Himno de la República de Corea

La versión estable se desprotegió el 20 de junio de 2022 . Hay cambios no verificados en plantillas o .
Canción de amor country / Canción patriota
애국가
Eguca
Letrista desconocido
Compositor Un Iktae , 1936
País la republica de corea
País
Aprobado 1948

"Aegukka" ( coreano 애국가 ,愛國? ) es el himno nacional de la República de Corea [1] . El nombre significa "canción patriótica" en coreano.

Historia

Se desconoce el autor de la letra del himno, pero hay una versión de que se trata de Yun Chiho , director de la escuela de Pyongyang [1] .

Se realizó en la inauguración del "Arco de la Independencia" en Seúl en noviembre de 1896 [1] . Después de la pérdida de soberanía , el gobierno coreano en el exilio hizo de "Aegukka" el himno nacional [1] .

El 15 de agosto de 1948 , en una ceremonia para celebrar la fundación de Corea del Sur, la música del himno fue reemplazada por una canción escrita en 1936 por el compositor coreano Ahn Ik-tae . Antes de esto, el motivo de la canción popular escocesa " Auld Lang Syne " había servido como música .

El texto del himno

originales coreanos Transcripción de Kontsevich Traducción literal traducción literaria
1er 동해 물과 백두산이 마르고 하느님이 보우하사 우리 나라 만세 — ! 1 verso Donghe mulgwa Baektusani marigo taldorok
Khanynimi pouhasa uri nara manse
Hasta que las aguas del Mar del Este se sequen , Hasta que Baekdusan sea borrado de la faz de la tierra , El Señor cuida de nuestro pueblo. Hasta que el océano se seque, Paektusan se vuelve blanco, El Todopoderoso te protege ¡Mi Corea-Manse!
후렴 무궁화삼천리 화려 강산 — 대한 사람 대한으로 길이 보전하세 — ! Coro: Mugunghwa samcheolli hwaryo kansan taehan
saram taehaneuro kiri pojeonhase
Tres mil li hermosos ríos y montañas. Cubierto de hibisco floreciente . Gran pueblo coreano ¡No se desvíe del estilo coreano! La fila Mugunghwa es larga, La belleza de los bosques y los ríos. Y nuestros ancestros espíritu libre ¡Mantente en el país para siempre!
2º 저 소나무 철갑을 두른 듯 — 바람 서리 불변함은 우리 기상일세 — ! verso 2 Namsan wie cho sonamu cheolgabul turyn tyt
Param sori bulbyeonghameun uri kisanilse
Como un pino milenario en la montaña Namsan Resiste el viento y la nieve. Nuestro espíritu es implacable. Como ese pino en la montaña perfora el caparazón de las rocas, En la lucha de la adversidad para ganar - tal es nuestro carácter.
3 공활한데 높고 구름 없이 — 밝은 달은 우리 가슴, 일편 단심일세 — ! verso 3 Kaeul haneul konkhvarkhande nopko kurym opsi
Palgyn taryn uri kasym ilpyong tansimilse
En nuestros corazones fieles y firmes Alto cielo de otoño sin nubes Y una luna brillante. El cielo de otoño está alto y el aire es limpio y fresco, Luna clara nativa, el amor guarda para todos.
4 — 괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세 — ! verso 4 Y kisangwa y mamyro chungseonul tahayo
kwerouuna chulgouna nara saranhase
Con tal espíritu y tal corazón ¡Somos fieles a la Patria tanto en el dolor como en la alegría! Con todo tu corazón, con alma devota, ama a tu país, ¡Y en la alegría y en el dolor, le guardas fidelidad!

Notas

  1. 1 2 3 4 Himno de la República de Corea . Consultado el 29 de agosto de 2010. Archivado desde el original el 6 de octubre de 2010.

Enlaces