papel similar juegan esos insertos líricos, de los que ya hemos hablado más arriba y que en ocasiones suprimen la acción misma, ganando terreno al interés de la trama externa.

El sentimentalismo acentuado de tal le evoca la parodia por parte de los malabaristas (que sirven tanto al habitante de la ciudad como al campesino) dentro de los límites del arte del cuento de la propia Edad Media. Tal es " Lay au Inhores ", donde el conocido motivo del corazón comido (cf. el cuento de Boccaccio sobre Guilelme de Roussillon) se da en el duodécimo irónico de la dama fiel y en el reemplazo del corazón comido del amante. con otro órgano; tal es "Lai de lecheor", donde se parodia el método mismo de introducir un momento lírico.

Música

El canto estrófico se presentó en los siglos XIII-XIV en diversas formas. En los casos más sencillos, cada una de las estrofas se canta con la misma melodía. Así se ordenan los lemas monofónicos de adaptaciones anónimas del Romance de Tristán de los siglos XIII y XIV. Las melodías en él, estilísticamente cercanas a los cansons de los trovadores , tienen la misma estructura AAB. Además, para una melodía (muy larga, que consta de cuatro secciones independientes, ABCD), se cantan tres estrofas del famoso le Gauthier de Couenci "La Reina del Cielo". La estructura de los versos y la música de otros leis del siglo XIII supervivientes (por ejemplo, en la colección Chansonnier de Noailles , publicada por Jeanroy , etc.) es extremadamente desordenada, lo que no permite generalizaciones sobre la forma textual y musical del temprano le. La fragmentación de la notación (como principio de grabación) dio a los investigadores una razón para asumir la naturaleza de improvisación del acompañamiento musical.

Las formas desarrolladas de le en el trabajo de Guillaume de Machaux [4] presentan una imagen completamente diferente . En la gran mayoría de su archivo, el número de estrofas dobles está estabilizado (12), cada estrofa se canta con su propia melodía (a diferencia de las formas sólidas , donde la música se reanuda en cada nueva estrofa del texto), solo las melodías de las las estrofas primera y final (12) son idénticas [5 ] . Así, la forma del conjunto se puede caracterizar como a través de un marco.

17 de los 19 archivos escritos por Machaux son tradicionalmente monofónicos [6] . Dos de sus le - No. 11 Lay de la fonteinne ("Lay sobre la fuente") y No. 12 Lay de confort ("Lay sobre el apaciguamiento") a tres voces - contienen estrofas cantadas por el canon in prima [7] . Muchas estrofas dobles están claramente divididas en semi-estrofas: ultima en cadencias abiertas y cerradas en ellas están sujetas a coordinación según las leyes de armonía prototonal comunes a la música de Macho .

Semántica y léxicamente, le Machaux siguen el estereotipo de lírica cortesana característico de este género. Se destaca "Le sobre la fuente", donde ya en la primera estrofa hay una transición de la Bella Dama a la "otra Dama", a saber, la Madre de Dios, después de lo cual todos los versos posteriores tienen el carácter de una oración poética. con elementos de didáctica. Además de la oración a la Madre de Dios, que es el contenido principal del poema, aquí se exponen los dogmas cristianos más importantes (sobre la inmaculada concepción, sobre la trinidad de Dios, etc.), entre ellos el dogma católico sobre la procesión del Espíritu Santo del Padre y del Hijo (ver Filioque ). Al mismo tiempo, el Padre es metafóricamente comparado con una “presa” (o “cauce de un río”, francés antiguo duis ), el Hijo con una “fuente” (o “fuente”, fonteinne ), y el Espíritu Santo con un arroyo que fluye de una fuente ( ruissel ).

Archivo notable

María de Francia

Los más importantes de los monumentos de este género son: los doce le de María de Francia (Marie de France, alrededor de 1165), desarrollando una serie de fabulosos ("Lay sobre el hombre lobo", "Sobre Ionek", "Sobre Lanvale" , etc.) y cortesanas ("Lay about ash ", "About Milune", "Elidyuk", "About two lovers", "About the nightingale", etc.) tramas, incluida la trama de Tristán e Isolda ("Lay about madreselva").

Otro archivo

Véase también

Notas

  1. En pronunciación en francés antiguo - lai o ley .
  2. Fallows D. Lai // Diccionario de música y músicos de New Grove. Nueva York; Londres, 2001.
  3. Según otro relato, dicen unas 12 estrofas dobles.
  4. Se considera que sus predecesores inmediatos son 4 le monofónicos (núm. 44, 46, 64, 90), que aparecen como insertos musicales en el Romance de Fauvel (c. 1318). Aunque el número de estrofas es inestable aquí, el principio de cantar cada estrofa con su propia melodía y el principio de enmarcar ya se mantienen de manera bastante consistente (las melodías para la primera y la última estrofa son idénticas). L. Schrade sugirió que estos archivos anónimos pertenecen a Philippe de Vitry .
  5. La conducta final suele ser en transposición una quinta hacia arriba o una cuarta hacia abajo.
  6. Algunos investigadores ven posibilidades ocultas de interpretación polifónica de varios de ellos en una grabación monofónica.
  7. Los subtítulos de estas partes en los manuscritos de "Lay about the source" se llaman Chace - shas traducido del francés. "caza".

Literatura

Enlaces