Negación (lingüística)

La negación en lingüística es la designación de la negación lógica . Todos los lenguajes humanos son capaces de expresar negación, pero nunca se ha encontrado en la comunicación de otros animales , e incluso las aves y los animales entrenados en lenguajes humanos nunca han usado palabras como "no" [1] [2] .

En la mayoría de las obras, se utiliza el concepto de "negación estándar" ( English  standard negation ) , incluida la negación en las oraciones afirmativas principales (independientes) con un predicado verbal , pero a menudo diferentes tipos de cláusulas requieren diferentes tipos de negación [3] . El uso de este concepto también excluye la fijación de la discusión (por ejemplo, el prefijo ruso "no-") [4] .

Historia del estudio

Los primeros estudios teóricos de esta categoría fueron realizados a principios del siglo XX por Otto Jespersen (1917); luego, durante un aumento del interés por la negación en la década de 1960, Edward Klima publicó un libro sobre la negación en inglés, pero los pioneros de la tipología de la negación fueron los trabajos de Esten Dahl Typology of sentence negation (1979) y John Payne Negación (1985) [5] . Entre los trabajos de la década de 2000, el artículo de Matti Miestamo Standard Negation (2005), dedicado a la tipología de negación en cláusulas , y trabajos en WALS : Negative Morphemes de Matthew Dreyer , que describe los tipos de morfemas negativos , The Prohibitive de Johan van der Auera , Ludo Lejeuna y Valentina Guseva, dedicado a los negativos irregulares prohibitivos en las lenguas de señas Ulrike Zeschan sobre formas irregulares de formar negaciones en las lenguas de señas, pronombres indefinidos negativos y negación de predicados de Martin Haspelmatt en pronombres negativos indefinidos y negación de predicados [6] .

Clasificación

La clasificación y tipología de las construcciones negativas depende en gran medida del método de análisis elegido para los idiomas particulares [7] .

Dahl, Payne y Dryer dividen las construcciones negativas en tres tipos: con negación morfológica, con partículas negativas y con verbos negativos [8] . Las partículas que expresan doble negación se incluyen en el segundo grupo o se consideran del cuarto tipo [8] .

Miestamo utiliza un enfoque diferente, dividiendo las construcciones negativas en aquellas que son simétricas a la afirmativa (con la excepción del marcador negativo) y aquellas que no lo son; dividió estos últimos en tres tipos: A/Fin (asimetrías finitas ) , A/NonReal (marcado de cláusulas negativas con irrealis ) y A/Cat (cambios en las categorías gramaticales ) [8] . Miestamo considera que los indicadores complejos de negatividad son un solo marcador y coloca la construcción negativa francesa ne... pas en la categoría de "simétrica" ​​[9] .

Fijación

Tipológicamente, la variante más común de la expresión de negación; generalmente se adjunta un afijo negativo al verbo principal o auxiliar , un ejemplo del turco [7] :

Algunos autores separan la negación "sintáctica", que se extiende a toda la cláusula, de la negación "léxica", que se extiende a una sola palabra [7] :

La ortografía puede influir en la clasificación: el marcador prosódico polaco nie es muy similar al checo ne- , pero el primero se escribe separado de la palabra negada y el segundo se fusiona, lo que conduce a la clasificación del primero como un marcador sintáctico, y el segundo como léxico [10] .

En términos de tipología, la negación por prefijos y sufijos es igualmente común en los idiomas del mundo; algunos investigadores concluyen que existe una preferencia por la sufijación, pero en general esta pregunta permanece abierta, y la tendencia a sufijar cuando se expresa negación no es tan fuerte como en muchas otras categorías [11] . Los morfemas negativos pueden ser libres y dependientes; en el segundo caso, suelen ocupar una posición extrema en la palabra, lo que plantea la cuestión de clasificarlos como clíticos , especialmente en el caso de la prefijación [12] . La proporción de lenguas con expresión morfológica de negación oscila entre el 30 y el 45 por ciento [13] .

La reduplicación también puede denotar negación, ejemplos de los cuales se pueden encontrar en Tabasaran , eleme y banda-linda , pero no se conoce ningún idioma en el que sería el mecanismo principal para expresar esta categoría [14]

A veces, la negación se expresa mediante un cambio de tono, un ejemplo de mbembe [14] :

Muy a menudo, la negación es asimétrica en términos del paradigma y, por ejemplo, neutraliza otras categorías flexivas ; ejemplo de tamil [14] :

Otra posibilidad es un desajuste entre las categorías de tiempo y aspecto en afirmativas y negativas: en swahili , la elección del tiempo negativo de un verbo depende de varios factores, incluido si se espera que ocurra un evento (que no tiene significado en los verbos afirmativos). ocurrir [15] .

El tercer caso que Miestamo destaca en una categoría separada es el uso de exponentes irrealis en las negaciones , como en el idioma Maung [16] :

A veces, el afijo negativo hace que el verbo no sea finito y se necesita un marcador especial para expresar la finitud; un ejemplo del idioma Khishkaryan [17] :

Al mismo tiempo, en algunos casos puede ser difícil determinar la finitud de una cláusula. En japonés, la negación cortés formal "[I] didn't buy (a)" se expresa con el sufijo negativo -en, y el tiempo pasado (finitud) se expresa en el verbo copula "desu", mientras que en el cortés neutral El estilo "kaimasen" no requiere expresión finita en el conectivo y se usa sin él [17] :

Partículas negativas

Esto incluye indicadores independientes de negación que no están sujetos a declinación [13] . Esta es la forma más común de diseñar construcciones negativas, está presente en aproximadamente la mitad de los idiomas del mundo [13] . Ejemplo de Indonesia [13] :

Algunas lenguas utilizan dos partículas a la vez, por ejemplo el francés ne...pas , sin embargo, este tipo de negación se registra en otras lenguas romances , así como en las lenguas de la rama germánica , celta , maya y lenguas de África Occidental [13] . En una perspectiva diacrónica, tales sistemas surgen de la gramaticalización de una combinación de dos partículas: intensificadora y negativa, generalmente después de un tiempo descartan uno de los indicadores gramaticalizados; este proceso se conoce como el " ciclo de Jespersen " [16] . Otra fuente de indicadores negativos es la gramaticalización del verbo existencial (“no, ausente”) o palabras como “rechazar” [18] . Al mismo tiempo, en general, estos indicadores son muy estables: la partícula negativa verbal protoindoeuropea "no" está presente en la mayoría de los idiomas eslavos e iraníes (y algunos idiomas indoarios ) en una forma casi sin cambios [19] .

Los negativos dobles generalmente rodean el verbo, pero en afrikaans se colocan dos negativos idénticos después de él [16] :

Verbos negativos

Por lo general, los marcadores de verbos negativos se agregan a los verbos auxiliares, como en finlandés , pero también hay adjuntos a los verbos semánticos, como en tongano [20] :

En el ejemplo de Tonga, la partícula que marca el aspecto ke aparece solo en oraciones subordinadas [21] .

Por lo general, el paradigma de declinación del verbo negativo está incompleto, pero en Evenki el verbo negativo tiene todas las mismas formas que el afirmativo [21] .

Los verbos auxiliares negativos se encuentran en menos del 5 por ciento de los idiomas del mundo, los verbos semánticos negativos son raros y ocurren en malayo-polinesio y al menos en un idioma salish , skomish [20] . Aún más raros son los casos en que la negatividad se expresa en un verbo auxiliar, que está ausente en oraciones afirmativas [17] . Construcciones completamente análogas al verbo auxiliar inglés do , que lleva un marcador negativo (este último puede ser un morfema libre), no se han encontrado en las lenguas del mundo [17] .

"Negación estándar"

Por negación estándar se entiende la negación productiva de una cláusula afirmativa completa con un verbo como predicado principal [22] :

Ejemplos de negativos no estándar [22] :

Cuantificación

La mayoría de los idiomas del mundo requieren negatividad incluso si la oración ya contiene una palabra negativa como "nadie"; en la muestra de Haspelmat de 206 lenguas, la situación contraria se da sólo en 11, y en otras 13 se utilizan ambos tipos [23] . Ejemplos de ruso, alemán y japonés:

Lenguas de señas

Ciclo Jespersen

El ciclo de Jespersen (en honor a Otto Jespersen ) es el proceso de gramaticalización y posterior rechazo de los marcadores de negación, generalmente ilustrado con el ejemplo del francés [24] :

  1. la palabra pas ("paso"), a menudo utilizada en el sentido de "completamente", fue gramaticalizada y añadida a la partícula preexistente ne , por lo que surgió el marcador estándar del lenguaje literario ne... pas ;
  2. en francés coloquial , ne a menudo se elimina, y pas es el único marcador de negación allí.

El nombre de "ciclo de Jespersen" fue dado a este fenómeno por Esten Dahl [25] . El mismo Jespersen creía que la gramaticalización se debe a la "debilidad" fonológica de la partícula negativa estándar, pero Dahl opina que su causa radica en el lavado semántico de la partícula intensificadora ( pas ) [25] . Este proceso no está respaldado por evidencia textual, ya que el francés antiguo comenzó a escribirse después de la gramaticalización de pas , pero tiene paralelos directos en otras dos palabras con un significado diminutivo: mie y point (originalmente "crumb" y "dot"), que se convirtió en marcadores similares [26] .

En algunos casos, en el ciclo de Jespersen, en lugar de gramaticalización, hay una duplicación del marcador de negación, un ejemplo del portugués brasileño [27] :

Un posible ejemplo de una gramaticalización de un marcador de negación que no tiene un significado de amplificación es el circunfijo negativo en el dialecto de Arizona del idioma Tewa [28] . El marcador -dí se adjuntó originalmente a las cláusulas subordinadas (y las cláusulas negativas en este idioma son siempre cláusulas subordinadas) [28] :

No siempre el ciclo contiene sólo dos etapas. En lugar de perder uno de los marcadores negativos, el lenguaje puede adquirir uno más; evidencia de esto se encuentra en el idioma Levo [ , los dialectos del norte de Italia, el idioma Kanhok y el dialecto brabantiano del idioma holandés, un ejemplo de este último [29] :

Además, uno de los marcadores negativos puede permanecer en el idioma con un significado cambiado, por lo que la partícula holandesa en perdió su significado negativo y se convirtió en un marcador de cláusula subordinada [29] .

Orden de las palabras en construcciones negativas

Los marcadores negativos son 80-90 por ciento inmediatamente antes o inmediatamente después del verbo, con marcadores sintácticos comúnmente colocados antes del verbo tanto en idiomas donde el objeto precede al verbo como en aquellos donde el objeto viene después [30] . Según Dahl , la posición del marcador negativo generalmente se calcula en relación con el verbo semántico y no con el auxiliar, sin embargo, en hindi está permitido colocar una partícula negativa tanto antes del verbo semántico como antes del auxiliar [31] .

Negación fuera de las construcciones afirmativas

Imperativo

Las oraciones imperativas negativas se pueden formar con el mismo marcador que las afirmativas, pero tipológicamente solo alrededor de 1/5 idiomas hacen esto, a pesar de que este tipo domina en Europa [32] .

Predicados no verbales

En oraciones con predicados no verbales, también se usa a menudo una forma separada de marcar la negación, cf. una oración indonesia con un predicado verbal y la partícula tidak y una oración con un predicado nominal que usa la partícula bukan [32] :

También es común un conector negativo especial, un ejemplo del checo [33] :

Negación existencial

Las construcciones existenciales se comportan de manera similar : el verbo "ser, es" puede coincidir exteriormente con la cópula; el verbo existencial negativo "no, falta" es a menudo un supletorio [33] .

En bielorruso y serbio, el verbo existencial negativo es similar a la partícula negativa, pero no coincide con ella (se usa la forma verbal especial nyama/nema ) [34] . En ambos idiomas, esta forma especial proviene de la fusión de la partícula negativa y el verbo "to have" [35] :

Oraciones de relativo

Las cláusulas relativas pueden expresar la negación a su manera, siendo ejemplos el galés , el griego antiguo y el yoruba [23] .

Asimilación

La asimilación de la negación ocurre en la etapa más temprana del desarrollo del habla: una palabra, y la palabra "no" los niños generalmente también comienzan a usarla antes que "sí" [36] . Al mismo tiempo, la negación de los niños cubre sólo una parte de las construcciones negativas en el lenguaje de los adultos, y los niños tienen que averiguar cómo expresar el significado deseado [36] . Aquí, la adquisición del lenguaje está más relacionada con el desarrollo del pensamiento abstracto que con las peculiaridades de los lenguajes propiamente dichos: los niños comienzan a hablar sobre los objetos y las acciones que faltan más tarde que los presentes, y las declaraciones lógicas sobre la falsedad de las declaraciones se hacen mucho más tarde que las declaraciones. de los dos primeros tipos, que se asocia con las etapas del desarrollo cognitivo [37 ] . La adquisición del segundo idioma procede de manera similar al primero, excepto que el hablante ya sabe cómo expresar todos los matices de significado necesarios con construcciones negativas del primer idioma, pero puede no saber todas las formas de hacerlo en el segundo [38] .

Primera lengua

Los niños aprenden a expresar su negación con gestos y expresiones faciales incluso antes de empezar a hablar [39] . Las primeras construcciones negativas en los niños pequeños tienen solo un significado de rechazo ("no debería ser así, no lo quiero así"), pero no juicios lógicos ("no es así"); esto condujo a la aparición de una clasificación de declaraciones negativas [40] :

Habitualmente estas categorías se reducen a tres: A "negación/rechazo", B "desaparición/ausencia/falta de expectativa" y C "negación", se adquieren por este orden (aunque la falla de expectativa aparece en el habla un poco más tarde que el desaparición y ausencia) [41] . El estudio de las negaciones en el habla de los niños se complica por el hecho de que la complejidad de los modelos mentales disponibles para los niños es difícil de evaluar [42] . Por ejemplo, los niños menores de cinco años no parecen ser capaces de diferenciar entre una declaración falsa y una “declaración anormal”: cuando un adulto le señala a un niño una muñeca y le pregunta: “¿Es esto un caballo?”, el La respuesta negativa se interpreta tradicionalmente como la capacidad de emitir juicios sobre declaraciones verdaderas y falsas, pero varios estudios sugieren que el negativo aquí significa "estás rompiendo las reglas del juego de nombres", y el concepto de falsedad se desarrolla a partir del concepto más general de desacuerdo [43] .

La asimilación de las categorías de negación en la siguiente etapa, en el habla verbal, es algo diferente: B (ausencia, "sin bolsillo") se aprende primero, y luego A (rechazo, "no [quiero] comer] sopa”) [44] . Los estudios de adquisición del inglés en este caso complican el análisis, ya que las tres categorías se expresan con la palabra no ; sin embargo, en idiomas donde hay una distinción léxica entre estos tres tipos de negativos, los niños pueden usar los tres en todas las situaciones primero, o distinguirlos todos a la vez [45] .

Segundo idioma

La asimilación espontánea de un segundo idioma (sin maestros) con negación posfinita generalmente corresponde a las etapas de dominio del primero: 1. negación + cualquier frase ("No tengo atención"); 2. negación + verbo ("no hables ruso"); 3. verbo sin sentido + negación ("No puedo irme"); 4. verbo + negación ( fr.  ne travaille pas ) [46] . En los estadios 1-2, aún no se domina el marcaje de la finitud , y su asimilación comienza sobre verbos sin carga léxica ( verbos de enlace , verbos auxiliares y verbos modales ) [47] .

La principal diferencia en la asimilación de las negaciones en la primera y segunda lengua es que en el segundo caso ya están presentes todas las funciones cognitivas [48] .

El surgimiento de la negación

Las palabras negativas pueden surgir de palabras con el significado de "ausencia", "falta"; de palabras que a menudo se encuentran junto con otras negativas; de palabras fusionadas con negativas; y también ser prestado [49] . En varios idiomas , los marcadores de negación han evolucionado a partir de verbos y construcciones proactivos, un ejemplo del criollo de Seychelles y el croata [50] :

Los marcadores de negación existencial pueden convertirse en marcadores negativos estándar y también en marcadores prohibitivos ; este último ocurrió en el egipcio medio [51] .

Pronombres

El significado de palabras como "nadie", "en ningún lugar" a menudo surge de la combinación de un pronombre con el significado de "alguien" o "en algún lugar" y la negación; ejemplo del lenguaje Nashioi [51] :

Los pronombres pueden adoptar una "polaridad negativa" (asociada principalmente con frases y construcciones negativas) y gradualmente convertirse en negativas en el ciclo de Jespersen; ejemplo de francés [52] :

La palabra personne todavía se sigue utilizando en construcciones positivas: elle chante mieux que personne (“Ella canta mejor”), pero ya es lo suficientemente “negativa” como para no combinarse con ne en respuestas abreviadas [52] : — Qui as-tu vu? - Personne (decir "ne personne" es un error). - ¿A quien viste? - Nadie.

Otra estrategia para obtener pronombres negativos es "absorber la negatividad": una partícula negativa, generalmente antes de un verbo, puede "empaparse" en un pronombre indefinido. Ejemplo del árabe bagdadí [53] :

Aparentemente, algunos pronombres no pueden adjuntar partículas negativas; Así, las palabras * nall ( not + all "not + all") y * nways ( not + always , "not + always") [54] no existen en inglés, a pesar de que la "absorción" de un negativo La partícula en el pronombre es uno de los procesos habituales de formación de palabras en inglés (ejemplos típicos: never "never", none "not one", nothing "nothing", nowhere "nowhere, nowhere", etc.).

Comentarios

  1. Pasado inmediato
  2. Pasado reciente

Notas

  1. Diciembre, 2020 , p. una.
  2. Cuerno, 2010 , pág. una.
  3. Dahl, 2010 , pág. 10-11.
  4. Dahl, 2010 , pág. once.
  5. Dahl, 2010 , pág. 9.
  6. Dahl, 2010 , pág. diez.
  7. 1 2 3 Dahl, 2010 , pág. catorce.
  8. 1 2 3 Dahl, 2010 , pág. 12
  9. Dahl, 2010 , pág. 13-14.
  10. Dahl, 2010 , pág. quince.
  11. Dahl, 2010 , pág. 15-16.
  12. Dahl, 2010 , pág. dieciséis.
  13. 1 2 3 4 5 Dahl, 2010 , pág. 19
  14. 1 2 3 Dahl, 2010 , pág. 17
  15. Dahl, 2010 , pág. Dieciocho.
  16. 1 2 3 Dahl, 2010 , pág. veinte.
  17. 1 2 3 4 Dahl, 2010 , pág. 22
  18. Dahl, 2010 , pág. 32.
  19. Dahl, 2010 , pág. 33.
  20. 12 Dahl , 2010 , pág. 20-21.
  21. 12 Dahl , 2010 , pág. 21
  22. 12 Auwera , 2010 , pág. 73.
  23. 12 Dahl , 2010 , pág. 29
  24. Auwera, 2010 , pág. 75-76.
  25. 12 Auwera , 2010 , pág. 76.
  26. Auwera, 2010 , pág. 77.
  27. Auwera, 2010 , pág. 80.
  28. 12 Auwera , 2010 , pág. 83.
  29. 12 Auwera , 2010 , pág. 84.
  30. Dahl, 2010 , pág. 23
  31. Dahl, 2010 , pág. 25
  32. 12 Dahl , 2010 , pág. 27
  33. 12 Dahl , 2010 , pág. 28
  34. Auwera, 2010 , pág. 93-94.
  35. Auwera, 2010 , pág. 94.
  36. 12 Dimroth , 2010 , pág. 39.
  37. Dimroth, 2010 , pág. 48.
  38. Dimroth, 2010 , pág. 39-40.
  39. Dimroth, 2010 , pág. 42.
  40. Dimroth, 2010 , pág. 43.
  41. Dimroth, 2010 , pág. 44.
  42. Dimroth, 2010 , pág. 45-46.
  43. Dimroth, 2010 , pág. 46.
  44. Dimroth, 2010 , pág. 46-47.
  45. Dimroth, 2010 , pág. 47-48.
  46. Dimroth, 2010 , pág. 59-60.
  47. Dimroth, 2010 , pág. 61.
  48. Dimroth, 2010 , pág. 63.
  49. Auwera, 2010 , pág. 74.
  50. Auwera, 2010 , pág. 86, 90-91.
  51. 12 Auwera , 2010 , pág. 95.
  52. 12 Auwera , 2010 , pág. 96.
  53. Auwera, 2010 , pág. 97.
  54. Auwera, 2010 , pág. 100.

Literatura