Escritura ávara

Escritura Avar  : la escritura utilizada para escribir el lenguaje Avar . Durante su existencia funcionó sobre diferentes bases gráficas y fue reformado en repetidas ocasiones. Actualmente, la escritura Avar funciona en cirílico . Las siguientes etapas se distinguen en la historia de la escritura Avar:

Guión georgiano

Los monumentos más antiguos de escritura Avar son 3 bilingües georgiano -Avar en cruces y losas de piedra, descubiertos en la región de Khunzakh de Daguestán . Estas inscripciones están hechas en escritura georgiana . Uno de ellos fue descifrado por el académico A.S. Chikobava en 1940, el otro, del pueblo de Khunzakh , fue descrito por T.E. Gudava , el tercero, del pueblo de Gotsatl , fue descifrado por K. Sh. Mikailov [1] . Estas inscripciones se remontan a los siglos XII-XIV [2] .

Escritura árabe

Después de la expansión del Islam en Daguestán, la escritura árabe también penetra con él. El monumento más antiguo de escritura avar sobre una base gráfica árabe es una inscripción en el pueblo de Koroda , región de Gunib , que data de los siglos XIII-XIV. El texto escrito a mano en avar más antiguo que se conoce se remonta a finales del siglo XV: en el testamento de Andunik, el hijo de Ibrahim, escrito en árabe, hay 16 palabras en avar escritas en escritura árabe sin modificar. Según B. M. Ataev, los primeros registros ávaros no estaban destinados a corregir el idioma ávaro en sí mismo [1] .

Desde el siglo XVI, la propia escritura Avar comenzó a extenderse. Manuscritos separados de los siglos XVI-XIX, escritos en Avar, han sobrevivido hasta nuestros días [3] . En el siglo XVII, los registros de la lengua avar en letras árabes ya estaban bastante extendidos: los glosarios de ese período compilados por Shaaban, el hijo de Ismail de Obod , así como muestras de obras de arte de Musalav Muhammad de Kudutl [1] son conocido

A fines del siglo XVIII, Dibir-Kadi de Khunzakh reformó el alfabeto árabe, adaptándolo a las características fonéticas del idioma avar. Este alfabeto se llamaba " ajam ". Sin embargo, tenía una serie de deficiencias, que más tarde intentó abolir repetidamente [1] . Entonces, en el siglo XIX, por sugerencia del Imam Shamil , una comisión especial introdujo el signo ڸ para denotar la l lateral . En 1884, se publicó el primer libro impreso en avar en Estambul , donde se utilizó la escritura árabe, y luego comenzó la publicación de libros en Daguestán; los libros en Avar se imprimieron principalmente en Temir-Khan-Shura [4] . El alfabeto del idioma Avar basado en el árabe tenía la siguiente forma [5] :

ا È پ ê ë ì چ چّ î خّ
Í د ر ز زّ س سّ ش شّ ص
صّ ط ø Ú غ ف ۊ ۊّ ک کّ
ڸ á لّ م ن و ى

En la década de 1920, se reformó el alfabeto árabe para el idioma avar: se introdujeron letras para una serie de consonantes avar específicas, así como signos para las vocales que estaban ausentes en el alfabeto árabe tradicional. El alfabeto reformado se llamó "nuevo ajam" y se usó hasta 1928 [6] . A fines de la década de 1920, el alfabeto Avar se veía así (no se respetaba el orden de las letras) [ : 7]

Alfabeto de Uslar

En la década de 1860, después de la anexión de Daguestán al Imperio Ruso , el etnógrafo y lingüista PK Uslar compiló la primera gramática ávara (publicada en 1889). Esta gramática usaba un alfabeto cirílico modificado con la adición de varias letras latinas y georgianas. En 1865, se imprimió el primer libro Avar en Tiflis en este alfabeto - "Ҭotsebesab h̍underil matsaɳ̍ul zhuz - Alfabeto Avar". En la década de 1860, se publicaron varios libros en este alfabeto. Al mismo tiempo, se hicieron intentos de introducir este alfabeto en la esfera de la educación escolar, pero no tuvieron un éxito notable [4] .

Sin embargo, en el futuro, el alfabeto de Uslar encontró algún uso. En particular, se conoce la traducción avar del Evangelio de Juan (49 hojas), realizada en 1900 por Dzhavatkhan Gebedov del pueblo de Teletl y escrita en el alfabeto Uslar [3] .

Romanización

En 1923, en una conferencia de pueblos musulmanes en Pyatigorsk , se planteó la cuestión de la transición de las lenguas de Daguestán al alfabeto latino . Sin embargo, en ese momento esta pregunta se reconoció como prematura: el clero y parte de la intelectualidad se opusieron agudamente al alfabeto latino. La cuestión se planteó de nuevo en 1926. En febrero de 1928, el segundo pleno conjunto del comité regional y el Consejo de Comisarios del Pueblo de la ASSR de Daguestán establecieron la tarea de desarrollar alfabetos latinizados para los pueblos de la república, incluidos los ávaros. En el mismo año, se compiló y aprobó el alfabeto. Según el decreto del Comité Ejecutivo Central de la ASSR de Daguestán, a partir del 1 de octubre de 1930, el alfabeto Avar latinizado se convirtió en el único aceptable para su uso en todas las esferas oficiales [6] .

La primera versión del alfabeto latinizado Avar no tenía letras mayúsculas y se veía así [8] : a, b, c, , d, e, g, ƣ, h, ħ, ⱨ, i, j, k, ⱪ, l, , , m , n, o, p, q, ꝗ, r, s, ş, ꞩ, t, , u, v, x, , , z, ⱬ, ƶ, ' . En 1932, se reformó el alfabeto: se introdujeron las letras mayúsculas y las letras F f, Ç ç , se excluyó la letra . Como resultado, el alfabeto tomó la siguiente forma [9] :

un un Cama y desayuno cc Ç ç re e e g g Ƣ ƣ S.S ħ
Ⱨⱨ yo yo jj kk Ⱪⱪ yo yo Ļ METRO norte norte
oh Páginas F f qq Ꝗꝗ Rr S s Ş ş Ꞩꞩ Tt
tu tu v.v. x x zz Ⱬⱬ Ƶ ƶ '

Este alfabeto se utilizó hasta 1938.

Alfabeto moderno

A fines de la década de 1930, comenzó en la URSS el proceso de traducción de guiones al cirílico. Durante este proceso, el 5 de enero de 1938, la Mesa del Comité Regional de Daguestán del Partido Comunista de los Bolcheviques de toda la Unión decidió traducir al cirílico y los alfabetos de los pueblos de Daguestán. El 8 de febrero, esta decisión fue aprobada por el Comité Central de la ASSR de Daguestán [10] . El 10 de febrero se publicó el nuevo alfabeto Avar en el periódico Daguestánskaya Pravda .

Posteriormente, se realizaron cambios menores en el alfabeto (se introdujo la letra Ё ё y se excluyó la letra Tl tl ). En diciembre de 1952, en una sesión científica del Instituto de Historia, Lengua y Literatura de la Rama de Daguestán de la Academia de Ciencias de la URSS, se decidió introducir la letra LӀ lӀ (uno de los fonemas de la serie lateral) en el Avar alfabeto, y para reemplazar las combinaciones de letras tsӀtsӀ , chӀchӀ y kakӀ con ts , chӀk , respectivamente . Sin embargo, esta decisión no se aplicó [11] . En 1993, este tema, entre otros, se discutió nuevamente en una conferencia sobre los problemas de normalización de los lenguajes escritos en el IYALI DSC RAS, donde, en particular, se propuso reemplazar tsӀtsӀ y chӀchӀ por tsII y chӀchӀ por tsII y chII o tsy y cap . Este proyecto tampoco fue implementado [12] .

Ahora el alfabeto Avar se ve así [4] :

un un B b en en g g Гъ гъ Gee Gee ГӀ гӀ re Su Su F ¿Qué?
Y y el K a k k ky ky ka ka Ll yo yo mmm norte norte ay ay pag
R pag C con Tt tee tee tu tu ff x x xh xh Ajá Jaja C c tse tse
S.S cha cha W w tu tu bb s s bb eh eh tú tú soy

La letra Гъ en el alfabeto avar denota una fricativa sonora uvular , Гг  es una fricativa sorda laríngea, ГӀ es una fricativa sonora  faríngea, Къ es una abruptiva  uvular , Къ  es una abruptiva lateral, КӀ  es una abruptiva oclusiva posterior, Lъ  es una lateral fricada sorda y una africada sorda lateral , ТӀ  - oclusiva lingual anterior abrupta, Хъ  - africada sorda uvular , Хь - fricativa sorda lingual  posterior, XӀ  - fricativa sorda faríngea, ЦӀ  - aburptiva sibilante, ChӀ - abrupta sibilante. Los sonidos largos se indican duplicando la letra correspondiente: kk, kӀkӀ, ll, ss, xx, tsz, tsӀtsӀ, chh, chӀchӀ, y solo [ʃ] largo se indica con un signo separado: u . Al mismo tiempo, las consonantes largas se denotan, por regla general, solo en presencia de pares mínimos con los cortos correspondientes: max "abedul" y maxh "hierro", pero mech [meχː] "tiempo, tiempo" [4] .

Tabla de correspondencia alfabética

Compilado según [5] [7] [4] :


cirílico moderno
IFA Úslar latín
alfabeto árabe
a a a a آ,ا
b b b b È
en w en, en v و
GRAMO gramo GRAMO gramo گ , ڲ
gj ʁ ӷ ƣ غ
gh h h h
soldado americano ʕ Ú
d d d d د
mi e, je- mi e, je اِ ,اه
y ʒ y ƶ ج, ڗ
h z h z ز
y i i i اى ,اِ
el j j j ى
a k a k ک
(kk) k: a k ک, کّ
a q' q q ق
Kentucky tɬ'_ _ _ ق ,ڸّ ,ۊّ ,ڨ
ki k' қ گ , ڲ , ک
(kaki) k': X ⱪⱪ کّ
yo yo yo yo á
yo tɬ , ɬ ɳ ļ ڸ
(yo) tɬ :, ɬ : ɳ̍, ɳّ ꝉ, ļļ ڸّ, ڸ
metro metro metro metro م
norte norte norte norte ن
sobre o sobre o او
PAGS pags PAGS pags ف, پ
R r R r ر
Con s C s س
(ss) s: Con ss صّ ص
t t t t ê
yo t' ҭ ƫ ط
a tu a tu او
F F F ف
X x X X î
(xx) x: X XX خّ
хъ q k ӿ څ, خّ
XX X h h ؼ, کّ
xI ћ ћ Í
C ʦ s ڝ,ز
(cc) ʦ: C ss زّ ,ز
CI ʦ' C ڗ,ز,زّ
(ts Ε ts I) ʦ': C ⱬⱬ ژّ
h ʧ h C ج, چ
(S.S) ʧ: CC ش , چ , چّ
chi ' C چ , چّ , ڃ
(chachi) ': çç چّ
w ʃ w s ش
sch ʃː w şş شّ
b ʔ ' ء
oh mi mi mi اه
Yu Ju Ju
yo

Notas

  1. 1 2 3 4 Ataev, 1998 , pág. 23-25.
  2. Khapizov Sh. M. Sobre las inscripciones georgianas-ávaras en cruces de piedra  // Boletín del Centro Científico de Daguestán. - 2014. - Nº 54 . - S. 67-74 .
  3. 1 2 Isaev, Magdiev, Malamagomedov, Orazaev, 2008 .
  4. 1 2 3 4 5 Alekseev, 2001 , pág. 24-34.
  5. 1 2 Saidov M. D. El surgimiento de la escritura entre los ávaros // Idiomas de Daguestán. - Majach-Kala, 1948.
  6. 1 2 Isaev, 1979 , pág. 158-179.
  7. 1 2 Nuevo alfabeto para los pueblos de Daguestán  // Cultura y escritura de Oriente. - B. , 1928. - Emisión. yo _ - S. 176-177 .
  8. dibirop, 1928 .
  9. Shahnazarov, 1935 .
  10. Isaev A. A. Sobre la formación y el desarrollo del lenguaje escrito de los pueblos de Daguestán // Colección sociológica. — Mh. , 1970. - Edición. yo _ - S. 173-232 .
  11. Gadzhiev M. M. , Mikailov  Sh . - 1953. - Nº 3 . - S. 159-162 . Archivado desde el original el 5 de abril de 2015.
  12. Ataev, 1996 , pág. 77.

Literatura