Moreino, Serguéi Mijáilovich
Sergei Mikhailovich Moreino (nacido el 28 de julio de 1964 en Moscú ) es un escritor ruso y letón .
Biografía y obra
En 1987 se graduó en el Instituto de Física y Tecnología de Moscú , matemático de formación [1] . Desde 1988, vivió alternativamente en Moscú y Letonia , donde entró en el círculo de autores de la popular revista local "Rodnik" y se convirtió en uno de los autores de la llamada "Escuela de Poesía de Riga" [2] . Desde 1991 es miembro de la Unión de Escritores de Letonia .
Autor de diez libros de poesía y más de 500 publicaciones de poemas, ensayos, en su mayoría sobre literatura, prosa poética, más conocido como traductor de poesía del alemán , polaco y letón . Publicado en las revistas " Air ", " Daugava ", " Amistad de los pueblos ", " Literatura extranjera ", " TextOnly ", en el sitio web Openspace.ru , en la antología " Ulysses Liberated ", en la colección "Modern Russian Poetry of Letonia", en colecciones de poesía en idioma letón, los poemas se han traducido a varios idiomas europeos [3] [4] . Las traducciones de Moreino al ruso incluyeron poemas del ganador del Premio Nobel de literatura Cheslav Milosz y muchos otros poetas europeos, incluidos Paul Celan , Georg Trakl , Gottfried Benn , Johannes Bobrovsky , Ryszard Krynitsky , Alexander Czak . En el campo de la traducción, Sergey Moreino desarrolla el concepto del taller internacional de traducción "Scaena Interpretationis" (Teatro de la Traducción), que reúne a poetas y traductores de poesía y prosa proclives a la experimentación y la cocreación sinérgica . Las traducciones creadas como resultado de los misterios del "teatro traslacional" son firmadas por todos los participantes, independientemente del grado de participación de un autor individual. Una antología de poesía rusa moderna traducida al letón "Song Season" (Literatūras Kombains, 2019 ) se incluyó en la larga lista del mayor premio de traducción al ruso "Read Russia / Read Russia" 2020 .
Editor de la serie de libros "Geografía de la Traducción" y "Hermano Grimm" de la editorial " Russian Gulliver ". Trabaja en el campo de la publicidad y el diseño, ex director de arte del Diario General . Vive en Saulkrasti [5] .
Reseñas
Serguéi Zavialov :
... el conocimiento de la obra de Sergei Moreino en esta etapa nos dice que la poesía puede ser así: su fuente puede ser tanto lo que está dentro de nosotros, como lo que está por encima de nosotros, y lo que está en nuestras manos, y precisamente la poética de otra persona. libro, que puede inspirar tanto como el amor, como pensamientos sobre lo alto o sobre Dios. Entre otras cosas, Sergei Moreino creó su concepto de lo que es la traducción, que aún no ha sido sistemáticamente enunciada (o quizás no hace falta que sea sistemáticamente enunciada) [6] .
Ilia Kukulin :
…para sus textos es importante el séquito, que se puede llamar de Europa del Este. Tejados de tejas, cascos antiguos, calles estrechas. Pero también un sentido de la multiplicidad histórica del lugar: se mezclan diferentes culturas. Y una extraña vida sin hogar en lugares conocidos y habitables. (…) La entonación de Moreino es variada y móvil. Se forma en la alternancia de diferentes fragmentos melódicos. Mezclando diferentes géneros. A veces parece un monólogo complejo en verso libre, a veces es más “literario”, a veces es más “coloquial”, a veces el verso es más duro y triste, a veces parece una canción estilizada… [7]
Denis Lariónov :
Moreino busca expandir el espacio de la escritura, ya sea que escriba sobre los paisajes claustrofóbicos de Shamshad Abdullaev o la cartografía de la parte europea de Rusia. Parece que la prosa de Moreino puede compararse con experimentos similares de Joseph Brodsky , restando la óptica “privilegiada” del premio Nobel y añadiendo un analitismo no exento de ironía (sin la cual no se puede leer un texto cultural) [8] .
Premios
- Premio de la revista "Amistad de los Pueblos" por traducciones de poemas letones de Juris Kunnos (2000)
- Premio Oyar Vatsietis (2006)
- Premio "Silver Inkpot" de la Casa Internacional de Escritores y Traductores de Ventspils (2008)
- Premio Ruso por el libro de poemas seleccionados y traducciones "*Sm.", 3er lugar (2008)
- Premio Andrei Bely en la nominación "Traducción" (2018)
Libros
Poesía
- Más lluvia ahora. Club de reuniones no programadas. - Riga: Daugava, 1999. - 68 lpp.
- Ordenar. — M.: ARGO-RISK , 1999. — 80 p. - ISBN 5-900506-94-0 .
- Zoombi. - Riga - M.: Alemhops, 2000. - 48 lpp.
- 3/4. — Riga, 2002.
- Dónde. — M.: ARGO-RIESGO; Tver: Publicaciones de Kolonna, 2005. - 64 p. ISBN 5-94128-111-0 . ("Proyecto "Aire". Número 6).
- Adiós a la era de los peces. - M.: Nueva revista literaria, 2005.
- Extrañas parejas a orillas del Ostsee. Riga: Neputns, 2006. - 112 lpp. — ISBN 9984729753 .
- *Cm. / Prólogo. I. Kukulina. - M.: Nueva Revista Literaria, 2008. - 256 p. ISBN 978-5-86793-569-6 . ("Poetas de la diáspora rusa").
- (Junto a Uldis Berzins y Janis Rokpelnis ). Hevisaida sfēra = Esfera Heaviside. [Bilingüe] - Riga: Karogs, 2008. - 192, [13] lpp. — ISBN 9789984505898 .
- (Compartido con Maira Asare ). Hanzas aukstāliesma / La llama fría de la Hansa. [Bilingüe] - Riga: Mansards, 2010. - 190 lpp. - ISBN 978-9984-812-66-3 .
Prosa y ensayo
- Fraze un līdzsvars. Riga: Mansards, 2012. - 216 lpp. — ISBN 9789984872322 .
- J. como un intento. — M.: Russian Gulliver, 2015. — 176 p. — ISBN 978-5-91627-157-7 .
- Hipnosis. - Riga: Literatūras Kombains, 2018. - 166 lpp. — ISBN 9789934826498 .
Traducciones
- Juris Kunnoss. contrabando. [Bilingüe] / Per. de letón S. Moreino. - Riga: Nordik, 2000. - ISBN 9984675173 .
- Jura Kunnosa X = X de Jura Kunnosa. [Bilingüe] / Per. de letón O. Peterson y S. Moreino. - Riga: Neputns, 2008. - 384 lpp. — ISBN 9789984807133 .
- Klaus Mertz . invitado tardío. / por con él. S. Moreino. M.: - Gulliver ruso, 2012. - 128 p. - ISBN 978-5-91627-098-3 .
- Myra Asare. Zona atemporal. / por de letón S. Moreino. M.: - Gulliver ruso, 2013. - 120 p. - ISBN 978-5-91627-084-6 .
- Wojciech Pestka. Poemas para Groshka. / por del piso S. Moreino. M .: - Gulliver ruso, 2013. - 88 p. - ISBN 978-5-91627-107-2 .
- Uva de soltera. Poesía de mujeres en Letonia. / por de letón y comp. S. Moreino. M.: - Gulliver ruso, 2014. - 152 p. - ISBN 978-5-91627-108-9 .
- Juerg Halter. Fin de la presencia. / por de letón S. Moreino. M.: - Gulliver ruso, 2014. - 88 p. - ISBN 978-5-91627-109-6 .
- Oyar Vatsietis. Exlibris / Exlibris. [Bilingüe] / Per. de letón S. Moreino. M.: - Gulliver ruso, 2014. - 160 p. - ISBN 978-5-91627-110-2 .
- Cheslav Milos. En las alas del alba sobre el borde del mar. / por del piso S. Moreino. M.: - Gulliver ruso, 2016. - 84 p. — ISBN 978-5-91627-156-0 .
- Juris Kunnos. Grial de abedul. / por de letón S. Moreino. M.: - Gulliver ruso, 2017. - 166 p. — ISBN 978-5-91627-150-8 .
- Roman Honet. Misa Lyadzinsky. / por del piso S. Moreino. M.: - Gulliver ruso, 2017. - 116 p. - ISBN 978-5-91627-158-4 .
- Leta Zemadeni. Tavangur. / por con él. S. Moreino. M.: - Gulliver ruso, 2018. - 127 p. - ISBN 978-5-91627-159-1 .
- Maija Laukmane. Kursas pulsacijas / Maija Laukmane. [Bilingüe] / Per. de letón S. Moreino. - Riga: Literatūras Kombains, 2020. - 70 lpp. — ISBN 9789984872124 .
Notas
- ↑ 1987 Egresados FUPM - FUPM . mipt.ru._ _ Consultado el 6 de agosto de 2020. Archivado desde el original el 15 de agosto de 2020. (indefinido)
- ↑ Sovremennaja russkaja poezija Latvii . HABLA . Consultado el 7 de agosto de 2020. Archivado desde el original el 23 de abril de 2021. (indefinido)
- ↑ SERGEY MOREINO . Russian Gulliver - un proyecto editorial moderno en Rusia | sitio oficial Consultado el 6 de agosto de 2020. Archivado desde el original el 31 de octubre de 2020. (indefinido)
- ↑ LETONIA. "En el extranjero" | Chuprinin Serguéi Ivánovich litresp.com . Fecha de acceso: 6 de agosto de 2020. (indefinido)
- ↑ TIRO (Sergej Moreino) . www.lyrikline.org . Fecha de acceso: 6 de agosto de 2020. (indefinido)
- ↑ Premio Andrei Bely | Sergey Zavialov - discurso en la ceremonia de entrega del Premio Andrei Bely a Sergey Moreino 2018 . belyprize.ru _ Consultado el 5 de agosto de 2020. Archivado desde el original el 30 de julio de 2020. (indefinido)
- ↑ Ilya Kukulin. Palabras nómadas en las calles y costas. Sobre el libro: Serguéi Moreino. orden _ revistas.gorky.media (1999). Consultado el 5 de agosto de 2020. Archivado desde el original el 31 de agosto de 2020. (indefinido)
- ↑ Crónica de la edición poética en anotaciones y citas | Nuevo Mapa de la Literatura Rusa . litkarta.ru (2016). Consultado el 5 de agosto de 2020. Archivado desde el original el 30 de julio de 2020. (indefinido)
Enlaces
Ganadores del premio Andrei Bely |
---|
Poesía |
|
---|
Prosa |
|
---|
Estudios de Humanidades |
|
---|
Por servicios a la literatura |
|
---|
Proyectos literarios y crítica . |
|
---|
Traducción |
|
---|
* rechazó el premio |