El Guardian en el centeno

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 25 de julio de 2022; la verificación requiere 1 edición .
El Guardian en el centeno
inglés  El Guardian en el centeno

Portada de la primera edición americana
Autor Jerónimo Salinger
Género novela
Idioma original inglés
Original publicado 16 de julio de 1951
Interprete Rita Wright Kovaleva
Decoración E.Michael Mitchell
Editor Little, Brown y compañía
Paginas 213
Transportador libro
ISBN 978-5-699-30534-6
Texto en un sitio de terceros
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

El  guardián entre el centeno ( 1951 ) es una novela del escritor estadounidense  Jerome Salinger . En él, en nombre de un chico de 16 años llamado Holden , habla con franqueza sobre su percepción agudizada de la realidad estadounidense y el rechazo a los cánones generales y la moral de la sociedad moderna. La obra fue muy popular entre jóvenes y adultos, teniendo un impacto significativo en la cultura mundial de la segunda mitad del siglo XX.

La novela ha sido traducida a casi todos los principales idiomas del mundo [1] . En 2005, la revista Time incluyó la novela en su lista de las 100 mejores novelas en inglés escritas desde 1923, y Modern Library la incluyó en su lista de las 100 mejores novelas en inglés del siglo XX En los Estados Unidos, la novela fue criticada a menudo y fue prohibida en las escuelas debido a la gran cantidad de lenguaje obsceno [2] .

Trama

La novela está escrita desde el punto de vista de Holden Caulfield, de dieciséis años, que está siendo tratado en la clínica: cuenta la historia que le sucedió el invierno pasado y que precedió a su enfermedad. Los hechos que narra tienen lugar en la víspera de Navidad de diciembre de 1949.

Los recuerdos del joven comienzan en su último día en Pansy Boarding School, un internado en Agerstown, Pensilvania. Reprobó 4 de 5 materias en el examen, y su trabajo de historia fue tan insatisfactorio que fue expulsado y no se le permitió quedarse en la residencia más que hasta las vacaciones de Navidad. Planea regresar a casa unos días después, luego de que sus padres reciban el aviso de expulsión, para que puedan "calmarse". Holden es invitado a la casa de su profesor de historia, el Sr. Spencer, quien intenta sin éxito razonar con el adolescente. Spencer es viejo, está enfermo y disgustado con Holden, pero no lo culpa por la expulsión.

Holden regresa a su dormitorio con un sombrero de caza rojo que compró en Nueva York por un dólar. Su compañero de dormitorio, Robert Ackley, que no es popular entre sus compañeros, molesta a Holden con sus preguntas meticulosas y sus malos modales. Holden, que siente pena por Ackley, tolera su presencia.

Más tarde, Holden accede a escribir un ensayo en inglés para su compañero de habitación, Ward Stradlater, que tiene una cita fuera. Sin embargo, Holden se angustia al saber que esta es una cita con Jane Gallagher, por quien Holden anteriormente tenía sentimientos románticos. Todavía escribe un ensayo para Stradlater, pero en lugar de describir las instalaciones, describe el guante de béisbol de su difunto hermano Allie. Cuando Stradlater regresa horas después, critica salvajemente el ensayo y se niega a decir si se acostó con Jane. Enfurecido, Holden lo golpea, pero Stradlater gana fácilmente la pelea, rompiendo la nariz de Holden y casi noqueándolo. Holden deja la escuela antes de lo que pretendía. Vende su máquina de escribir y toma un tren a Nueva York. Holden tiene la intención de mantenerse alejado de su casa hasta el miércoles, cuando sus padres reciban un aviso de su expulsión. En el tren conoce a la madre del estudiante rico, narcisista y agresivo Ernest Morrow, pero en lugar de decir la verdad sobre él, miente sin sentido alguno, describiéndolo como el estudiante más digno y modesto de la escuela.

En un taxi, Holden le pregunta al conductor que pasa con los patos en el lago de Central Park en invierno, esta pregunta lo preocupa seriamente, pero el hombre no sabe que responder. Holden se registra en el Hotel Edmont. Pasa una velada de baile con tres mujeres de Seattle en la sala del hotel, notando en una de ellas una buena bailarina y una personalidad completamente inútil, incapaz de dialogar. Por la noche, el ascensorista Maurice le ofrece una prostituta llamada Sunny, Holden accede a su visita. Su actitud hacia la chica cambia cuando ella entra en la habitación: parece tener la misma edad que él. Holden se niega a tener relaciones sexuales y paga los cinco dólares acordados solo para hablar, pero ella se enoja y se va. Aunque él le pagó la cantidad requerida, ella regresa con su proxeneta Maurice y exige más dinero. Maurice golpea al adolescente y Sunny toma otros $5.

Por la mañana, Holden contacta a su novia Sally Hayes y la invita al teatro a ver una obra con Alfred Lunt y Lynn Fontann . Después de eso, sale del hotel, factura su equipaje y se va a desayunar. En un restaurante, conoce a dos monjas, una de las cuales es profesora de literatura, y discute con ellas los libros que ha leído, en particular Romeo y Julieta . Después del desayuno, va a una tienda de música con la esperanza de comprar un disco para su hermana menor con una canción que le gusta llamada "Little Shirley Beans", y en el camino escucha a un niño cantando: "Si atrapaste a alguien en la noche en el centeno...". La canción del chico lo anima un poco, piensa en llamar a Jane Gallagher, de quien guarda buenos recuerdos, pero deja de lado la idea. La obra de teatro a la que va con Sally lo decepciona. Después de la actuación, va con Sally a la pista de patinaje, y luego "se abre paso": impulsivamente le admite a Sally su disgusto por la escuela y todo lo que lo rodea. Termina insultando a Sally, quien se va llorando, a pesar de sus tardíos intentos de disculparse. Después de eso, Holden intenta llamar a Jane, pero nadie contesta el teléfono y se va al cine. A última hora de la tarde, se cruza con su conocido Carl Luce, un estudiante arrogante que considera a Holden demasiado infantil y en respuesta a sus efusiones le aconseja que sólo haga una cita con un psicoanalista . Holden se queda solo, se emborracha y se dirige a Central Park para comprobar qué pasa realmente con los patos en invierno, pero en el camino rompe el récord que le compró a su hermana. Al final, todavía decide irse a casa. Por coincidencia, no hay nadie en casa, excepto su hermana, Phoebe; ella, sin embargo, pronto se da cuenta de que su hermano mayor ha sido expulsado de la escuela y se enoja mucho por esto. Holden comparte su sueño con ella, inspirado en una canción que escuchó antes de la actuación (Phoebe se da cuenta de que se trata de un poema distorsionado de Robert Burns ):

Verás, me imaginé cómo juegan los niños pequeños por la noche en un campo enorme, en centeno. Miles de bebés y alrededor, ni un alma, ni un solo adulto, excepto yo. Y estoy parado en el mismo borde del precipicio, sobre el abismo, ¿entiendes? Y mi trabajo es atrapar a los niños para que no caigan al abismo. Ya ves, están jugando y no veo por dónde corren, y luego corro y los atrapo para que no se rompan. Ese es todo mi trabajo. Protege a los chicos sobre el abismo en el centeno. Sé que es estúpido, pero es lo único que realmente quiero. Debo ser un tonto.

Aquí los padres regresan a casa; Holden se esconde y, después de esperar el momento adecuado, sale del apartamento, ya que no está listo para encontrarse con ellos. Se acuesta con su profesor de inglés, el señor Antolini, que vive con su mujer "en un piso muy elegante de Sutton Place". El señor Antolini saluda cordialmente al joven y le comenta sus problemas, aunque está demasiado cansado para pensar en los consejos del profesor. Por la noche, Holden se despierta por el hecho de que el Sr. Antolini le acaricia la cabeza y, asustado -piensa que el maestro está tratando de " pegarse " a él-, empaca sus cosas a toda prisa. Se le ocurre la idea de ir a Occidente y fingir ser sordo y mudo. Le escribe una nota a su hermana pidiéndole que se cruce con él antes de irse para poder darle el dinero que le prestó. Phoebe, sin embargo, al enterarse de los planes de su hermano, exige llevarla con él; él discrepa obstinadamente, pero al final, al ver lo molesta que está la chica, decide abandonar su idea. Para finalmente reconciliarse con su hermana, la lleva al zoológico de Central Park . Los hermanos descubren que, a pesar de la temporada, el parque tiene un carrusel en marcha; al ver que la niña claramente quiere montar, Holden la convence para que se siente en el carrusel, aunque ella se considera demasiado grande para esto y es un poco tímida. La novela termina con una descripción de un carrusel que gira bajo un aguacero repentino: Holden admira a su hermana pequeña y finalmente se siente feliz. En un breve epílogo , Holden resume toda la historia y describe brevemente los acontecimientos que siguieron.

Historial de creación

Los primeros precursores de El guardián entre el centeno fueron las primeras historias de Salinger, muchas de las cuales describen temas planteados más tarde por el escritor en la novela. Mientras estudiaba en la Universidad de Columbia , escribió la historia "Young Boys", una de cuyas heroínas fue descrita por los investigadores como "un prototipo apenas esbozado de Sally Hayes". En noviembre de 1941, se escribió un cuento llamado "A Light Riot on Madison Avenue", que luego se convirtió en el decimoséptimo capítulo de la novela: describe la pelea de Holden con Sally después de la pista de hielo y su encuentro con Carl Luce. A Light Riot on Madison Avenue fue el primer trabajo de Salinger en presentar un personaje llamado Holden Caulfield . Otra historia, titulada "Estoy loco", contiene bocetos de dos episodios de El guardián entre el centeno (la despedida de Holden de su profesor de historia y su conversación con la madre de uno de sus compañeros de clase en el camino de la escuela a Nueva York ); su protagonista también lleva el nombre de Holden Caulfield. En la historia "El día antes del adiós" (1944), el personaje principal John Gladwaller recibe la visita de su amigo, Vincent Caulfield, quien habla de su hermano menor Holden, "a quien echaron de la escuela cien veces". De la narración se desprende que Holden sirvió en el ejército y desapareció cuando no tenía ni 20 años. En 1949, The New Yorker aceptó para su publicación un manuscrito de noventa páginas de Salinger, cuyo protagonista era, de nuevo, Holden Caulfield, pero el propio escritor retiró posteriormente el texto. La versión final de la novela fue publicada por Little, Brown and Company en 1951.

Detalles autobiográficos de la novela

La obra está claramente entrelazada con la biografía de Jerome Salinger. Entonces, describiendo a su familia, Holden Caulfield habla de su hermano mayor D. B. Aparentemente, esta analogía se aplica al mismo Salinger, ya que D. B. es un escritor que "escribía historias", "estudiaba en la Universidad de Columbia", hasta que se mudó a Hollywood (la única diferencia es que Salinger no escribía guiones como un personaje de un libro). Aquí hay una cita sobre el servicio militar en el ejército estadounidense durante la Segunda Guerra Mundial :

Mi hermano, D.B., estuvo en el ejército durante cuatro malditos años. Estuvo en la guerra, participó en el segundo frente y todo eso, pero, en mi opinión, odiaba más el servicio militar que la guerra. Todavía era bastante pequeño, pero recuerdo que cuando llegaba a casa de vacaciones, siempre se acostaba en su cama. Rara vez entraba en la sala de estar. Luego llegó a Europa, a la guerra, pero no resultó herido, y ni siquiera tuvo que dispararle a nadie. Durante días, todo lo que hizo fue conducir a un general vaquero en un automóvil oficial. Una vez nos dijo a Alli ya mí que si tenía que disparar, no sabría a quién disparar. Dijo que el ejército estaba lleno de bastardos, no peores que los nazis. Recuerdo cómo Alli le preguntó: tal vez fue útil para él visitar la guerra, porque es escritor y ahora tiene algo sobre lo que escribir. E hizo que Allie le trajera un guante de béisbol con poesía y luego preguntó: ¿quién escribió mejor sobre la guerra, Rupert Brooke o Emily Dickinson ?

Se sabe que el propio escritor participó en el desembarco de Normandía y en 1945 acabó en un hospital con una crisis nerviosa. Su vida personal también es bastante destacable, incluida la actitud del autor de la famosa novela. A Salinger le gustaban mucho los niños con su mirada ingenua pero honesta a la realidad circundante. Puso en primer lugar el inconformismo , el individualismo: la eterna lucha entre las visiones estereotipadas y el mundo interior, mostrando que la "contemplación" budista -y el propio escritor era un gran admirador de la filosofía oriental-  es mucho más importante que los problemas cotidianos sobre el bien- Ser y éxito. La segunda proyección de las opiniones del escritor, quizás la más importante, fue el propio protagonista Holden Caulfield. Los pensamientos de soledad no abandonan a Holden a lo largo de la novela:

Y de repente un pensamiento vino a mi mente. - ¡Escuchar! Yo digo. - Esta es mi idea. ¿Quieres largarte de aquí? Esto es lo que se me ocurrió. Tengo un amigo en Greenwich Village , puedo alquilarle un coche durante dos semanas. Fue a nuestra escuela y todavía me debe diez dólares. Podemos hacer esto. Mañana por la mañana podemos ir a Massachusetts , a Vermont , recorriendo todo tipo de lugares allí. Es hermoso como el infierno, ¿sabes? ¡Increiblemente hermoso! Cuanto más hablaba, más me preocupaba. Incluso me incliné y agarré la mano de Sally, ¡maldito idiota! ¡No, excepto para bromas! Yo digo. — Tengo alrededor de ciento ochenta dólares en el libro. Mañana por la mañana, tan pronto como abra el banco, me los llevaré, y luego podemos ir a buscarle un auto a este tipo. Fuera de bromas. Viviremos en campamentos turísticos y en todo tipo de lugares hasta que se acabe el dinero. Y cuando se acaben, puedo conseguir un trabajo, viviremos en algún lugar junto al arroyo, y luego, algún día, tú y yo nos casaremos, todo será como debe ser. Yo mismo cortaré leña para nosotros en el invierno. Honestamente, ¡seremos tan buenos, tan divertidos! ¿Bueno cómo? ¿Usted irá? ¿Tu irás conmigo? ¿Irás, verdad?

Decidí irme. Decidí que no volvería más a casa y no entraría a ninguna escuela. Decidí que vería a mi hermana, le daría el dinero y luego saldría a la carretera y votaría hasta llegar lejos al Oeste. Decidí que primero iría al Túnel de Holanda , de allí votaría y seguiría, luego votaría una y otra vez, para que en unos días estuviera lejos en el Oeste, donde era cálido y hermoso y donde nadie me conocía. Y allí encontraré un trabajo. Pensé que podría encontrar trabajo fácilmente en alguna gasolinera en una gasolinera, serviría a los transeúntes. En general, no me importaba qué tipo de trabajo hacer, mientras nadie me conociera y yo no conociera a nadie. Decidí hacer esto: fingir ser sordo y mudo. Entonces no habrá necesidad de iniciar conversaciones estúpidas innecesarias con nadie. Si alguien quiere hablar conmigo, tendrá que escribir en un papel y mostrarme. Eventualmente se hartarán tanto de eso que dejaré de hablar por el resto de mi vida. Todos pensarán que soy un pobre tonto sordomudo y me dejarán en paz. Llenaré sus estúpidos autos, me pagarán por ello y luego me construiré una choza con el dinero ahorrado y viviré allí por el resto de mi vida. La cabaña se ubicará en el borde del bosque, solo que no en la espesura, me gusta que el sol brille sobre mí con todas sus cuchillas. Cocinaré la comida yo mismo, y más tarde, cuando quiera casarme, puede que conozca a una hermosa chica sordomuda y nos casemos. Vivirá conmigo en una choza, y si quiere decir algo, que también escriba en un papel. Si vienen niños, los esconderemos de todos. Compraremos muchos libros y les enseñaremos a leer y escribir nosotros mismos.

Los sueños de una choza junto a un arroyo en el borde del bosque se encarnaron en la vida real de Salinger. En 1955, el escritor se casa con su prometida de diecinueve años, Claire Douglas. La niña le dio al escritor dos hijos: una hija, Margaret, y un hijo, Matthew [3] . Al igual que Holden, Salinger era el capitán del equipo de esgrima.

Controversia

Entre 1961 y 1982, El guardián entre el centeno se convirtió en el libro más prohibido en las escuelas y bibliotecas estadounidenses [4] . Los motivos fueron el "lenguaje áspero" de la novela, las referencias al sexo develadas (en particular, la escena con la prostituta). Holden ha sido descrito como un "mal ejemplo" para la juventud, y se ha dicho que fomenta la rebeldía , la embriaguez y el libertinaje en los niños . Las acciones prohibitivas a menudo condujeron al efecto contrario : la novela solo atrajo más interés. Los intentos de limitar el acceso de los adolescentes al romance o excluirlo del plan de estudios escolar a veces ocurren hasta el día de hoy.

El asesinato de John Lennon por Mark Chapman dio fama escandalosa a la novela . Chapman, quien fue capturado inmediatamente después del asesinato, fue encontrado con una copia del libro, en el interior de la cubierta, la letra de Chapman estaba escrita: “Para Holden Caulfield. De Holden Caulfield. Esta es mi declaración” ( ing.  Estimado Holden Caulfield, De Holden Caulfield, Esta es mi declaración ). Una copia de la novela también estaba en posesión de Robert John Bardot, el asesino de la actriz Rebecca Schaeffer . Ambos delincuentes padecían una enfermedad mental , aunque en el juicio fueron declarados cuerdos.

Continúa

En 2009, el escritor sueco Fredrik Kolting publicó 60 Years Later: Coming Through the Rye bajo el seudónimo de John David California. Variantes de la traducción del nombre al ruso, encontradas en los medios: “60 años después: Caminando sobre el centeno”, [5] “60 años después: abriéndonos paso entre el centeno”, [6] “60 años después: pasando por el centeno” [7] . Es una especie de continuación de la novela de Salinger: el héroe de Colting, un anciano de 76 años, Mr. K., que escapó de una residencia de ancianos, deambula por las calles de Nueva York y rememora su juventud [8] . El 1 de junio de 2009, Salinger presentó una demanda por propiedad intelectual en el Tribunal de Distrito de Manhattan, acusando a Colting de plagio [9] . El 1 de julio de 2009, un tribunal prohibió la publicación de la novela de Colting en los Estados Unidos [6] . El libro de Colting tiene prohibida la publicación en los EE. UU. y Canadá, y solo hasta que expiren los derechos de autor originales. Parcialmente, ya se ha publicado en Suecia y el Reino Unido, y después de una decisión judicial positiva que permitió la publicación en otros países, los editores se interesaron en el trabajo de Colting. .

Traducciones al ruso

La traducción "clásica" de la novela al ruso fue realizada por Rita Wright-Kovaleva y se publicó por primera vez en el número 11 de la revista Foreign Literature en 1960 [10] . Ella cambió el nombre de "The Catcher in the Rye" ("The Catcher in the Rye") a "The Catcher in the Rye", ya que en ruso la palabra "catcher" no tiene todas las connotaciones características de su inglés . contrapartida. El texto en sí, que fue criticado por "grosería" en la tierra natal del escritor, fue ligeramente "suavizado" por él.

En 1998, la traducción de Sergei Makhov se publicó con el título "El acantilado al borde del campo de centeno de la infancia" [11] . Esta traducción fue planeada para su publicación en vida de Nora Gal , quien, en una revisión interna de la misma, manifestó “sobre la total falta de profesionalismo del autor de este intento, sobre su total sordera” [12] .

En 2008, apareció una traducción de la novela, realizada por Maxim Nemtsov y titulada "The Catcher in the Grain Field". La nueva traducción suscitó críticas mixtas de los críticos: por ejemplo, Mikhail Idov escribió en su reseña que la edición del libro de Nemtsov, que, según la leyenda, inspiró a Chapman a matar a Lennon, “podría inspirar a un lector desequilibrado, tal vez, a robar una cerveza”. estancamiento”, y agregó que los intentos de Nemtsov “gruesan” y “modernizan” el lenguaje de la novela, aunque comprensible, pero inicialmente fútil y, además, muy torpe [13] [14] [15] .

Impacto en el mundo real

Impacto cultural

Notas

  1. Magill, 1991 , pág. 1806.
  2. "El guardián entre el centeno": 70 años de la novela que cambió la mente de generaciones Copia de archivo del 16 de julio de 2021 en el servicio ruso Wayback Machine BBC News
  3. Vida personal de Jerome Salinger . Fecha de acceso: 16 de diciembre de 2013. Archivado desde el original el 19 de noviembre de 2013.
  4. Vladimir Bolotin. Nueve datos sobre El guardián entre el centeno . Periódico ruso (24 de enero de 2014). Consultado el 8 de diciembre de 2014. Archivado desde el original el 23 de abril de 2014.
  5. Gasyuk, Alexander. El clásico explotó . Periódico ruso (ruso) . Consultado el 6 de octubre de 2014. Archivado desde el original el 12 de octubre de 2014. 
  6. 1 2 El tribunal prohíbe la publicación en EE. UU. de la secuela de Catcher in the Rye . Lenta.ru (ruso) . Consultado el 6 de octubre de 2014. Archivado desde el original el 10 de octubre de 2014. 
  7. El tribunal prohibió la publicación de la continuación de la historia de Salinger . RIA Novosti (ruso) . Consultado el 6 de octubre de 2014. Archivado desde el original el 9 de octubre de 2014. 
  8. Kultautor Salinger wehrt sich gegen Fortsetzung seines Romans Archivado el 3 de junio de 2009 en Wayback Machine  (alemán)
  9. Salinger demanda por la secuela de "El guardián entre el centeno" . Archivado el 5 de junio de 2009 en Wayback Machine . 
  10. ¿Cómo suena el aplauso de una mano ? Consultado el 18 de julio de 2022. Archivado desde el original el 17 de julio de 2018.
  11. Salinger J.D. Un acantilado al borde de un campo de centeno de la infancia. Nueve historias. / por S. Makhova. - M.: Ajax Ltd, 1998.
  12. 6. < SOBRE LA NUEVA TRADUCCIÓN DE LA NOVELA J. D. SALINGER "CATCHER IN THE RYE" ("El guardián entre el centeno")>. // Nora Gal. La palabra está viva y muerta. - M .: Editorial "Sofia", 2003. - S. 387.
  13. Mijaíl Idov . Efecto de campo de grano . Revista Kommersant Weekend , No. 48 (94) (12 de diciembre de 2008). Consultado el 20 de septiembre de 2013. Archivado desde el original el 21 de septiembre de 2013.
  14. Reed Johnson. Si Holden Caulfield hablara ruso  (inglés) . The New Yorker (13 de septiembre de 2013). Consultado el 20 de septiembre de 2013. Archivado desde el original el 21 de septiembre de 2013.
  15. Reid Johnson. Si Holden Caulfield hablara ruso . El neoyorquino . InoSMI.ru (19 de septiembre de 2013). Consultado el 20 de septiembre de 2013. Archivado desde el original el 25 de julio de 2022.
  16. El cuento de Scrotie McBoogerballs  . South Park (24 de marzo de 2010). Recuperado: 25 de julio de 2022.

Literatura

Enlaces