Kesen

Kesen
nombre propio keseng̃ó / ケセン語
Países Japón
Regiones Iwate (prefectura) : Kamaishi , Ofunato , Rikuzentakata y Sumita .
Organización reguladora Harutsugu Yamaura describió el habla viva y creó la ortografía.
Clasificación
Categoría Idiomas de Eurasia
Idiomas japonés-ryukyuan
Escritura japonés
glotólogo caso1237

Kesen (Kesen: ケセン語, keseñgó; Jap. ケセン語; Kesengo) es un idioma autoproclamado independiente de Japón . Teóricamente, es un dialecto del principado de Kesen , fue desarrollado por un activista local, el doctor Harutsugu Yamaura ( japonés 浦玄 嗣 Yamaura Harutsugu ) , vocabulario , gramática y reglas de pronunciación ... Se utilizan dos escrituras para escribir kesen: basada en la escritura latina y la escritura japonesa .

Nombre del idioma

Según Yamaura, Kesen estuvo muy influenciado por el idioma Emishi . Por ejemplo, la palabra kesen es de origen ainu , de kese moi (una pequeña bahía en el pico sur) y kese ma (lugar tallado). Yamaura sugirió que los kanji que se usan hoy en día para kesen (気仙) son ateji de la época del Reino de Yamato . Él, en consecuencia, sugiere usar katakana para escribir el nombre del idioma: ( Jap. ケ セ ン) .

Reacción

El habla local a menudo se llamaba (y se llama) el dialecto Kesen ( japonés 気仙方言 kesen ho:gen ) . El dialecto Iwate a menudo se conoce como el dialecto Kesen , pero fue escrito por Yamaura. A diferencia de las lenguas Ryukyuan de Okinawa , su estatus como lengua separada apenas se discute. Yamaura es criticado porque solo le dio un estatus independiente al dialecto existente y, por otro lado, Yamaura creó la escritura y la gramática Kesen, parámetros importantes para aclarar el estatus del idioma.

Texto de muestra

Comienzo del Evangelio de Mateo , quinto capítulo.

Latín: Sonadǎdo mo kig'i dér dar tōri, —Managú ni a managû. Ha ní a hǎ—'te kadarar'er déru. N' dar domó, ora á kadar' té ogu. Warumono ní hamugawú na. Daré ga a sonada á mig̃iri no hottabû hadag'í dara, hindári no hottabú mo dasí-nare. Escritura japonesa: 其方等(そなだァど)も聞(き)いでだ通(とォ)り、「目(まなぐ)にァ目(まなぐ)ゥ。歯(は)にァ歯(は)ァ」って語(かだ)らィでる。んだども、自分(おら)ァ語(かだ)っておぐ。悪者(わるもの)に刃向(はむ)がうな。誰(だれ)がぁ其方(そなだ)ぁ右(みぎり)の頬(ほったぶ)ゥ叩(はで)ァだら、左(ひんだり)の頬(ほったぶ)も出(だ)なれ。 Latín: "Me ni wa me o, ha ni wa ha o" a ieru koto aru o nanjira kikeri. Saredo ware wa nanjira ni tsugu, ashiki mono ni temukau na. Hito moshi nanji no migi no hō o utaba, hidari o mo muke yo. Escritura japonesa: 「目(め)には目(め)を、齒(は)には齒(は)を」と云(い)へることあるを汝(なんぢ)ら聞(き)けり。されど我(われ)は汝(なんぢ)らに告(つ)ぐ、惡(あ)しき者(もの)に抵抗(てむか)ふな。人(ひと)もし汝(なんぢ)の右(みぎ)の頬(ほゝ)をうたば、左(ひだり)をも向(む)けよ。 Habéis oído decir: ojo por ojo y diente por diente. Pero yo os digo: no resistáis al mal. Pero al que te hiera en la mejilla derecha, preséntale también la otra.

Literatura

Véase también

Enlaces