Capital (fuente)

Las versalitas o versalitas ( en inglés small caps ; en alemán Kapitälchen ; del latín capitellum  - cabeza) - tipo de letra en el que los caracteres en minúsculas parecen mayúsculas reducidas. Para enfatizar la diferencia entre mayúsculas y minúsculas, se hace ligeramente más alto que las minúsculas y se aumenta el piso de mayúsculas .    

No es raro imitar las versalitas reduciendo las mayúsculas, pero esto debe evitarse, ya que difieren notablemente en saturación, contraste y ancho.

En mayúsculas reales, el grosor de los trazos y los intervalos entre caracteres coinciden con los de otras letras. Además, las letras mayúsculas son algo más altas que las minúsculas y, por regla general, tienen proporciones ligeramente ampliadas.

Aplicación

El capitel se ha utilizado en la composición tipográfica latina desde la época de los libros escritos a mano.

Se recomienda utilizar una mayúscula en los siguientes casos:

No es deseable escribir frases largas (más de dos o tres palabras) y oraciones con mayúsculas: esto empeora la legibilidad del texto.

Como regla general, los números minúsculos se usan con mayúsculas. . Las mayúsculas son un nuevo fenómeno en la tipografía. Por ejemplo, están en la fuente Constantia (desarrollador - John Hudson), incluida en el sistema operativo Windows.

Capital en fuentes cirílicas

En cirílico moderno, la mayoría de las letras minúsculas del estilo directo (a excepción de "Aa", "Bb", "Eh", "II", "PP", "Uu", "Ff", "Ѣѣ", "Ћћ" y "Ђђ" , sin contar las letras creadas sobre su base mediante la adición de superíndices) repite casi por completo el patrón de letras mayúsculas. Por lo tanto, la mayúscula se usa muy raramente en la tipografía rusa como un estilo enfático ( La muerte en las novelas de Terry Pratchett , quien originalmente habló en mayúsculas , en las ediciones rusas, por regla general, habla en MAYÚSCULAS). Sin embargo, las mayúsculas se pueden utilizar como una forma de diseñar encabezados e inscripciones.

HTML y CSS

En CSS , las versalitas están definidas por la construcción

font-variant: small-capso font-feature-settings:"smcp".

El primero es el capital como marca enfática (si no hay capital real, lo sintetiza). La segunda es la mayúscula como técnica de diseño (repite la propiedad OpenType smcp , y si no hay tales caracteres en la fuente, no hace nada).

Ejemplo 1 (hay varias fuentes en CSS que tienen versalitas):

Estas son letras minúsculas regulares. Preste atención a "a", "b", "e", "r", "y", "f".
Este texto se mostrará en minúsculas falsas si la fuente no admite mayúsculas reales.
Y este texto se mostrará en minúsculas reales si es compatible con el navegador y la fuente; de ​​lo contrario, en minúsculas: este es un caso de versalitas.

Ejemplo 2 (hay varias fuentes en CSS que no tienen versalitas):

Estas son letras minúsculas regulares. Preste atención a "a", "b", "e", "r", "y", "f".
Este texto se mostrará en minúsculas falsas si la fuente no admite mayúsculas reales.
Y este texto se mostrará en minúsculas reales si es compatible con el navegador y la fuente; de ​​lo contrario, en minúsculas: este es un caso de versalitas.

Capital en fonética

El Alfabeto Fonético Internacional utiliza las letras mayúsculas ʙ , ɢ , ʛ , ʜ , ɪ , ʟ , ɴ , ɶ , ʀ , ʁ [1] .

La mayúscula se usaba en la escritura del islandés medieval para denotar una forma geminada de una consonante, transmitida usando la forma habitual de una letra [2] . En el alfabeto fonético Ural , las letras mayúsculas transmiten consonantes parcialmente aturdidas [3] [4] .

Unicode

La capital se considera una variante del estilo y, por lo tanto , Unicode no la cubre por separado . Sin embargo, debido al uso de versalitas en la fonética, Unicode tiene todas las letras mayúsculas latinas estándar excepto X , así como algunas otras. Están ubicados en los bloques Extensiones IPA , Extensiones fonéticas y Latin-D extendido .

Notas

  1. El alfabeto fonético internacional (revisado a 2018)  (inglés) (PNG). Asociación Fonética Internacional (2018). Consultado el 15 de mayo de 2019. Archivado desde el original el 19 de agosto de 2018.
  2. Hreinn Benediktsson. El primer tratado gramatical: introducción, texto, notas, traducción, vocabulario, facsímiles. - Reykjavik: Instituto de Lingüística Nórdica, ed. 1972.
  3. Sovijärvi, Antti; Peltola, Reino. Suomalais-ugriainen tarkekirjoitus  (neopr.)  // Helsingin yliopiston fonetiikan laitoksen julkaisuja. - Universidad de Helsinki, 1970. - No. 9 . - S. 12 .
  4. Setälä, EN Über transskription der finnisch-ugrischen sprachen  (alemán)  // Finnisch-ugrische Forschungen: magazin. - Helsingfors, Leipzig, 1901. - Nr. 1 . - art. 41 .

Enlaces