Toponimia de Turkmenistán

La toponimia de Turkmenistán  es un conjunto de nombres geográficos , incluidos los nombres de objetos naturales y culturales en el territorio de Turkmenistán . La estructura y composición de la toponimia está determinada por factores como la composición de la población y la historia del país .

Nombre del país

El nombre del estado existe desde 1924, cuando durante la demarcación nacional-territorial de la región de Turkmenistán de Turkestan ASSR y pequeñas partes de los territorios de la antigua Bukhara NSR ( Región Autónoma de Turkmenistán ) y Khorezm NSR ( Región Autónoma de Turkmenistán ) el Se formó la República Socialista Soviética de Turkmenistán . En 1991, el país declaró su independencia y estableció el nombre de "Turkmenistán" en la constitución adoptada en 1992 [1] . El topónimo se formó combinando el etnónimo " turcomano " y el formante de la lengua iraní -stan-  "país". El etnónimo "turcomanos", formado a partir del etnónimo más general " turcos ", se conoce desde el siglo X para designar a un pueblo que se extendió en los siglos VIII-X desde el río Talas hasta el mar Caspio (anteriormente se usaba el etnónimo Oghuz , cuya etimología es muy controvertida [2] ). La crónica rusa , que data de alrededor de 1096, se refiere a los turcomanos como torkmens ; en las notas del viajero ruso del siglo XV Athanasius Nikitin , se menciona la tierra de Turkmenistán [3] .

Formación y composición de la toponimia

En la toponimia de Turkmenistán, V. A. Zhuchkevich distingue tres capas toponímicas principales:

La capa iraní es bastante numerosa: Serakhs , Firyuza , Sumbar , Murgab , Dasht , Madau , etc. Como regla general, los topónimos de origen iraní son los más antiguos, pertenecen a hidrónimos y asentamientos antiguos y están ubicados geográficamente en el piedemonte sur y montañoso . partes del país. Son mucho menos frecuentes los topónimos de origen árabe , que, por regla general, son asimilados por estratificaciones posteriores y tienen un matiz religioso y de culto: Hojambaz , Khozhagala , Imambaba , Guraiysh , etc. [5] .

Debido a las condiciones naturales en la toponimia de Turkmenistán, los nombres que caracterizan las características del área, que son importantes para el pastoreo nómada , juegan un papel importante . Además de los términos que son típicos de Asia Central en su conjunto, los términos para arroyos y pozos temporales son típicos de Turkmenistán : geiman  - un lugar de recolección de aguas de manantial, adyr  - una llanura diseccionada, suv-yatak  - una depresión donde manantial flujo de agua, chin - un curso de agua temporal después de las duchas, gasma  - un embudo de captación artificial, guiy  - un pozo, gurruk  - un pozo de secado [6] .

Los formantes típicos del idioma turcomano son: agua - suv , río - té , lago - kel , arena - goma , montaña - dag , ciudad - kala , antiguo - kene , nuevo - yangi , etc. Al mismo tiempo, junto con común Túrquico, también hay formantes de lenguas iraníes: doblado (embarcadero), sardoba (depósito), kyariz (pozo con galerías subterráneas), chishme (manantial), ab (agua), etc. [5] .

Los topónimos Kyzyl-Ayak , Buyun - Uzun, Uzunsu, Karakongur , Karakala , Kum - Dag , Dargan - Ata , Karakum , etc. son característicos de la toponimia de Turkmenistán recientemente [7] .

Los topónimos en ruso en el territorio de Turkmenistán son muy pocos (menos del 1% del número total de topónimos): Krasnovodsk , Samsonovo , Prokhladnoye , etc. [5] , mientras que su número continúa disminuyendo en el período postsoviético .

Política toponímica

En el período 1987-2018, 16 ciudades de 47 (34%) cambiaron de nombre en el país, según este indicador, el país ocupa el segundo lugar en el espacio postsoviético después de Tayikistán. La mayor parte de la actividad toponímica de las autoridades turcomanas en el período postsoviético tenía como objetivo asignar nombres a ciudades que transmitieran significados ideológicos. Entonces, en 1992, Kushka pasó a llamarse Serhetabad , es decir, "ciudad fronteriza", Chardzhou en 1999 - en Turkmenabad , Bezmein en 2002 - en Abadan ("próspera"). Además, hasta 2019, Turkmenistán fue el único país del espacio postsoviético donde los asentamientos recibieron el nombre del actual jefe de estado. Por lo tanto, Krasnovodsk (a Turkmenbashi ), Kizyl-Arvat (a Serdar  - "líder", uno de los títulos de S. Niyazov), en honor a su padre  - Kerki (a Atamurat) fueron rebautizados como parte de Saparmurat Niyazov . Además, aparecieron los asentamientos de Niyazov , Saparmurat Turkmenbashi y Gurbansoltan-Eje (en honor a la madre de Niyazov). Durante la reforma administrativa de 2016, los tres asentamientos recibieron el estatus de ciudad. Tras la muerte de Turkmenbashi, no hubo grandes cambios toponímicos en Turkmenistán, aunque en 2017 se devolvieron los nombres históricos (en este caso, Doniyazov) a tres ciudades. El nuevo presidente del país, G. Berdimuhamedov , tomó algunas medidas para limitar el culto a Niyazov , pero esta restricción resultó no ser muy notoria (además, el culto emergente del propio Berdimuhamedov se sumó al culto del difunto Turkmenbashi ). De las ciudades que llevan el nombre de Turkmenbashi y miembros de su familia, solo Atamurat perdió su nombre (se devolvió el nombre histórico de Kerki) [8] .

Véase también

Notas

  1. Constitución de Turkmenistán (enlace inaccesible) . Consultado el 30 de agosto de 2020. Archivado desde el original el 18 de septiembre de 2016. 
  2. Mirfatykh Zakiev. alanos: quienes son? Archivado el 25 de mayo de 2019 en Wayback Machine . // Tártaros: Problemas de historia y lengua. Colección de artículos sobre problemas de historia lingüística; renacimiento y desarrollo de la nación tártara. Kazán, 1995. - S.38-57.
  3. Pospelov, 2002 , pág. 425.
  4. Zhuchkevich, 1968 , pág. 232.
  5. 1 2 3 Zhuchkevich, 1968 , pág. 237.
  6. Zhuchkevich, 1968 , pág. 236.
  7. Zhuchkevich, 1968 , pág. 236-237.
  8. A. Bochkarev. Cambio de nombre de las ciudades en el espacio postsoviético . Consultado el 24 de septiembre de 2020. Archivado desde el original el 20 de febrero de 2020.

Literatura