Gopalatapani Upanishad

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 2 de abril de 2020; las comprobaciones requieren 5 ediciones .

" Gopalatapani Upanishad " ( Sct . गोपालतापिन्युपनिषत् , IAST : Gopālatāpanī upaniṣad "rendirse a Krishna ") es un texto Vaishnava en sánscrito , uno de los Upanishads asociados con " 2t En el canon , el Muktika , que contiene 108 Upanishads, se numera 95 [3] . Es uno de los cuatro Tapini Upanishads (junto con Nrsimha, Rama y Tripura ) . Consta de 9 capítulos [4] . escrito a más tardarsiglo XIV .

Contenido y significado

El personaje principal del Upanishad es la diosa Radha [5] . Se la describe como la shakti (energía femenina) de Krishna [5] . El texto exalta su devoción por Krishna y especula sobre Gopala-Krishna [6] . Gopala-Krishna se proclama idéntico a la Verdad Absoluta no dual ( Atman o Brahman ). Él es Satchidananda , el Gurú, la personificación de la sílaba sagrada Om y el objeto de conocimiento en Vedanta , solo se puede alcanzar con la ayuda del amor y la devoción [7] .

El Gopalatapani Upanishad tiene un significado especial para los seguidores de la tradición del vaishnavismo , especialmente para los bengalíes Vaishnavas (Krishnas) [8] .

Citas

Farquhar cree que Gopalatapani nació después del Nrsimhatapani Upanishad , que data del siglo VII [1] . Farquhar afirma que el más antiguo de los Tapaniya Upanishads es Nrsimha, y que los tres Upanishads posteriores fueron compilados a su imagen y semejanza [1] . Farquhar sugiere que Gopalatapani ya existía en el siglo XIV cuando Vidyaranya compiló un comentario sobre los Tapani Upanishads [1] .

Significado del término tapani

Los sabios e iluminados declaran que la sílaba "Om" también contiene la energía de placer de Dios, Shri Radha y todos los seres vivos.

—  Gopalatapani Upanishad, II.56 [9]

El significado de la palabra sánscrita tāpanīya en el contexto de estos Upanishads no está del todo claro. Esta palabra se presenta en diferentes formas: IAST : tapanīya, tāpanīya, tāpinī, tāpanī . La forma más común en encabezados y comentarios es tāpanī, que parece ser una forma abreviada de tāpanīya. Siguiendo la conclusión de Monier-Williams , se puede suponer que tāpanīya ("oro") es el nombre de una de las escuelas de Vajasayani Samhita, de donde provienen los cuatro Tapani Upanishads . Sin embargo, otros eruditos cuestionan el hecho de que los cuatro Upanishads provengan de la misma fuente. Según Deussen , Nrisimhatapani apareció por primera vez, y más tarde se crearon los otros tres Upanishads sobre su base. Al mismo tiempo, los creadores de otros textos se inspiraron en el éxito de Nrisimhatapani al legitimar al antiguo portador de la tradición del Nrisimha-mantra [10] Doissen traduce tapanīya [10] como “lo que necesita ser calentado” o “ oro". Otro significado de esta palabra es "autocontrol". El proceso de autopurificación a menudo se compara con el proceso de fundición y refinación del oro , durante el cual el metal se calienta varias veces al fuego para eliminar todas las impurezas. Deussen explica el significado del término de la siguiente manera: “ Tapanam (austeridad) es dolor ardiente/sufrimiento o autosacrificio ascético; así, nṛsiṁha-tapanam significa entrega ascética a Nrsimha . Por lo tanto, el Nrsimhatapania Upanishad es la doctrina de la tradición ascética de Nrsimha [10] .

Comentarios

narayana

soy incorruptible. Soy un omkara que nunca envejece ni muere y que no conoce el miedo. Soy inmortal. En verdad, yo soy el intrépido Brahman . Por lo tanto, soy liberado e indestructible.

Brahman es pura existencia, forma universal y luz. Él es omnipresente, uno, pero a través de maya toma cuatro formas.

—  Gopalatapani Upanishad V.52-V.53 [11]

Prabodhananda Saraswati comentó sobre el Gopalatapani Upanishad en el siglo XVI . En el mismo siglo, el destacado teólogo Hare Krishna Jiva Goswami (1513-1598) [13] escribió un extenso comentario sobre el Gopalatapani . En el siglo XVII, apareció el comentario de Visvanatha Chakravarti .

Jiva Gosvami cita a Gopalatapani en su Krishna-sandarbha , y Gopala Bhatta Gosvami (1503-1578) en Hari-bhakti-vilasa .

En el siglo XX, el Upanishad fue comentado y traducido por Krishnadasa Babaji (1955) [14] , Bhakti Srirupa Siddhanti Maharaj, Tripurari Swami , Kushakratha Das.

Tabla de ediciones y comentarios

Purva

Tripurari Swami

Viswanatha Chakravarty

Prabodhananda Saraswati

Jiva Gosvami

traducción al inglés de Kushakratha

" Krishna-sandarbha " por Jiva Goswami

" Hari-bhakti-vilasa " por Gopala Bhakti Goswami

una

una

una

una

una

2

2

2

2

2

82

1.160

3

3-6

3

3-6

3

82

1.160

cuatro

7

cuatro

7

cuatro

1.160

5

8-9

5

8-9

5

1.160

6

diez

6

diez

6

1.160

7

once

7

once

7

1.160

ocho

12

ocho

12

ocho

187

1.160

9

12

9

13

9

diez

12

diez

catorce

9

once

12

once

quince

diez

153

12

13

12-14

dieciséis

11-12

153

13

catorce

quince

17

13

153

catorce

quince

dieciséis

Dieciocho

catorce

1.161

quince

16-17

17

19

quince

1.161

dieciséis

Dieciocho

Dieciocho

veinte

dieciséis

1.162

17

19

19

21

17

Dieciocho

veinte

20-22

22

18-19

19

21

23

23

veinte

1.163

veinte

22

24

24

21

1.164

21

23

25

25

22

1.165

22

24

26

26

23

64

1.166

23

25

27

27

24

1.167

24

26

28

28

25

106

1.168

25

26-27

29-32

29

26-28

64

1.169

26

28

33-36

treinta

29-30

83

1.169

27

29

37-38

31

31

1.172

28

treinta

39-40

32

32-33

1.172

29

31

41-42

33

34

93

treinta

32

43

34

35

1.173

31

33

44

35

36

1.174

32

34

45

36

37

1.175

33

35

46

37

38

1.176

34

36

47

38

39

35

37

48

39

40

36

38

49

40

41

37

39

cincuenta

41

42

99,106,153

38

40

51

42

43

39

41

52

43

44

40

42

53

44

45

41

43

54

45

46

42

44

55

46

47

43

45

56

47

48

44

46

57

48

49

45

47

58

49

cincuenta

46

48

59

cincuenta

51

47

49

60

51

52-53

1.177

48

cincuenta

61

52

54

82

1.178
Uttara

Tripurari Swami

Viswanatha Chakravarty

Prabodhananda Saraswati

Jiva Gosvami

traducción al inglés de Kushakratha

Krishna-sandarbha por Jiva Gosvami

una

una

una

una

una

2

una

2

2

2-3

3

2

3

2

cuatro

cuatro

3

cuatro

3

5

5

cuatro

5

cuatro

6

6

cuatro

6

cuatro

7

7

5

7

5

ocho

ocho

6-7

8-9

6-7

9

9

7

diez

7

diez

diez

ocho

11-12

ocho

once

once

9

13

9

12

12

diez

catorce

diez

13

13

once

quince

once

catorce

177

catorce

12-13

dieciséis

12

quince

quince

13

17

13

16-19

dieciséis

14-15

Dieciocho

14-15

veinte

17

dieciséis

19

dieciséis

21

Dieciocho

17

veinte

17

22

19

18-20

21-24

18-20

23

veinte

21

25

21

24

21

22

26

22

25-26

22

23

27

23

27

23

24

28-31

24

28

99

24

25-27

32-35

25-27

29-32

25

28

36

28

33-34

26

29

37-38

29

35-36

106

27

treinta

39-40

treinta

37-38

106, 177

28

31

41

31

39-40

106

29

32

42-43

32

40

treinta

33

44

33

41

172

31

34

45

34

42

106

32

35-36

46-47

35-36

43-45

106

33

37

48

37

46

34

38

49

38

47

35

39

cincuenta

39

48a

106

36

40

cincuenta

40

48b

106

37

41

51

41

49a

38

42

52

42

49b

39

43

53

43

cincuenta

40

44

53-58

44

51-53

87.153

41

45

59

45

54

42

46

60

46

55

43

47

61

47

56

44

48

62-63

48

57-58

45

49

64

49

59

46

cincuenta

sesenta y cinco

cincuenta

60

47

51

66

51

61

48

52

67-68

52

62

49

53

69

53

63

cincuenta

54a

70

54

64

51

54b

71-73

55

sesenta y cinco

52

54c

73

56

66

53

54d

74

57

67

54

55

75

58

68

55

56

76

59

69

56

57

77

60

70

57

58

78-79

60-61

71-72

58

59

79

61

73-74

106

59

60

80a

62

75

106

60

61

80b

63

76

106

61

62

80c

64

77

62

63

80d

sesenta y cinco

78

63

64

81

66

79

64

sesenta y cinco

82

67

80

sesenta y cinco

66

83

68

81

66

67

84

69

82

82

67

68

85

70

83

68

69

86

71

84

69

70

87

72

85

70

71

88

73

86-87

71

72

89

74

88-89

72

73

90

75

90

73

74

91

76

91

74

75

92

77

92

75

76

93-94

78

92-93

76

77

95-96

79

94

77

78

97-98

80

95

78

79

98-99

81

96-97

79

80

100

82

98

80

81

101

83

99

81

82

102

84

100

82

83

103

85

101

83

84

104

86

102

84

85

105

87

103

85

86

106

88

104

86

87

107

89

105

87

88

108

90

106

88

89

109

91

107

89

90

110

92

108

90

91

111

93

109

91

92

112

94

110

92

93

113

95

111

93

94

114

96

112

94

95

115

97

113

95

96

116

98

114

96

97

117

99

115

97

98

118

100

116

98

99

119

101

117

99

100

120

102

118

Notas

  1. 1 2 3 4 Farquhar, 1920 , pág. 266.
  2. 1 2 Tinoco, 1997 , p. 88.
  3. Deussen, Bedekar, Palsule, 1997 , págs. 556-557.
  4. Hattangadi, 2000 .
  5. 1 2 Tripurari, 2004 , págs. 3-9, 152-154.
  6. Farquhar, 1920 , págs. 237-238.
  7. Tripurari, 2004 , págs. xi-xii, 3-9, 39-40, 65-67, 110-111.
  8. Tripurari, 2004 , págs. xi-xiii.
  9. Steven Rosen (2006), Hinduismo esencial, Praeger, ISBN 978-0275990060 , página 218
  10. 1 2 3 Deussen, P. Sixty Upanishads of The Veda, trans  (neopr.) . — VM Bedekar y GB Palsule. Delhi, 1980. - ISBN 0-8426-1645-4 . Vol. II, págs. 809-888. Ha traducido los Upanishads Rāma Pūrva y Uttara-tāpinī y Nṛsiṁha Pūrva y Uttara-tāpinī.
  11. Tripurari, 2004 , págs. 154-155.
  12. Tripurari, Prabodhananda Sarasvati: From Benares to Braj" en el Boletín de la Escuela de Estudios Africanos y Orientales . Vol LV, Parte 1, 1992, páginas 52-75
  13. Tripurari, 2004 , págs. 3-4, 8-11.
  14. Kṛṣṇadāsa Bābājī, Kusumasarovara, Radha Kund: Gaurahari Press, 1955

Literatura

Enlaces