Tratado ruso-bizantino (971)

La versión estable se desprotegió el 30 de junio de 2022 . Hay cambios no verificados en plantillas o .
tratado ruso-bizantino

Recepción por el emperador bizantino John Tzimiskes de los embajadores del príncipe Svyatoslav Igorevich y el escribano escribiendo en pergamino los términos del tratado de paz propuesto por Svyatoslav. Miniatura de Radziwill Chronicle , finales del siglo XV.
Tipo de contrato haciendo las paces
fecha de firma 971
Fiestas Rusia y Bizancio
Idiomas Griego medio , eslavo eclesiástico antiguo

El Tratado ruso-bizantino de 971  es un tratado internacional entre la Rus de Kiev y Bizancio . Relaciones ruso-bizantinas reguladas. Se concluyó en julio de 971 y tenía dos versiones: una en griego medio (no conservada) y otra en eslavo eclesiástico antiguo . Conservado en listas posteriores de crónicas rusas , en particular, en el " Cuento de años pasados ". Una de las fuentes escritas más antiguas sobre la ley rusa .

Textología

El acuerdo se conoce como parte de La historia de los años pasados ​​en la traducción al eslavo eclesiástico . Los textos de los tratados, según J. Malingudi, llegaron a los compiladores de los anales ya traducidos al eslavo eclesiástico. Se podrían haber obtenido copias de documentos en la oficina imperial en Constantinopla entre 971 y 1046 [1] . El análisis de las palabras permitió determinar que en alguna parte de las normas del contrato se basan en el derecho bizantino , mientras que los términos utilizados fueron una traducción de conceptos griegos [2] .

Contenidos

Después del asedio fallido de Dorostol , en julio de 971, el príncipe Svyatoslav concluyó un tratado de paz con Bizancio. Se escribió una carta entre las siguientes partes:

El tema principal del acuerdo fue el acuerdo del Príncipe Svyatoslav de no pelear con Bizancio, Bulgaria y la tierra de Kherson , y tampoco contribuir de ninguna manera a la guerra y no ayudar a otros en la lucha contra Bizancio.

La conclusión de un acuerdo entre Bizancio y Rusia, además de las noticias analísticas, también se menciona en la "Historia" de Leo Deacon [4] .

Notas

  1. Malingudi Ya. Tratados ruso-bizantinos en el siglo X. a la luz de la diplomacia // Byzantine Vremennik. M.: Indrik, 1997. V. 57. S. 61, 78, 80, 84-87.
  2. Malingudi Ya. Vocabulario terminológico de los tratados ruso-bizantinos // Eslavos y sus vecinos. M. : Indrik, 1996. Edición. 6. S. 61-65.
  3. El cuento de los años pasados ​​/ Ed. V. P. Adrianov-Peretz . — M.; L.: Academia de Ciencias de la URSS, 1950. - Parte 1. Textos y traducción. - S. 51-52, 249-250.
  4. Leo el diácono. Historia / Ed. G. G. Litavrina. — M.: Nauka, 1988. — S. 81-82.

Literatura

publicaciones literatura cientifica