Sudor (novela)

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 18 de abril de 2021; la verificación requiere 1 edición .
Sudor
Puerto. Suor
Género novela
Autor Jorge Amado
Idioma original portugués
Fecha de la primera publicación 1934
editorial Ariel Editora [1]

Sudor ( port. Suor ) es la tercera novela del clásico brasileño de la literatura Jorge Amado , terminada y publicada por primera vez en 1934 . La publicación de la traducción rusa no se llevó a cabo.

Descripción

La obra fue terminada en Río de Janeiro en marzo de 1934 y publicada en agosto de ese año [1] . La novela refleja el ambiente real del barrio de Pelourinho en la capital bahiana de Salvador , donde el escritor vivió en 1928. Actualmente, uno de los edificios de la Plaza del Pelourinho ( Largo do Pelourinho - la plaza cerca de la Picota donde se castigaba a los esclavos) está ocupado por la Fundación "Casa de Jorge Amado". Acciones de otras obras del escritor se desarrollan en las calles del distrito [2] . Según Amadou, "Sudor" y " Cacao " son un cuaderno de "aprendiz de novelista", aunque ya esbozan los temas de futuros escritos. El uso de la prosa fragmentada y polifónica característica del modernismo indica que el escritor de 22 años experimentó con las posibilidades del lenguaje [3] . Según los críticos literarios, la novela tiene los rasgos del naturalismo [4] [1] . Según M. F. Nadyarnykh, “El patetismo general del libro está dirigido contra la injusticia social” [4] . K. V. Kovalev señaló que en las tres primeras novelas del escritor se expresan tres aspectos de la especificidad nacional e histórica de Brasil: en el " País del Carnaval " - la vida de los jóvenes intelectuales brasileños; en "Cacao" - vida en las plantaciones; en la novela "Sweat" - la vida de la ciudad "abajo". Los problemas de la última novela están recogidos en la mayor parte de las obras de J. Amado de la década de 1930 (“Jubiaba”, “Mar Muerto” y “ Capitanes de la arena ”) [5] .

En 1937, por orden de la policía, algunos ejemplares de la novela "Sudor", entre otros libros de Amadou, fueron quemados en la plaza de Salvador bajo el régimen del " Estado Nuevo " [3] .

"Carnival Country", "Cocoa" y "Sweat" componían el primer volumen de una obra recopilada ilustrada en tres volúmenes de la editorial Livraria Martins Editora , que soportó 29 reimpresiones desde 1941 hasta 1974 [1] . Además, el libro fue publicado en publicaciones separadas. En Brasil, la novela ha sido reimpresa más de 50 veces. El idioma original del libro fue publicado en Portugal . La obra ha sido traducida al inglés , español , italiano , alemán , polaco , francés y checo [ 1] .

En 1989 se celebró el 55 aniversario de la primera edición de la obra. En esta ocasión, la Fundación Casa de Jorge Amado organizó un taller y publicó una colección colectiva de trabajos A presença do espaço geográfico na criação ficcional brasileira contemporânea [1 ] .

Contenidos

La novela carece de un argumento único. Breves descripciones sobre varios temas están unidas por un lugar de acción común: este es el edificio número 68 en la bajada del Pelourinho ( Ladeira do Pelourinho ), donde viven más de 600 personas en 116 apartamentos. Entre las descripciones de ancianos, prostitutas y homosexuales, la más significativa es la historia de la formación de la conciencia de Linda. La niña no trabaja y pasa el tiempo leyendo novelas, vive de los fondos de la madrina Doña Risoleta ( Doña Risoleta ), quien sueña que algún rico se casaría con Linda [1] .

Algunos de los habitantes de la casa organizan una huelga y una manifestación. La muerte del sindicalista de izquierda Álvaro Lima a manos de un policía lleva a Linda a emprender el camino de la lucha por la justicia social y la distribución de volantes revolucionarios [1] .

El destino de la traducción rusa

Según K. V. Kovalev, las tres primeras novelas de J. Amado "Carnival Country", "Cocoa" y "Sweat" aún son desconocidas para el lector ruso [5] . M. F. Darmaros señala que a pesar de que J. Amadou confiaba en la publicación de las novelas "Cocoa" y "Sweat" en ruso, estas obras no aparecieron ni en la prensa soviética ni en la rusa. Además, Jorge Amado le contó al investigador de literatura latinoamericana William Rougle sobre las garantías de cierto amigo soviético de que las dos novelas habían sido traducidas al ruso [6] . Rugle no descartó la posibilidad de completar las traducciones, pero admitió que su publicación no fue aprobada [7] . Darmaros no pudo encontrar ediciones o manuscritos de las traducciones de las novelas "Cacao" y "Sudor" ni en la RSL , ni en la RGALI , ni en la Fundación "Casa de Jorge Amado" ( Fundação Casa de Jorge Amado ) - "el destino de las traducciones de estas dos obras sigue siendo un misterio" [8] . A pesar de esto, los libros de referencia sobre las ediciones de los libros del escritor en idiomas extranjeros indican que "Cocoa" y "Sweat" se publicaron en traducciones rusas [1] [9] [6] .

Notas

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fundación .
  2. Nadyarnykh, 2005 , pág. 248.
  3. 12 Compañía._ _ _
  4. 1 2 Nadyarnykh, 2005 , pág. 247.
  5. 1 2 Kovalev, 2005 , pág. 17
  6. 1 2 Darmaros, 2018 , pág. 233.
  7. Darmaros, 2018 , pág. 234.
  8. Darmaros, 2018 , pág. 235.
  9. Companhia : "No ano seguinte à publicação, foi traduzido para o russo e lançado em Moscou, junto com Cacau".

Literatura

Enlaces