Malabarista

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 5 de mayo de 2018; las comprobaciones requieren 9 ediciones .

Un malabarista ( Jougleor  francés antiguo, jongleur , del latín  joculator  - "bromista", "animador") en la Francia medieval es un músico-intérprete profesional errante. En Provenza y los reinos de la Península Ibérica , los malabaristas también eran conocidos como compositores. El malabarista del francés antiguo está relacionado tipológicamente con el alemán Spielmann ( alemán  Spielmann ), el inglés minstrel ( jugador inglés  ), el gallego-portugués jograr ( jograr , la grafía moderna del port. jogral - jogral o más precisamente zhugral, galis. xograr - shograr), castellano huglar ( español. juglar ), italiano dzhular ( italiano giullare ), polaco kugljazh ( polaco kuglarz ), bufón ruso . El apogeo de las actividades de los malabaristas - siglos XIII-XV.   

Actualmente, los malabaristas se llaman artistas de circo de cierto género, personas que pueden lanzar al aire y atrapar varios objetos simultáneamente, malabares .

Características generales

Los malabaristas trabajaban en lugares públicos: en ferias urbanas y rurales, durante las fiestas de la ciudad, etc., pero también en tabernas, casas de ciudadanos adinerados y palacios de la nobleza. A menudo escriben sobre el "universalismo" de los malabaristas, refiriéndose a su habilidad para tocar varios instrumentos musicales (flauta, viele , tambor, gaita, etc.) y cantar, así como su dominio del "género conversacional" (que va desde el alta poesía de trovadores a chistes grasosos); a menudo los malabaristas actuaban en conjunto con bailarines, acróbatas, un mago, un bufón, etc.

Los malabaristas eran generalmente de origen inferior a los trovadores . Un ejemplo de libro de texto de la distancia social entre los poetas "cortesanos" y los malabaristas de la "gente común" se considera una carta de Gieraut Riquier , escrita por él a Alfonso el Sabio en 1274:

Os suplico que no dejéis llamar malabaristas a los que poseen el verdadero arte de la invención, los que conocen los secretos del verso, del canon y de otras bellezas poéticas. Entiendes que los trabajos duraderos de los primeros no son lo mismo que las baratijas de los segundos. El placer que dan los músicos y los bufones dura sólo un momento cuando son escuchados y mirados. Pero las canciones de los buenos trovadores, los creadores de maravillosas historias, permanecerán en la memoria durante muchos años, y vivirán incluso después de la muerte de los autores. Es una pena que no tengan un nombre propio en los tribunales, lo que podría distinguirlos de los despreciables malabaristas [1] .

El bajo origen de los malabaristas y las especificidades de su actividad móvil explica la ausencia casi total de monumentos musicales de cualquier música específicamente "malabarista". Los científicos extraen información sobre sus actividades y funcionamiento social de fuentes indirectas: obras literarias "altas" y crónicas históricas, iconografía (principalmente miniaturas de libros), documentos contables, etc. He aquí un ejemplo típico del "Romance de Perceval" de Gerber de Montreuil . (alrededor de 1230):

original ruso traducción
Arriere revint el palais
Cil jogleor viëlent lais
Et sons et notes et conduis…
Après mengier vont caroler;
Jogleor chantent et vïelent
Li un harpent et calemelent;
Chascuns selonc le sien afaire,
Vient avant por son mestier faire;
Cil conteor dient biaus contes
devant dames et devant contes.
Et quant assez orent jüé,
Bien sont li menestrel loé.
Pero volvamos al palacio.
Aquí los malabaristas tocan le en los viels ,
Varias melodías y directores ...
Después de la comida, bailan villancicos [2] .
Los malabaristas cantan y tocan viels ,
arpas y gaitas . Cada uno, como puede, Demuestra su oficio: Uno cuenta hermosas historias a Damas y caballeros, Quienes, si están bien entretenidos, Elogian ásperamente a los juglares.





Hay casos en que el malabarista entraba al servicio de los trovadores, quienes le prohibían cambiar la letra al interpretar sus canciones [3] . Al mismo tiempo, el malabarista podría, en presencia del trovador, interpretar a la Señora una canción recién compuesta por el trovador y dedicada a ella. Al final de la era "cortesana", la palabra jogral adquirió una connotación despectiva y pasó a denotar a un vagabundo.

En su mayor parte, los malabaristas interpretaban música ajena, pero hay casos en los que también actuaban como poetas .

Los nombres de los malabaristas son generalmente desconocidos, con algunas excepciones, como Papiol , que era un intérprete habitual de las canciones de Bertrand de Born , y Pistol (literalmente "letra"), el malabarista del trovador Arnaut de Mareil . El seudónimo se explica por el hecho de que en las estrofas finales del famoso canson de Mareille (el llamado "paquete") "Quisiera mil marcos en plata..." el trovador se dirigió a su malabarista para pedirle transmitir la canción al destinatario.

El Fadet juglar del trovador Giraut Kalanson , un  manual humorístico para el malabarista, enumera obras literarias, temas y personajes populares en la Edad Media.


“Uno de los histriones llevó a dos de sus monos a juegos de guerra llamados torneos, para que estos animales pudieran aprender rápidamente a realizar tales ejercicios. Luego tomó dos perros y los entrenó para llevar monos en sus espaldas. Estos grotescos jinetes estaban vestidos como caballeros; incluso tenían espuelas con las que pinchaban a sus caballos. Como caballeros en un campo cercado, rompieron sus lanzas y, rompiéndolas, desenvainaron sus espadas, y cada uno golpeó con todas sus fuerzas el escudo de su oponente. ¿Cómo no reírse de tal espectáculo? [cuatro]

Malabaristas en los Pirineos

Una posición intermedia entre el malabarista y el trovador en la jerarquía de los poetas medievales de los reinos de Galicia y Portugal la ocupaba el "segrel". Por ejemplo, el segrelle gallego Bernal de Bonaval ( Bernal de Bonaval ), también llamado trovador, visitó las cortes de los reyes castellanos Fernando III el Santo y su hijo Alfonso X el Sabio .

Gracias a las tres principales colecciones supervivientes de cantigas , el Cancionero de Ajud , el Cancionero de la Biblioteca Nacional y el Cancionero del Vaticano , los nombres de muchos malabaristas de la Península Ibérica de los siglos XIII - XIV y sus composiciones han sido baja a nosotros . Según la colección “500 cantigas sobre un amigo” (ed. por R. Cohen) [5] , se conocen los siguientes nombres de malabaristas (el número de cantigas compuestas por ellos sobre un amigo se indica entre paréntesis ):

Airas Páez , gallega (2), Galisteu Fernandiz ( Galisteu Fernandiz ), supuestamente de León (4) Golparro ( Golparro ) - seudónimo "Zorro Viejo" ( raposo vello ), gallego (1) Johan Baveca , gallego (13), Johan de Cangas , trovador o malabarista, gallego (3) Johan de Requeixo , gallego (5) Joan Servando ( Johan Servando ), gallego (c. 16) Joan Zorro ( Johan Zorro ), gallego o portugués (c. 10) Lopo ( Lopo ), Gallego (8) Martín de Caldas ( Martin de Caldas ), gallego o portugués (7) Martin Kodas (o Kodaks Martin Codax ) destacado autor gallego, venerado en Galicia como trovador, y en Portugal como malabarista (7) Mendinho ( Mendinho ), gallego (1) Pedro Amigo de Sevilha ( Pedr' Amigo de Sevilha ), gallego (10)

Tanto estos citados como otros malabaristas ibéricos no sólo interpretaron obras ajenas, sino que quedaron conocidos como autores de sus propias canciones.

Véase también

Notas

  1. Citado. Citado de: Atlas Histórico de Música Medieval / Per. del italiano S. N. Lebedeva. M.: Art-Volkhonka, 2016, pág. 162.
  2. Presumiblemente carola es una canción bailable, una especie de estampi .
  3. [ Segismundo Spina. Una lirica trovadoresca. Pág. 78  (Port.) . Consultado el 29 de octubre de 2017. Archivado desde el original el 29 de septiembre de 2013. Segismundo Spina. Una lirica trovadoresca. Pág. 78  (port.) ]
  4. Lector sobre la historia del teatro de Europa occidental volumen 1 / compilado y editado por S. Mokulsky. - Moscú: ART, 1953. - S. 51. - 816 p.
  5. Rip Cohen. 500 Cantigas d'Amigo, edição crítica/edición crítica. Oporto: Campo das Letras, 2003 . Consultado el 26 de septiembre de 2013. Archivado desde el original el 21 de septiembre de 2013.

Literatura