Sustantivo común

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 13 de marzo de 2014; las comprobaciones requieren 86 ediciones .
Sustantivo común
Opuesto nombre correcto

Sustantivo común ( lat  . nomen appellativum , de otro griego προσηγορικόν  - lit. " apodo " [ 1 __;] artículo , casa , computadora , etc.

Descripción

Un extenso grupo de sustantivos comunes está representado por términos de carácter científico y técnico, incluyendo términos de geografía física, toponimia, lingüística, arte, etc. Si el signo ortográfico de todos los nombres propios es su grafía con mayúscula [3] , luego los sustantivos comunes se escriben con minúsculas .

En ruso, la división de ciertas partes del discurso en categorías más pequeñas, "categorías léxicas y gramaticales", es tradicional.

CATEGORÍAS LÉXICAS Y GRAMÁTICAS


§ 1122. Los sustantivos se dividen en las siguientes categorías léxicas y gramaticales: sustantivos 1) sustantivos propios y comunes ; 2) colectivo; 3) reales; 4) concreto y abstracto; 5) animado e inanimado. § 1123. A base de nombrar un objeto como individuo o como representante de toda una clase, todos los sustantivos se dividen en propios y comunes . § 1125 Los nombres comunes o combinaciones de palabras se usan para los nombres propios . Al mismo tiempo, el nombre común no pierde su significado léxico, sino que solo cambia su función. § 1126. Los sustantivos colectivos constituyen una categoría léxica y gramatical separada entre los sustantivos comunes . - Gramática rusa (1980)

Apelación

La transición de un nombre propio a un sustantivo común se llama denominación o desonibilización . El proceso inverso se llama anonimización . Estos dos procesos opuestos ocurren constantemente y contribuyen al enriquecimiento del vocabulario de la lengua. En onomástica , el apelativo (del latín  appellare  - apelación) se entiende como un sustantivo común

Inglés apelativo .  apelativo , fr.  apelativo , fr.  Appellativum , español  apelativo _ Lo mismo que un sustantivo común.

Sustantivo común (apelativo) ing.  sustantivo común , fr.  nom common , alemán  Gattungsname , Español  nombre común . Sustantivo que nombra un objeto por pertenecer a una determinada clase o variedad, es decir, como portador de rasgos que lo unen con otros objetos de esta clase. Idioma ruso: hermano, lago, país, victoria, hogar, persona, flor, etc.

— Diccionario de términos lingüísticos. — (pág. 52, pág. 465) [4]

En ciencia, hay dos puntos de vista sobre la relación entre nombres propios y nombres comunes:

  1. el límite entre los nombres comunes y los nombres propios no es absoluto ( L. A. Bulakhovsky , V. A. Nikonov );
  2. esta frontera es absoluta, ya que no hay "fenómenos intermedios entre nombres propios y comunes" ( Yu. A. Karpenko ).

Los etnónimos (nombres de naciones, pueblos, nacionalidades, tribus, etc.) pertenecen a las “palabras intermedias” que se encuentran entre los nombres propios e impropios . Algunos autores los refieren a la onomástica, otros al vocabulario apelativo. Sin embargo, en cuanto a sus características funcionales, los etnónimos están muy cerca de los nombres de animales, plantas, etc. y tienden a ser apelativos.

Según AV Superanskaya , - cualquier "palabra impropia" [5] , que "convirtiéndose en un nombre común, el nombre puede dejar de ser un nombre y cambiar su paradigma a la otra parte correspondiente del discurso" [6] .

La transición de un ónimo a un apelativo sin afijo en lingüística se llama denominación ( desonimización ) [7] . Por ejemplo:

La transición de un nombre común a un nombre propio puede ir acompañada de la pérdida de su significado anterior, por ejemplo:

Un sustantivo común puede denotar no solo una categoría de objetos, sino también cualquier objeto individual dentro de esta categoría. Esto último ocurre cuando:

  1. Las características individuales del sujeto no importan. Por ejemplo: " Si el perro no es molestado, no muerde " - la palabra "perro" se refiere a cualquier perro, no a uno en particular.
  2. En la situación descrita, sólo un artículo de esta categoría. Por ejemplo: " Encuéntrame en la esquina al mediodía ": los interlocutores saben qué esquina servirá como punto de encuentro.
  3. Los atributos individuales de un objeto se describen mediante definiciones adicionales. Por ejemplo: " Recuerdo el día en que zarpé por primera vez ": un día en particular se destaca de otros días.

El límite entre los nombres comunes y los nombres propios no es inquebrantable: los nombres comunes pueden convertirse en nombres propios en forma de nombres y apodos ( onimización ), y los nombres propios, en nombres comunes ( desonimización ).

Onimización (transición del apelativo en ónimo ):

  1. kalita (bolso) Ivan Kalita ;

Desononimización . Se observan los siguientes tipos de tales transiciones:

  1. nombre de persona → persona; Pechora (río) Pechora (ciudad)
  2. nombre de persona → cosa: Kravchuk kravchuchka , Colt colt ;
  3. nombre del lugar → artículo: Cachemira cachemira (tela);
  4. nombre de la persona → acción: Boicot boicot ;
  5. nombre del lugar → acción: Tierra tierra ;
  6. nombre de la persona → unidad de medida: Ampere ampere , Henry henry , Newton newton ;

Los nombres propios que se han convertido en sustantivos comunes se denominan epónimos , a veces se usan en sentido lúdico (por ejemplo, “ esculapius ” es médico, “ schumacher ” es amante de la conducción rápida, etc.).

Un ejemplo llamativo de la transformación de nuestro propio nombre en un epónimo ante nuestros ojos es la palabra kravchuchka - el nombre de un carro de mano,  muy extendido en Ucrania , llamado así por el primer presidente Leonid Kravchuk , durante cuyo reinado el transbordador se generalizó, y la palabra kravchuchka en la vida cotidiana prácticamente reemplazó otros nombres de carretas de mano.

Véase también

Notas

  1. Vasmer M. Diccionario etimológico de la lengua rusa . - M.: Progreso , 1964-1973.
  2. Apelativo Archivado el 10 de diciembre de 2019 en Wayback Machine  - un nombre familiar, en BDT .
  3. Gramática rusa. T. 1: Fonética. Fonología. estrés. Entonación. Formación de palabras. Morfología / N. Yu. Shvedova (editor en jefe). - M. : Nauka, 1980. - 25.000 ejemplares.
  4. Akhmanova O. S. Diccionario de términos lingüísticos . - Ed. 2do estereotipo. - M. : Enciclopedia soviética, 1969. - S.  465 . — 607 pág. - 40.000 copias.
  5. Superanskaya A. V., Staltmane V. E. , Podolskaya N. V., Sultanov A. Kh. Teoría y métodos de investigación onomástica. - M.: LKI, 2007. - S. 37-38. — 256 págs. - ISBN 978-5-382-00204-0 .
  6. Superanskaya A. V. Teoría general del nombre propio. M. : Nauka, 1973. - S. 115. - 365 p.
  7. Podolskaya N.V. Diccionario de terminología onomástica rusa / Ed. edición A. V. Superanskaya . - Ed. 2º, revisado. y adicional — M .: Nauka , 1988. — 192 p. — 28.000 copias.  — ISBN 5-256-00317-8 .

Literatura

Enlaces