Dialecto judío-persa | |
---|---|
Países | Israel , Irán |
Regiones | Asia Central |
Número total de hablantes | 60 000 personas |
Estado | existe una amenaza de extinción [1] |
Clasificación | |
Categoría | Idiomas de Eurasia |
Rama indo-iraní grupo iraní Subgrupo iraní occidental Lenguaje persa | |
Escritura | escritura hebrea |
Códigos de idioma | |
GOST 7.75–97 | epe 193 |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | jpr |
ISO 639-3 | jpr |
Atlas de las lenguas del mundo en peligro | 1768 |
etnólogo | jpr |
IETF | jpr |
glotólogo | jude1257 |
El judeo-persa es la lengua de parte de los judíos persas , una de las lenguas judeo-iraníes . De hecho, es una colección de variantes judías y registros de algunos dialectos de la lengua persa .
En el siglo XX, el idioma judío-persa se introdujo principalmente entre los judíos de Teherán y Mashhad . Los judíos del resto de las ciudades de Irán ( Hamadan , Isfahan , Shiraz y otras) hablan (o han hablado) otras lenguas judeo-iraníes. No son dialectos del persa, pero son parte de los grupos de dialectos de Irán central y Fars .
El hebreo-persa fue el idioma de escritura de los judíos de la histórica región linguocultural conocida como " Gran Irán " (incluye Irán , Afganistán , Asia Central , el sureste de Transcaucasia ) a lo largo de la Edad Media .
Los monumentos más antiguos de la lengua judeo-persa (una inscripción de mediados del siglo VIII de Tang-i-Azao (Afganistán) y un documento comercial del siglo VIII, conservado solo en fragmentos, de Dandan-Uylik, Xinjiang ) son también entre los monumentos más antiguos de la lengua persa en general.
Desde el siglo XI al XVII , los monumentos de la lengua judeo-persa provienen principalmente de las partes suroeste y oeste de Irán. Las excepciones son un documento sobre la venta de tierras (1107, Xinjiang), 54 inscripciones en lápidas de Ghor (Afganistán) fechadas entre 1189 y 1216, y un diccionario bíblico compilado en Gurganj ( Urgench , Asia Central) en 1339 por Shlomo ben Shmuel Gurganji . El único monumento de la lengua judeo-persa creado en Transcaucasia es el diccionario de la Biblia compilado en 1459 por Moshe Shirvani.
El idioma de la poesía judío-persa es prácticamente idéntico al persa clásico . Difiere solo en unos pocos préstamos léxicos del hebreo y en el uso de un número relativamente pequeño de palabras construidas a partir de raíces hebreas con la ayuda de afijos persas .
El idioma hebreo-persa de las traducciones de la Biblia, la literatura posbíblica y exegética difiere notablemente del idioma persa clásico y se acerca en varios indicadores morfológicos a los dialectos persas vivos de esa época, y en algunas características al medio . lengua persa ; su fondo léxico contiene raíces iranias no registradas en el persa clásico, así como un porcentaje mucho mayor de préstamos del hebreo que del idioma de la poesía judeo-persa. Una especie de vínculo intermedio entre el lenguaje de las traducciones (y la exégesis) y la poesía es el lenguaje de una importante obra filosófica y religiosa del siglo XVIII : el tratado "Hayat ar-ruh" ("Vida del Espíritu"), que fue escrito por Siman-Tov Melammed Mashkhadi.
De estos idiomas, se debe distinguir la jerga secreta de los judíos persas: Lotrai, que es fonológica , morfológica y sintácticamente el idioma persa, en el que un porcentaje significativo de la raíz de la palabra se reemplaza por hebreo .
![]() |
|
---|---|
En catálogos bibliográficos |
Lenguaje persa | |
---|---|
Historia | |
Dialectos |
|
Características del lenguaje |
|
Gramática |
|
Escritura |
|
Literatura |
|
Otros artículos relacionados con el idioma persa |
|
lenguas judías | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||
| |||||||||||
| |||||||||||
Nota: † - lenguas muertas |