Lengua mazanderana
La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la
versión revisada el 4 de septiembre de 2021; las comprobaciones requieren
3 ediciones .
Lengua mazanderana (nombre propio - Māzərūni مازِرونی - Mazəni مازنی , Tapəri تپری , مازرونی زیوون, Mazandarani o Tabari , también conocido como Mazeniki , Taperki - rama iraní ) Se distribuye principalmente en las provincias iraníes de Mazandaran y Golestan . Casi todos los mazenderanos son bilingües (el segundo idioma es el persa). [1] [2] Los persas pueden entender parcialmente el habla en Mazenderan, aunque la gramática y el vocabulario de este último son más arcaicos [3] [4] [5] .
Historia
Entre las lenguas iraníes vivas, Mazandaran tiene una de las tradiciones escritas más largas, desde el siglo X al XV, cuando Mazandaran disfrutaba de una relativa independencia [6] .
Se ha creado una rica literatura en la lengua mazanderana, en particular, el nombre de Marzban (más tarde esta obra fue traducida al persa), el poema Amir Pazevari . Sin embargo, a partir del siglo XV hubo un declive en el uso de la lengua mazanderana, ya que la administración local comenzó a moverse en el siglo XVII. finalmente cambió a persa [7] .
El idioma Mazanderan es el pariente más cercano de Gilyan (Gilyaki), con similitudes significativas en el vocabulario y la gramática. Ambos idiomas, a diferencia del persa, no cayeron bajo la influencia de los idiomas árabe y turco vecinos [8] .
Gramática
El idioma Mazandaran es flexivo. No existe una categoría de género gramatical. [9] El orden habitual de las palabras es SVO [10] .
Morfología
Casos
caso |
Posición |
Sentido
|
Səre-a |
Nominativo |
Casa
|
Səre re |
Acusativo |
Casa
|
Səreo |
Vocativo |
¡Oh hogar!
|
Sərese |
Genitivo |
Casas
|
Səre re |
Dativo |
hogar
|
Səre Həje |
Ablativo |
En casa
|
|
|
|
Adjetivos
Adjetivo |
Posición |
Sentido
|
And-e Səre |
Aplicativo |
|
Gat Səre |
comparativo |
Casa Grande
|
Ota Serre |
determinativo |
Esta casa
|
Səre |
Superlativo |
Xaar Səre
|
|
Sufijos
Mazanderan es una lengua sintética, que utiliza una gran cantidad de sufijos para formar adjetivos, verbos y especialmente sustantivos. A continuación se muestra una selección del diccionario persa-mazenderano [11] .:
Locativos
Sufijo |
Ejemplo |
Sentido
|
kash |
Kharkash |
Un buen lugar
|
Kel |
Tutkel |
Límite de mora
|
yo |
Yoshij |
Yoshian
|
Bollo |
Chenarbón |
en un plátano
|
sí |
Səre Ja |
Casas
|
Sar |
Bənesar |
En el fondo
|
|
|
|
Temas
Sufijo |
Ejemplo |
Sentido
|
Chaf |
Au Chaf |
lechón de agua
|
Prisa |
Halikrush |
Vendedor de drupas
|
do |
Vərgsu |
cazador de lobos
|
Kaf |
Ukaf |
Quien actúa en el agua
|
Vej |
Galvej |
buscador de ratones
|
amarillo |
vəngyel |
director de una banda
|
|
Ortografía
Alfabeto persoárabe y romanización
Mazanderan utiliza el alfabeto persoárabe [12] .
El alfabeto latino para el alfabeto de Mazanderan fue propuesto por Jahangir Nasr Ashrafi para su uso en diccionarios como transliteración.
Influencia de Mazanderan en otros idiomas
Irán moderno
Hay muchas empresas en Irán cuyos nombres están formados por palabras de Mazanderan.
Idiomas no iraníes
Varios préstamos de Mazanderan están disponibles en Turkmenistán [13] .
Notas
- ↑ Kalbāsi, Irán, 2004, "Gozašte-ye Naqli dar Lahjehā va Guyešha-ye Irāni", Dialectology, Revista de la Academia Iraní de Lengua y Literatura Persa, vol. 1, No.2, pp.66-89.
- ↑ アーカイブされたコピー. Fecha de acceso: 7 de febrero de 2016. Archivado desde el original el 21 de septiembre de 2006. (indefinido) , p.66).
- ↑ 1372, "Pishvandha-ye tasrifi va ešteqāqi dar afāl e Guyesh e Māzandarāni Kelārdašt", Majalle-ye Zabānshenāsi, sāl.1, no.1, págs. 88-105
- ↑ Le Coq, P., 1989, "Les dialects Caspiens et les dialects du nord-ouest de l, Iran", en Schmitt, R. (ed), Compendium Linguarum Iranicarum, pp.296-312, Wiesbadan.
- ↑ Melgounof, G., 1868, "Essai sur les dialects du Masenderan et du Guilanla pronunciation locale", Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Geselaschaft, vol.xxII, pp. 195-224.
- ↑ GL Windfuhr. Nuevos idiomas iraníes: descripción general // R. Schmitt. (Ed.), Compendium linguarum Iranicarum (págs. 246-49). Wiesbaden: L. Reichert, 1989.
- ↑ Redirección perdida Archivado el 21 de septiembre de 2006.
- ↑ Informe de Ethnologue para el código de idioma: mzn . Consultado el 11 de octubre de 2008. Archivado desde el original el 14 de septiembre de 2012. (indefinido)
- ↑ Ella se refiere sólo a su 'esposo': . Consultado el 11 de octubre de 2008. Archivado desde el original el 1 de febrero de 2012. (indefinido)
- ↑ tonekaart.ir (enlace no disponible)
- ↑ Diccionario en línea Mazandarani-Persa (enlace no disponible) . Consultado el 11 de octubre de 2008. Archivado desde el original el 18 de mayo de 2007. (indefinido)
- ↑ http://www.language-keyboard.com/resource/indo-euro/mazanderani.htm (enlace descendente) . Consultado el 11 de octubre de 2008. Archivado desde el original el 22 de octubre de 2006. (indefinido)
- ↑ Jahangir Nasr Ashrafi, 2005, Dictionary of Tabari, Vol 5, comparación entre Mazanderani y Turkmenistán
Literatura
- Zavyalova V.I. Fonética de las lenguas Gilyan y Mazanderan. Resumen dis. para el académico Doctorado en Filología. Ciencias / Leningrado. Orden del Estado de Lenin un-t im. A. A. Zhdanova. Leningrado, 1954.
- Zavyalova V.I. Nueva información sobre la fonética de las lenguas iraníes. Idiomas Gilan y Mazanderan // Actas del Instituto de Lingüística de la Academia de Ciencias de la URSS. Volumen 6. Moscú, 1956. S. 92–112.
- Habib Borjian, Archiv Orientálni, 2006, The Oldest Known Texts in New Tabari: The Collection of Aleksander ChodŸko , 74/2, pp. 153–171.
- Dr. Borjian, Habib; 2006; Amir Pazevari (poeta legendario de la lengua mazandarani) , Universidad de Minnesota , Estados Unidos
- Habib Borjian, Estudios iraníes, 2006, A Mazandarani account of the Babi Incident at Shaikh Tabarsi, 39/3, pp. 381–400.
- Habib Borjian, Guyesh-shenâsi, 2006, Fuentes textuales para el estudio de la lengua tabari I. Olddocuments , no. cuatro
- Nawata, T; 1984 ; mazandarani ; Manual gramatical asiático y africano, n.° 17, Tokio , ILCAA
- Johannes Albrecht Bernhard Dorn, 1860-66, Masanderanische Sprache (I—II/1, 3, San Petersburgo )
- Satoko Yoshie, 1998 , Dialecto Sari (del idioma Mazandarani) , Instituto para el Estudio de Idiomas y Culturas de Asia y África, Tokio, Japón [1] (enlace no disponible) [2] [3]
- Dr. Shokri, Guiti; 1995, Dialecto Sari (de Mazandarani), Teherán, Instituto de Humanidades y Estudios Culturales.
- Dr. Shokri, Guiti; 2006, Dialecto Ramsari, Teherán, Instituto de Humanidades y Estudios Culturales.
- Chodzko, Alexander, 1842 , Muestras de la pobreza popular de Persia tal como se encuentran en las aventuras e improvisaciones de Kurroglou, el bandido-jugador del norte de Persia; y en las canciones de la gente que habita las orillas del Mar Caspio . Recopilado oralmente y traducido, con notas filológicas e históricas, Londres, pp. 510-517, 568-581.
- Christensen, A.; 1995 (tr); Contribuciones a la dialectologie iraniene, Dialecto Guiläki de Recht , (Guyesh -e Gilaki-ye Rasht) traducido, con notas de Ja'far Khomami Zāde, Teherán.
- DeMorgan, J., 1904 , Mission Scientifique en Perse, vol.5, Études linguistiques(I.) Dialectes du Kurds. Langues et dialects du nord de la Perse , París, pp. 200–246.
- Geiger, W., &., Wilhelm Kuhn, 1898-1901; Die Kaspischen Dialekte ; Grundriss der Iranischen Philologie, 1 Band, 2 Ab., Estrasburgo. páginas. 344–380..
- Dorn B. (ed.); 1860-1866; Kenntniss der Iranischen Srachen , St. Petersburgo.
- Lambton, AKS; 1938 , Tres dialectos persas , Londres .
- LeCoq, P.; 1989; Les dialects Caspiens et les dialects du nordouest de l, Iran en Schmitt, R. (ed), Compendium Linguarum Iranicarum, pp. 296–312, Wiesbaden .
- Makenzie, D.; 1969 ; Idiomas iraníes , en Sebeok, Thomas, A. (ed), Tendencias actuales en lingüística, Vol.5, págs. 450-477, Holanda. MG.
- Melgounof, G., 1868 , Essai sur les dialects du Masenderan et du Guilanla pronunciation locale , Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Geselaschaft, vol.XXII, pp. 195–224.
- Mozaffari, M., V., 1979 , Noqandari, Langrud .
- Nowata, T., 1948, Māzandarāni , (Manual gramatical asiático y africano, n.º 17), ILCAA, Tokio .
- Oranski, I., M., 1979 , (tr.), Moqaddame-ye Feqholloqe-ye Irani, traducido por Kešāvarz, Teherán.
- Purriyahi, M., 1971 , Barresi-ye dastur-e Guyesh-e Gilaki-ye Rasht (Un estudio gramatical del dialecto Gilaki de Rasht), (Ph. D Thisis), Universidad de Teherán.
- Sartip pur, J., 1990, Vižegihā-ye Dasturi va Farhang-e vāžehā-ye Gilaki (Características gramaticales y glosario de Gilaki), Rasht.
- Shokri, G., 1990 , Verb Structure in Sāri dialect , Farhang, Vol.6, pp. 217–231, Instituto de Humanidades y Estudios Culturales, Teherán.
- ----------, 1998 , Māzi -ye Naqli dar Guyeshhā-ye Gilaki va Mazandarāni (Presente perfecto en los dialectos Gilani y Mazandarāni) , Nāme-ye Farhangestān, Revista trimestral de la Academia Iraní de Lengua y Literatura Persa , vol.4, No.4, Teherán .
- ----------, 2002 , Verb Structure in Rāmsari Dialect, Profesor Jes Peter Asmussem, Memorial Volum, Copenhague, págs. 83–111.
- ----------, 1356, Farhang e Semnāni, Sorxe i, Lāsgerdi, Sangsari, šahmizādi, Vezārate Farhang o Honar, Teherán.
- Sokolova, VS y Grjunberg, AL; 1962 ; Historia del estudio de las lenguas iraníes no escritas (Istorija izuchenija bespis`mennyx iranskix azykov) , lzd. AN SSSR, Moscú , págs. 118–147.
- Manuscrito de Maghamat e Hariri en árabe con traducción al mazandarani Tarjome -ye Maghamat e Hariri, Teherán , biblioteca Malek. (600AH)
- Yoshie, Satoko, 1996 , Sāri Dialect , Estudios iraníes, No.10, ILCAA, Tokio .
Enlaces