Verano en Baden

Verano en Baden

La acción comienza con la llegada de los recién casados ​​Dostoievski a Vilna . Su lugar de residencia ( Didzhoyi str. , 20) ahora está marcado con una placa conmemorativa .
Género novela
Autor leonid tsypkin
Idioma original ruso
fecha de escritura 1977-1981
Fecha de la primera publicación mil novecientos ochenta y dos

"Verano en Baden"  es una historia documental (novela) de Leonid Tsypkin , en la que la historia del viaje de Fyodor Mikhailovich Dostoevsky y su esposa Anna Grigoryevna de St.

El estilo peculiar de la historia, construido sobre el uso de oraciones largas (una página entera, o incluso un capítulo), está marcado por la influencia de la técnica modernista de corriente de conciencia [1] . Hay sólo 11 párrafos y 34 puntos en el libro [2] .

Historial de publicaciones

La historia fue creada en 1977-1981. Leonid Tsypkin, un empleado del Instituto Médico, no era un escritor profesional y nunca intentó "deslizar" sus escritos a través de la censura soviética. A principios de 1981, su amigo Azary Messerer trajo el manuscrito de la novela a Nueva York y lo entregó a los editores de Novaya Gazeta . Los editores de la edición de emigrantes, Evgeny Rubin y Sergey Dovlatov , apreciando la habilidad de Tsypkin, comenzaron a publicar la novela el 13 de marzo de 1982. Después de 2 días, el objetor Tsypkin fue despedido del instituto y murió 5 días después.

El destino posterior de la novela "Verano en Baden" es inusual. [3] [4] Después de una publicación en un periódico en ruso, fue notado por el editor Lev Roitman y traducido al alemán (edición de libro - Munich , 1983) y pronto al inglés (edición de libro - Londres , 1987). Muchos años después, en una librería de viejo, la edición en inglés de la novela llamó la atención del ídolo de la intelectualidad estadounidense , Susan Sontag , quien publicó un largo artículo al respecto en la revista The New Yorker (2001), titulándola " la última obra maestra de la literatura rusa" [5] . El libro de Tsypkin llevó a Sontag a reflexionar sobre por qué los judíos querían tanto al antisemita Dostoievski [6] . Contribuyó a la reimpresión de "Summer in Baden" por la reputada editorial estadounidense "New Directions" con su propio prefacio (2001 y 2003), en el que comparó la novela con los mejores ejemplos de prosa mundial del siglo XX [7 ] .

Después de la recomendación de Sontag, el libro fue traducido a más de una docena de idiomas (incluyendo español , francés , holandés , rumano , finlandés , noruego , sueco , portugués , danés , chino , checo , turco , croata , italiano , húngaro , japonés , hebreo , malayalam , griego , farsi , estonio y letón ). Posteriormente, se reimprimió (en varias traducciones) en el Reino Unido , Estados Unidos , Francia y Alemania . Así, esta es una de las pocas obras de la literatura soviética tardía que ha recibido reconocimiento internacional y se inscribe en el proceso literario mundial [8] .

Calificaciones

En el prefacio de la traducción al inglés de A Summer in Baden, Susan Sontag escribió: “Sin dudarlo, incluiría esta novela entre los logros más destacados, sublimes y originales de un siglo lleno de literatura y literariedad, en el sentido más amplio de esta definición. .” . Joseph Brodsky consideró el libro de Tsypkin de "primera clase" [9] . Publicaciones respetables como The New York Times saludaron la edición estadounidense de la novela con excelentes críticas [10] . Según James Elkins , el uso de la técnica de Joyce de la oración interminable transmite adecuadamente el estado mental "irritado, dañado, maníaco, desesperado, agresivo" de Dostoievski, quien perdió hecho añicos en Baden-Baden [1] .

Las respuestas de los revisores rusos al libro fueron más comedidas [11] [12] . Entonces, Mikhail Edelstein en la revista " Znamya " se quejó de que las ideas del autor sobre "la ortodoxia, el antisemitismo, la filosofía religiosa y, en general, sobre el siglo XIX ruso no van más allá de los clichés intelectuales comunes", y su trabajo "contiene todo los ingredientes indispensables del mito ruso : Dostoievski como representante plenipotenciario del alma rusa misteriosa, la cuestión judía hipertrofiada , Sajarov y Solzhenitsyn[2] . Margarita Meklina vio un paralelo con el trabajo de Tsypkin en la historia de investigación que expone a Chernyshevsky de la novela de Nabokov El regalo [ 6] .

La imagen de Dostoievski en la historia

La dostoevista Karen Stepanyan ve en la historia de Tsypkin "un ejemplo de lo que sucedería si el personaje de Dostoievski decidiera escribir sobre su creador" [13] . Según el crítico literario, "construyendo magistralmente sus períodos de frases de varias páginas rápidos, sin aliento, intensamente vibrantes", el autor pinta un retrato de Dostoievski como "una persona notoria, anodino, constantemente humillado y humillado internamente, y por lo tanto sueña con humillar otros” [13] . El héroe lírico de Tsypkin está obsesionado por la actitud de Dostoievski hacia la cuestión judía [13] :

Cómo este “hombre, tan sensible en sus novelas al sufrimiento de las personas, este celoso defensor de los humillados y ofendidos <…> no encontraba una sola palabra en defensa o en justificación de personas que habían sido perseguidas durante varios miles de años - ¿Estaba realmente tan ciego? o tal vez cegado por el odio? - Ni siquiera llamó pueblo a los judíos, sino que los llamó tribu, como si fueran una especie de salvajes de las islas polinesias ... "

Véase también

Notas

  1. 1 2 Teoría del Renacimiento - Google Books
  2. 1 2 Sala de revistas | Leonid Tsypkin. Verano en Baden . Consultado el 5 de junio de 2016. Archivado desde el original el 29 de junio de 2016.
  3. V. Shneyder "El problema del posmodernismo en la historia literaria rusa: una lectura comparativa del verano en Baden-Baden y Moscú hasta el final de la línea"
  4. F. Skårderud "Å oppdage et mesterverk - den russiske legen og forfatteren Leonid Tsypkin" . Consultado el 5 de junio de 2016. Archivado desde el original el 6 de marzo de 2016.
  5. Reseña de Gleb Kalinin . Fecha de acceso: 5 de junio de 2016. Archivado desde el original el 7 de marzo de 2016.
  6. 1 2 Sala de revistas | ¡Qué obra maestra perdida! . Consultado el 11 de junio de 2016. Archivado desde el original el 1 de julio de 2016.
  7. Realismo fantástico . Consultado el 5 de junio de 2016. Archivado desde el original el 25 de junio de 2016.
  8. Paseos con Dostoievski // Nezavisimaya Gazeta . Consultado el 11 de junio de 2016. Archivado desde el original el 8 de agosto de 2016.
  9. Sala del diario | Conferencia interrumpida . Consultado el 5 de junio de 2016. Archivado desde el original el 29 de junio de 2016.
  10. Crímenes y Castigos . Consultado el 30 de septiembre de 2017. Archivado desde el original el 15 de octubre de 2017.
  11. www.russ.ruAnna Kuznetsova. "Obra maestra" del patólogo . Consultado el 5 de junio de 2016. Archivado desde el original el 12 de junio de 2020.
  12. Kommersant-Gazeta - Libros para la semana . Consultado el 11 de junio de 2016. Archivado desde el original el 11 de junio de 2016.
  13. 1 2 3 Sala de revistas | Leonid Tsypkin. Verano en Baden . Consultado el 11 de junio de 2016. Archivado desde el original el 3 de agosto de 2016.

Publicaciones

En ruso en idiomas extranjeros

Enlaces