Nuevos dialectos mixtos del polaco

Los nuevos dialectos mixtos del idioma polaco ( polaco nowe dialekty mieszane ) son dialectos del idioma polaco de varios orígenes, comunes en el territorio de las tierras retornadas del norte, noreste y oeste de Polonia . Se formaron en su mayor parte como resultado del reasentamiento de hablantes de diferentes dialectos polacos en este territorio después de la Segunda Guerra Mundial , y actualmente están siendo suplantados activamente por la norma literaria polaca [5] [6] [7] [8] .

Los nuevos dialectos mixtos no representan una unidad lingüística, están unidos condicionalmente en un grupo de acuerdo con su historia de origen común, el nombre "mixto" también es condicional para estos dialectos. En las tierras recién colonizadas, en el proceso de contactos lingüísticos entre hablantes de varios dialectos polacos, como sugirieron K. Deina y algunos otros dialectólogos polacos, deberían haberse desarrollado nuevos dialectos de tipo mixto . Sin embargo, el estudio de estos dialectos por investigadores modernos. muestra que en las tierras del oeste y norte de Polonia, el proceso de mezcla casi no ocurre, los representantes de dialectos genéticamente diferentes (principalmente para los representantes de la generación más joven) comienzan a cambiar al idioma polaco literario, en el que los dialectismos de origen heterogéneo pueden conservarse en un grado u otro [9] [10] .

Área de distribución

El territorio de distribución de los nuevos dialectos mixtos ocupa las regiones del norte, noreste y oeste de Polonia , y abarca los voivodatos modernos de Baja Silesia , Lubusz y Pomerania Occidental , así como la parte noroccidental del voivodato de Pomerania y la parte norte de Warmian-Masurian. Voivodato .

La parte noreste de los nuevos dialectos mixtos se encuentra en el territorio de Prusia Oriental al norte y al oeste de los dialectos del dialecto mazoviano ( dialectos no mazurianos del noroeste y dialectos masurianos ), al este de los dialectos del dialecto Wielkopolska ( principalmente los dialectos de Koczew y Malbor ) y al sur del área de distribución de la lengua rusa ( región de Kaliningrado de Rusia ). Las partes noroeste y oeste de los nuevos dialectos mixtos se encuentran en el territorio de Pomerania Occidental y la Tierra de Lubusz , desde el este los nuevos dialectos mixtos de esta área limitan con los dialectos de la lengua casubia y el dialecto de Wielkopolska ( Borovyatsky , Kraynyatsky y Gran Polonia occidental ), desde el oeste, con el área de distribución del idioma alemán . La parte suroeste de los nuevos dialectos mixtos se encuentra en el territorio de la Baja Silesia , al suroeste de los dialectos del dialecto Wielkopolska y al oeste de los dialectos del dialecto silesio , al oeste limitan con las lenguas alemana y lusaciana , al sur - sobre el idioma checo [6] [7] .

Historia

Los nuevos dialectos mixtos están muy extendidos en los territorios históricamente habitados por las tribus eslavas de los lekitas y las tribus bálticas de los prusianos (segunda mitad del primer milenio d. C.), como resultado de la toma de estos territorios por parte de los estados alemanes y en el proceso de colonización alemana, que se intensificó en los siglos XIII-XVI, los dialectos eslavos y prusianos fueron suplantados por el idioma alemán [11] [12] . Los dialectos eslavos en Silesia fueron reemplazados por dialectos alemanes de Silesia , en Pomerania Occidental por dialectos de Pomerania , en Prusia Oriental, los dialectos prusianos fueron reemplazados por dialectos prusianos bajos y prusianos superiores del idioma alemán . La población eslava en diferentes regiones se germanizó con diversos grados de intensidad, en algunas áreas persistió hasta el siglo XX, la mayor variedad de dialectos eslavos sobrevivientes es Kashubian en Pomorie.

Después de la Segunda Guerra Mundial, los territorios de Pomerania Occidental, Baja Silesia, Prusia Oriental y otros pertenecientes a Alemania , bajo los términos de las conferencias internacionales de Yalta y Potsdam en 1945, así como como resultado de acuerdos bilaterales con la URSS en 1945 -1956, fueron transferidos a Polonia, en parte como compensación por los territorios arrebatados en el este de Polonia en 1939. La mayor parte de la población alemana de las tierras devueltas fue deportada, los polacos se trasladaron en su lugar desde varias regiones de Polonia (dentro de las fronteras anteriores a la guerra), principalmente desde las regiones de la Segunda Commonwealth al este del Bug , es decir, desde las antiguas afueras del este ("kres") , así como del centro, sur (Podkarpattya) y con menos frecuencia de otras partes de Polonia, de las regiones del sureste, los lemkos y los ucranianos fueron reasentados por la fuerza durante la operación "Vístula" [6] [13] .

La composición de los dialectos en los territorios devueltos en el período de posguerra:

La situación lingüística en el norte y el oeste de Polonia evolucionó en diferentes regiones e incluso en asentamientos individuales de manera diferente, en algunas regiones no había un dialecto dominante entre la población multidialecto e incluso multilingüe, en otras regiones, más a menudo en los asentamientos, los hablantes de un dialecto se asentó de forma compacta o prevaleció numéricamente sobre los hablantes de otros dialectos. En el primer caso, el proceso de destrucción de los dialectos fue rápido, los hablantes de diferentes dialectos para comunicarse entre ellos cambiaron al idioma polaco literario que habían aprendido en diversos grados, en el segundo caso, en grupos lingüísticamente homogéneos de la población, local los dialectos se conservaron mejor y el impacto de la lengua literaria en ellos no fue el mismo .

Véase también

Notas

Fuentes
  1. Urbańczyk, 1968 , wycinek mapy nr 3.
  2. Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś  (polaco)  (enlace no disponible) . - Ugrupowania dialektów i gwar polskich. Schematyczny podział dialektów polskich wg. Stanisława Urbańczyka (Mapa de dialectos polacos de Stanisław Urbanczyk). Archivado desde el original el 31 de agosto de 2012.  (Consulta: 8 de abril de 2012)
  3. Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . - Ugrupowania dialektów i gwar polskich. Archivado desde el original el 31 de agosto de 2012.  (Consulta: 8 de abril de 2012)
  4. Polaco Gwary. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . — Mapa dialektow. Archivado desde el original el 22 de febrero de 2012.  (Consulta: 8 de abril de 2012)
  5. Tikhomirova, 2005 , pág. 2.
  6. 1 2 3 4 Gwary polaco. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . Nowe dialekty mieszane. Archivado desde el original el 24 de agosto de 2011.  (Consulta: 8 de abril de 2012)
  7. 1 2 Gwary polaco. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . - Nowe dialekty mieszane (Zasięg nowych dialektów mieszanych). Archivado desde el original el 17 de septiembre de 2012.  (Consulta: 8 de abril de 2012)
  8. Handke, 2001 , pág. 211.
  9. Ananyeva, 2009 , pág. 103.
  10. Wyderka B. O rozwoju polskich dialektów  (polaco)  // Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Jezykoznawcza / vaina roja. Malgorzaty Witaszek- Samborskiej. - Poznań, 2014. - T. 21 (41) , nr 2 . - S. 109-110. — ISSN 2450-4939 . -doi : 10.14746 / pspsj.2014.21.2.7 . Archivado desde el original el 5 de octubre de 2021.  (Consultado: 26 de julio de 2022)
  11. Mylnikov A.S., Chistov K.V. Slavs // Pueblos y religiones del mundo: Enciclopedia / Cap. el editor V. A. Tishkov ; Editores: O. Yu. Artemova, S. A. Arutyunov, A. N. Kozhanovsky, V. M. Makarevich (editor en jefe adjunto), V. A. Popov, P. I. Puchkov (editor en jefe adjunto) ed.), G. Yu. Sitnyansky. - M .: Gran Enciclopedia Rusa , 1999. - S. 486-488. — ISBN 5-85270-155-6 .
  12. Toporov V. N. El idioma prusiano // Diccionario enciclopédico lingüístico / Editor en jefe V. N. Yartseva . - M .: Enciclopedia soviética , 1990. - 685 p. — ISBN 5-85270-031-2 .
  13. Gantskaia O. A. Poles // Pueblos y religiones del mundo: Enciclopedia / Cap. el editor V. A. Tishkov ; Editores: O. Yu. Artemova, S. A. Arutyunov, A. N. Kozhanovsky, V. M. Makarevich (editor en jefe adjunto), V. A. Popov, P. I. Puchkov (editor en jefe adjunto) ed.), G. Yu. Sitnyansky. - M .: Gran Enciclopedia Rusa , 1999. - S. 421-426. — ISBN 5-85270-155-6 .

Literatura

  1. Urbańczyk S. Zarys dialektologii polskiej. — wyd. 3er. —Warzawa, 1968.
  2. Węgier J. Integracja i dezintegracja językowa na Pomorzu Zachodnim. —Szczecin, 1978.
  3. Paryl W. Oddziaływanie języka literackiego na niektóre dialekty Ziem Zachodnich // "Studia Linguistica", IV. - Breslavia, 1978. - S. 71-82.
  4. Zagórski Z. — Breslavia, 1982.
  5. Homa E. Nowe gwary na Pomorzu Środkowym // Język i językoznawstwo polskie w sześćdziesięcioleciu niepodległości (1918-1978). - Breslavia, 1982. - S. 113-121.
  6. Homa E. Elementy polskie i wschodniosłowiańskie w języku ludności kresowej na Pomorzu Środkowym, VI. — Breslavia. - S. 149-155.
  7. Białoskórska M. Niektóre właściwości polszczyzny potocznej byłych przesiedleńców z Kresów Wschodnich na Pomorzu Zachodnim // Gwary mieszane i przejściowe na terenach słowiańskich. - Lublin, 1993. - S. 13-19.
  8. Węgorowska K. Słownictwo wileńskie na Pomorzu Zachodnim. — Zielona Gora, 2000.
  9. Handke K. Terytorialne odmiany polszczyzny // Współczesny język polski / pod redakcją J. Bartmińskiego. - Lublin: Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej, 2001.  (Fecha de acceso: 8 de abril de 2012)
  10. Tikhomirova T. S. Idioma polaco // Idiomas del mundo: idiomas eslavos. - M. , 2005.  (Consulta: 8 de abril de 2012)
  11. Ananyeva NE Historia y dialectología de la lengua polaca . - 3ra ed., rev. - M. : Casa del Libro "Librokom", 2009. - ISBN 978-5-397-00628-6 .

Enlaces