El inglés de Barrow-in-Furness ( English Barrow-in-Furness English, Barrovian ) es uno de los dialectos y acentos del idioma inglés , común en el territorio de la comunidad de Cumbria de Barrow-in-Furness y en la ciudad del mismo nombre. . Técnicamente, es un subdialecto del dialecto de Cumbria, pero se diferencia de él en varios aspectos. El inglés de Barrow-in-Furness ha sido influenciado por los idiomas de los inmigrantes de Escocia y el noreste de Inglaterra , así como por el dialecto de Lancashire .
La palabra "Barrovian", entre otras cosas, denota a un residente de Barrow-in-Furness y sus alrededores.
Hasta mediados del siglo XIX, Barrow-in-Furness era un pequeño pueblo de pescadores y el dialecto de Cumbria prevalecía entre los lugareños. El rápido desarrollo de la ciudad comenzó en el período de 1860 a 1880, cuando se construyó un ferrocarril en la península de Furness y se construyeron grandes plantas siderúrgicas. [1] A principios del siglo XX, la ciudad también se convirtió en el centro de la construcción naval en la región, y la población creció a 70.000 personas en menos de cincuenta años debido a la inmigración laboral. La mayor afluencia de inmigrantes provino de áreas cercanas de Lancashire , Irlanda y Escocia; en la primera mitad del siglo XX, muchos trabajadores de la construcción naval procedían de Clyde y Tyneside . [1] Así, surgió un nuevo dialecto en Barrow-in-Furness, influenciado por dialectos de una amplia zona del norte de Gran Bretaña. Sin embargo, su base sigue siendo el dialecto de Cumbria y Lancashire.
Los nombres de muchos lugares en la comunidad de Barrow-in-Furness provienen de los idiomas nórdico antiguo y celta . A pesar de que estos nombres se han anglicanizado durante mucho tiempo , los inmigrantes de las regiones mencionadas continúan pronunciándolos a su manera. Por ejemplo, el nombre del distrito de Roose , que fue fundado por mineros de estaño de Cornualles , se pronuncia localmente con un sonido z al final en lugar de s . Incluso el propio nombre Furness se pronuncia de una manera especial, cerca de horno .
En 2005, la Biblioteca Británica realizó un estudio del idioma inglés en Barrow-in-Furness, destacando sus principales características distintivas. Barrow tiene muchas características en común con otros dialectos del inglés del norte: por ejemplo, la letra o se pronuncia como u (gud en lugar de good). Además, se notó una t-glotalización frecuente en el medio y al final de las palabras: el sonido t en estas posiciones será reemplazado por una oclusión glotal. [2] Así, la palabra carro se pronuncia como carro, y la r también se pronuncia poco. Además, veinte se puede pronunciar como tweny. Entre otras características, los investigadores observaron casos frecuentes de ng-peredización ( congelación, excitación, dormir se pronuncian como congelación, excitación, sueño ), th-peredización ( frough en lugar de a través ) y H omitida ( la hora feliz se pronuncia ' feliz 'nuestro' ). [2]
El inglés de Barrow-in-Furness también se puede reconocer fácilmente por la pronunciación característica de las palabras que terminan en -ure . [3] En algunas palabras , u se pronuncia como su nombre en el alfabeto, y re se convierte en er ; en otras palabras , u se omite por completo, pero permanece la inversión de re . El último caso se puede ilustrar con los siguientes ejemplos: folleto se pronuncia broch-er , textura es texto-er y figura es fig-er . Algunas palabras se pronuncian con un énfasis adicional u , por ejemplo, cure - c-you-er , insure - ins-you-er , inmature - immat-you-er y secure - sec-you-er . No hay reglas especiales para elegir cuándo se omite u y cuándo, por el contrario, se resalta.
Las palabras muerto y bien se usan junto con muy para significar "muy". La palabra parasitaria es como , y en lugar de la estándar , etc. (“etc.”) inherente al habla escrita, la frase y que se utiliza en la conversación . La siguiente lista contiene palabras y expresiones comunes en inglés estándar (izquierda) y sus correspondientes equivalentes en Barrow-in-Furness (derecha). [2]
|
|
La palabra Barrovian en inglés también se llama residente de Barrow-in-Furness. También está fuertemente asociado con el equipo de fútbol local Barrow AFC El antiguo Barrovian en el siglo XX se refería a los graduados de la Barrow Boy and Girl Grammar School , más tarde rebautizada como Furness Academy .
Fuera del noroeste de Inglaterra, el dialecto de Barrow-in-Furness es relativamente desconocido. Una encuesta de 2014 realizada por la compañía hotelera Travlodge encontró que el inglés de Barrow-in-Furness es el sexto dialecto más desagradable de Inglaterra, después de Essex , Brummy , Cockney , Belfast y Highland English . [cuatro]
Dialectos y variantes del inglés por continente | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
África | |||||||
Asia | |||||||
Europa |
| ||||||
america del norte |
| ||||||
Sudamerica | |||||||
Australia y Oceanía |
| ||||||
Versiones simplificadas en idiomas internacionales |
|