Estuario inglés

El inglés de estuario es  un dialecto del inglés que se habla en el sureste de Inglaterra , principalmente a lo largo del río Támesis y su estuario . El fonético John Wells definió el inglés del estuario como "inglés estándar con acento del sur de inglés". [1] El nombre "estuario" proviene del nombre inglés de la desembocadura del Támesis en el Mar del Norte ( eng.  Thames Estuary ). El inglés del estuario se puede escuchar en Londres , Kent , en el norte de Surrey , en el surlos condados de Essex y Hertfordshire . El inglés del estuario comparte muchas similitudes con el dialecto cockney , y existe un debate entre los lingüistas sobre los límites de uno y otro.

El inglés del estuario llamó la atención de David Rosewarne por primera vez en un artículo del Suplemento educativo del Times en octubre de 1984 [2] . Afirmó que Estuary English podría reemplazar a Received Pronunciation en el sureste de Inglaterra. La investigación ha demostrado que el inglés estuario no es una variante única del inglés; sino más bien una mezcla de algunas (no todas) características fonéticas del habla de los representantes de la clase obrera de Londres, con diferentes velocidades socialmente inmiscuyéndose en el habla de la clase media, y geográficamente en otros acentos del sureste de Inglaterra. . [3]

Características

Ejemplo de discurso
Hombre de Berkshire con inglés de estuario de clase trabajadora ( Ricky Gervais )
Ayuda de reproducción
Ejemplo de discurso
Hombre de Essex con inglés de estuario de clase trabajadora ( Russell Brand )
Ayuda de reproducción

Estuario Inglés se caracteriza por las siguientes características:

A pesar de las similitudes entre los dos dialectos, faltan algunas características del cockney en el inglés del estuario : [12]

Sin embargo, la conexión entre Estuary English y Cockney no está del todo clara, [19] [20] razón por la cual estas características de Cockney a veces se pueden escuchar en él. Algunos investigadores incluso sugieren que el inglés del estuario no es un acento separado de otros acentos de Londres. El sociolingüista Peter Trudgil escribe que el nombre "inglés del estuario" es incorrecto porque "sugiere que estamos hablando de una nueva variedad de lenguaje, lo cual es incorrecto, y que esta variedad se encuentra solo dentro de los límites del estuario del Támesis, que también es incorrecto. Este nombre en realidad está reservado para un acento de clase media baja, a diferencia de los dialectos de clase trabajadora del dialecto moderno de Home Counties". [21] (Ver también Roach (2009 :4)). Foulkes y Docherty (1999 ) señalan que "todas sus características [inglés del estuario] en una escala sociolingüística y geográfica se encuentran entre el cockney y la pronunciación recibida . El inglés del estuario se está extendiendo no por su influencia obvia, sino por el hecho de que sus características no llegan a los extremos de estas escalas. [22]

Por ejemplo, se dice que la pronunciación de th como f (también conocida como th-fronting ) se está arraigando en el inglés estuario. Los habitantes de la Isla de Thanet en East Kent a menudo la llaman (la isla) "Plannit Fannit" (Planeta Thanet, "Planeta Thanet") [23]

Uso

El inglés de estuario es muy común en el sur y sureste de Inglaterra, principalmente entre los jóvenes. Es considerado por muchos como un acento de clase trabajadora , a pesar de que no se limita a una clase trabajadora. En la controversia en torno a un artículo de 1993 sobre el inglés estuario, un hombre de negocios de Londres señaló que la pronunciación común ahora se percibía como algo hostil, por lo que el inglés estuario se estaba convirtiendo en el idioma elegido con fines comerciales. [24]

Algunas personas adoptan un acento de Estuario para "disolverse" en la sociedad, ya sea para parecer de clase trabajadora o en un intento de parecer una persona "común". Los intentos de burlarse de este acento a veces se denominan " mokni ". El hecho de alejarse de la pronunciación común tradicional está ahora presente entre casi todos los jóvenes de clase media en Inglaterra. [25]

El término "inglés del estuario" a veces se usa con connotaciones despectivas debido a un incidente que involucró a la ex atleta olímpica de pista y campo Sally Gunnell , quien se convirtió en presentadora de Channel 4 y luego en la BBC . Renunció a la BBC y anunció que estaba "muy socavada" por la falta de apoyo de la gerencia de la emisora ​​​​después de que fuera fuertemente criticada por su "estilo de entrevista poco inspirador" y su "terrible inglés estuarino". [26]

Véase también

Notas

  1. ^ "Preguntas y respuestas en inglés del estuario - JCW" . Phon.ucl.ac.uk   _
  2. Rosewarne, David (1984). Times Educational Supplement, 19 (octubre de 1984)". Phon.ucl.ac.uk.  (Inglés)
  3. Reclamaciones de John Wells , uno de los primeros en describir esta variante naciente del inglés. Sus conclusiones se pueden encontrar aquí [1] .  (Inglés)
  4. Inglés del estuario: ¿un tema controvertido? por Joanna Ryfa, de   universalteacher.org.uk
  5. 1 2 3 4 Parsons (1998 : 39)
  6. 1 2 3 4 5 6 7 8 Przedlacka (2001 : 43)
  7. Ladefoged & Maddison (1996 : 193)
  8. 1 2 Przedlacka (2001 : 45)
  9. 1 2 Bauer et al. (2007 : 101)
  10. Przedlacka (2001 : 42)
  11. Przedlacka (2001 : 43–44)
  12. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 pozos (1994 )
  13. Logia (2009 : 174)
  14. Altendorf y Watt (2004 : 188 y 191–192)
  15. Altendorf y Watt (2004 : 188). Marcan [ a ], [a̝] y [ æ ].
  16. Altendorf y Watt (2004 : 188)
  17. 1 2 3 4 5 Przedlacka (2001 : 44)
  18. Logia (2009 : 175)
  19. Doncella, JA (1994). Inglés de estuario: ¿Híbrido o exagerado? . Documento presentado en la 4ª Conferencia de Nueva Zelanda sobre Lenguaje y Sociedad, Universidad de Lincoln, Christchurch, Nueva Zelanda, agosto de 1994. University College London .  (Inglés)
  20. Haenni, Ruedi (1999). " El caso de Estuario Inglés: supuesta evidencia y un enfoque perceptivo" . Tesis de la Universidad de Basilea. Colegio Universitario de  Londres
  21. Trudgill (1999 : 80)
  22. Foulkes y Docherty (1999 : 11)
  23. Altendorf (1999 )
  24. David Crystal, La Enciclopedia de Cambridge del Idioma Inglés,  p.327
  25. Cristal, David. "RP y sus sucesores" . BBC. (Inglés)
  26. Jo Knowsley (15 de enero de 2006). "BBC me socavó, así que renuncié, dice Gunnell" . El correo del domingo . (Inglés)

Literatura

Enlaces