Escritura uzbeka

La escritura uzbeka ( uzb. Oʻzbek yozuvi, Ўzbek yozuvi ) es la lengua escrita del idioma uzbeko . Durante su existencia, cambió varias veces su base gráfica y fue reformado en repetidas ocasiones. Actualmente, el idioma uzbeko se escribe en latín (escritura oficial en Uzbekistán ), cirílico (en Kirguistán , Tayikistán y Kazajstán , también muy utilizado en Uzbekistán) y escritura árabe (en Afganistán ).

Alfabeto árabe

Hasta los siglos VIII y IX, los antepasados ​​de los uzbekos usaban varias escrituras: la antigua escritura uigur , la antigua escritura khorezmiana y las runas túrquicas . Después de la conquista árabe de Asia Central , se adoptó allí el alfabeto árabe [1] .

Los monumentos escritos más antiguos del idioma uzbeko antiguo datan del siglo XI. En ellos se utilizaron las siguientes letras : Al mismo tiempo, las letras ﺡ ,ت ,ﻉ ,ﻅ ,ﻁ ,ﺽ ,ﺹ ,ﺫ se usaban solo en préstamos árabes [2] . A medida que los préstamos del farsi penetran en el antiguo idioma uzbeko , el alfabeto incluye las letras چ y پ (para los sonidos [h] y [p]), también ocurren otros cambios que acercan el alfabeto árabe a las necesidades de la fonética túrquica. Como resultado, en el siglo XV, el alfabeto de la antigua lengua literaria uzbeka comenzó a verse así :

Después de la adhesión de Asia Central al Imperio Ruso , a partir de la década de 1860, las funciones de la escritura uzbeka se expandieron notablemente. En particular, comenzó la impresión en masa, aparecieron periódicos y revistas, y se expandió el uso de la escritura en el campo de la educación. En este sentido, ha habido algunas mejoras en la composición del alfabeto uzbeko [3] . Entonces, las letras گ y ڭ, ڴ se introdujeron en el alfabeto para denotar los sonidos [g] y [ң]. Sin embargo, en ese momento, la escritura uzbeka no tenía ninguna norma, y ​​las diferentes ediciones usaban diferentes versiones del alfabeto y la ortografía [1] .

Después de la revolución de 1917, comenzó una amplia discusión sobre la reforma de la escritura uzbeka. En 1918-1922, los miembros de la sociedad filológica "Chigatai Gurungi" tomaron parte activa en ella. En ese momento, surgieron tres puntos de vista principales sobre el futuro del alfabeto. Los llamados "antiguos ortógrafos" sugirieron usar la escritura árabe sin cambios, los "ortógrafos medios" propusieron introducir 6 caracteres adicionales en el alfabeto para designar los sonidos de las vocales, los "nuevos ortógrafos", además de introducir signos para las vocales, propusieron quitando del alfabeto las letras usadas sólo en palabras árabes [1] . En enero de 1921, el 1er Congreso Regional sobre el alfabeto y la ortografía uzbekos, celebrado en Tashkent , aprobó el proyecto de reforma de A. Fitrat . Según el proyecto, en lugar de 4 estilos de letras árabes, se suponía que debía dejar solo uno, el inicial, para excluir las letras que se usan solo en las palabras árabes e introducir letras separadas para las vocales. Este proyecto no fue implementado [2] .

El punto en las disputas sobre la reforma de la escritura uzbeka sobre la base gráfica árabe se puso en octubre de 1923 en la Primera Conferencia Ortográfica de los Uzbekos de Asia Central, celebrada en Bukhara . En general, las propuestas de los "nuevos ortógrafos " fueron aceptadas y el alfabeto tomó la siguiente forma : Este alfabeto fue aprobado oficialmente el 18 de octubre de 1923 por el Comisario del Pueblo de Educación de la ASSR de Turkestán . De esta forma, el alfabeto funcionó en la URSS hasta 1930 [1] .

En Afganistán, para el idioma uzbeko, se usa actualmente una versión ligeramente diferente del alfabeto basada en la escritura árabe-persa :[4] .

Yanalif

La cuestión de la transición del idioma uzbeko al alfabeto latino se planteó ya en 1920. En enero de 1921, se discutió en el congreso regional en Tashkent, pero luego los partidarios de la romanización no recibieron la aprobación de los numerosos partidarios de la reforma de la escritura árabe. Este tema se planteó por segunda vez en 1926 en el 1er Congreso Turkológico en Bakú . En este congreso, se aprobó la transición de todas las lenguas turcas de los pueblos de la URSS al nuevo alfabeto latino: yanalif . Para implementar la transición al alfabeto latino, se creó un Comité del Nuevo Alfabeto bajo el Presidium del Comité Ejecutivo Central de los Soviets de la RSS de Uzbekistán . Varios proyectos del nuevo alfabeto fueron ampliamente discutidos en las páginas de la prensa, varias reuniones, reuniones, conferencias. Una discusión significativa estalló sobre el tema de mostrar sinarmonismo en la escritura ; como resultado, se decidió mostrar el sinarmonismo en la escritura, para lo cual se introdujeron 9 letras en el alfabeto para mostrar las vocales [1] .

En la conferencia ortográfica republicana de Samarcanda , celebrada en mayo de 1929, se aprobó un nuevo alfabeto uzbeko de 34 caracteres [1] :

un un B' cc Ç ç re e e Əə F f g g Ƣ ƣ S.S yo yo
jj kk yo yo METRO norte norte Ꞑꞑ oh Ө ө Páginas qq Rr S s
Ş ş Tt tu tu v.v. x x s s zz Ƶ ƶ bb '

En enero de 1934, en el Congreso Republicano de Lengua y Ortografía, se decidió excluir las letras Ө ө, Y y y b b del alfabeto uzbeko, así como limitar el uso de la letra Ə ə, reemplazándola en muchos casos. con Aa. La decisión fue aprobada por el Presidium del Comité Ejecutivo Central de los Soviets de la RSS de Uzbekistán el 13 de marzo de 1934. Esta reforma simplificó la ortografía uzbeka, pero no resolvió todos sus problemas [2] . En este sentido, en 1937, un equipo de científicos dirigido por A. K. Borovkov comenzó a desarrollar una nueva versión del alfabeto y la ortografía uzbeka. El alfabeto compilado por este equipo tenía la siguiente forma: A a, B b, V v, G g, D d, E e, Ƶ ƶ, Z z, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Å å, O o, P p, R r, S s, T t, U u, F f, X x, C c, Ş ş, Ç ç, Q q, Ƣ ƣ, H h, Ꞑ ꞑ . Sin embargo, en ese momento, el proceso de cirilización ya estaba cobrando impulso en la URSS , lo que hacía irrelevante la reforma del alfabeto latinizado [1] .

cirílico

En 1939, se estableció una comisión bajo el Colegio del Comisariado Popular de Educación de la República Socialista Soviética de Uzbekistán para desarrollar el alfabeto uzbeko basado en el alfabeto cirílico . Esta comisión desarrolló un alfabeto que incluía las 33 letras del alfabeto ruso , así como los caracteres adicionales Ң ң, Ҷ ҷ, Ө ө, Қ қ, Ƶ ƶ, Ҳ ҳ y un apóstrofo . Sin embargo, este proyecto ha sido fuertemente criticado por lingüistas y educadores por su voluminosidad y la presencia de letras extra. La mayoría de los críticos sugirieron que las letras Щ Щ y Ы ы se excluyeran del alfabeto. Algunos consideraron necesario excluir también las letras E e, E e, C c, Yu u, I am. Se propuso aceptar la letra Aa para el sonido [ɔ], y para [ä] usar Ə ə. Además del proyecto principal del alfabeto cirílico uzbeko, se han propuesto varios otros [1] :

Yanalif
Proyecto principal
proyecto yo proyecto II proyecto III proyecto IV proyecto V
C ҷ җ h' j C j
q қ ' a a q a
ƣ ғ v GRAMO gj ƣ GRAMO
h h h X хъ h X
norte norte ng ng ng
ө ө ө ¢ ө tu
o sobre sobre ¢ sobre a
a sobre a sobre sobre a sobre
ə a a a a ə a
t C C C C t C
s, sc, c sch w/w sch sch shh/sh sch
jeje mi tu/e mi mi tu/e mi
yo yo/o yo yo yo/o yo
i s y s s y s
ju, jy, tu, y Yu Yu Yu Yu tu/tu Yu
yo yo yo yo ya/a yo
mi oh mi oh oh mi oh
' b ' b b ' b
' b ' b b b

Finalmente, finalmente se determinó la composición del alfabeto y el 8 de mayo de 1940, la III sesión del Soviet Supremo de la RSS de Uzbekistán adoptó una ley sobre la transición a un alfabeto basado en gráficos rusos. El alfabeto tiene la siguiente forma [1] :

un un B b en en g g re Su Su F ¿Qué? Y y
el K a Ll mmm norte norte ay ay pag R pag C con Tt
tu tu ff x x C c S.S W w bb bb eh eh tú tú
soy Î Þ Қ қ Ғ ғ Ҳ ҳ '

La fecha límite para la transición al nuevo alfabeto se fijó antes del 1 de enero de 1942. Se discutieron repetidamente las deficiencias separadas del alfabeto, se propusieron opciones para su eliminación: por ejemplo, introducir las letras Щ sh y ы s en el alfabeto, excluir Ҳ ҳ, cambiar el orden de las letras en el alfabeto, reemplazar el visualización del sonido no labializado [a] con la letra O o para otra cosa. Sin embargo, el único cambio fue la sustitución del apóstrofe por la letra ъ en 1956 [2] .

A pesar de reformas posteriores, este alfabeto sigue en uso tanto en Uzbekistán como en los países vecinos ( Tayikistán , Kirguistán y Kazajstán ).

Latín moderno

En noviembre de 1991, durante el colapso de la URSS , se llevó a cabo una conferencia en Estambul , en la que representantes de las repúblicas turcas de la URSS y Rusia apoyaron el proyecto de cambiar las escrituras turcas al alfabeto latino, lo más cerca posible del alfabeto turco . . En el futuro, los participantes de la conferencia tenían la intención de exigir que las autoridades de sus repúblicas cambiaran a este alfabeto [5] .

El 2 de septiembre de 1993, el presidente de Uzbekistán I. Karimov firmó la ley "Sobre la introducción del alfabeto uzbeko basado en la escritura latina". El nuevo alfabeto en términos generales coincidió con el proyecto propuesto en Estambul [5] . El alfabeto incluye los siguientes caracteres [6] : A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, X x, Y y, Z z, Ç ç, Ğ ğ, Ɉ ɉ, Ñ ñ, Ö ö, Ş ş, ʼ .

Sin embargo, ya en mayo de 1995, este alfabeto fue revisado y en su lugar se introdujo otra versión. Su principal diferencia era la ausencia de letras con signos diacríticos . Las letras Ç ç, Ş ş, Ğ ğ, Ö ö, Ñ ñ, Ɉ ɉ fueron reemplazadas por Ch ch, Sh sh, Gʻ gʻ, Oʻ oʻ, Ng ng, J j respectivamente [7] . El alfabeto tomó la siguiente forma:

un un Cama y desayuno re Su F f g g S.S yo yo jj kk
yo yo METRO norte norte ay ay Páginas qq Rr S s Tt tu tu
v.v. x x s s zz O'o' G'g' sh sh Chch ngng '

El nuevo alfabeto era esencialmente una simple transliteración del alfabeto cirílico y no resolvió los problemas de ortografía que se habían discutido repetidamente desde mediados del siglo XX. El único cambio fue la eliminación de las letras "e", "ё", "yu", "ya" del alfabeto y su sustitución por las combinaciones de letras ye, yo, yu, ya. Inicialmente, se planeó completar la transición al nuevo alfabeto en 2000, luego la fecha límite se movió a 2005 [5] y luego a 2010 [8] . Después de eso, la fecha límite se trasladó a 2015, pero incluso en ese momento la transición al alfabeto latino en Uzbekistán estaba lejos de completarse: el sector de la educación y en parte el trabajo de oficina se transfirieron al alfabeto latino, pero se siguen publicando periódicos y revistas. en cirílico, alrededor del 70% de la literatura está impresa en él. . En la publicidad, en la televisión y en Internet, se utilizan tanto el cirílico como el latín [9] [8] . En 2018, se anunció una nueva fecha límite para completar la transición: 2021 [10] , y en 2021 la fecha límite se pospuso hasta el 1 de enero de 2023 [11] .

Formalmente, hay tres tipos de apóstrofes en uzbeko : directo tipográfico ( U+02BC ʼ ), tipográfico invertido ( U+02BB ʻ ), y mecanografiado directo ( U+0027 ' ). De acuerdo con el estándar Unicode, se deben usar modificadores de letras para los dos primeros, pero en la práctica, a menudo se usan comillas simples ( U+2019 ' y U+2018 ' ) debido a su simplicidad, además, los tipógrafos a menudo dibujan solo glifos comunes y las fuentes no tienen estos apóstrofes. No se recomienda el apóstrofe escrito a máquina para el diseño. [12] [13] .

En el manuscrito, en lugar de un apóstrofo invertido <ʻ>, se escribe una tilde , respectivamente: [14] .

En 2018 se publicó otro borrador de la reforma del alfabeto. Se propuso, entre otras cosas, sustituir los dígrafos Ch ch, Sh sh, Gʻ gʻ, Oʻ oʻ por Ç ç, Ş ş, Ğ ğ, Ŏ ŏ respectivamente [15] .

En 2019 se publica otro proyecto de reforma: Ch ch, Sh sh, Gʻ gʻ, Oʻ oʻ se sustituyen por Ç ç, Ş ş, Ǵ ǵ, Ó ó , y se reintroduce la letra C c [16] .

En marzo de 2021 se publicó un proyecto de reforma, según el cual Ch ch, Sh sh, Gʻ gʻ, Oʻ oʻ se sustituyen por Ç ç, Ş ş, Ḡ ḡ, Ō ō [17] .

En noviembre de 2021, los lingüistas aprobaron otra versión de la reforma. Según él, las letras Ch ch, Sh sh, Gʻ gʻ, Oʻ oʻ se reemplazan por Ç ç, Ş ş, Ğ ğ, Ō ō , y en lugar de la combinación de letras Ng ng, se introduce la letra Ñ ñ [18] .

Correspondencia entre letras de diferentes alfabetos

A continuación se muestra una tabla de correspondencias entre las letras de los alfabetos uzbekos [1] [19] [20] .

Tabla de transliteración
árabe Árabe
(Afganistán)
latín cirílico latín IFA
1923-1930 moderno 1934-1940 desde 1940 desde 1995
ئه,ه ه A a, Ə ə un un un un [a~æ]
B' B b Cama y desayuno [b]
re re re [d]
ي, ئي ې e e E e, e e e e [mi]
F f ff F f [F]
گ g g g g g g [gramo]
ه S.S Ҳ ҳ S.S [h]
ی yo yo Y y yo yo [ɪ~i]
ﺝ, ژ Ç ç, Ƶ ƶ F jj [d͡ʒ], [ʒ]
ﻙ, ک kk K a kk [k]
yo yo Ll yo yo [l]
METRO mmm METRO [metro]
ن norte norte norte norte norte norte [norte]
ا, و, ئا, ئو ا, آ Aa, Oo ay ay oh [ɑ~ɒ]
پ Páginas pag Páginas [pags]
qq Қ қ qq [q]
Rr R pag Rr [r]
س س, ص S s C con S s [s]
Tt Tt Tt [t]
ئۇ و tu tu tu tu tu tu [tú]
ۉ و v.v. en en v.v. [v], [w]
x x x x x x [x]
ی jj el s s [j]
ز ز, ذ, ظ, ض zz ¿Qué? zz [z]
و, ئو ۉ oh Î Þ O'o' [o~ɵ]
Ƣ ƣ Ғ ғ G'g' [ɣ~ʁ]
Ş ş W w sh sh [ʃ]
چ cc S.S Chch_ _ [t͡ʃ]
ڭ نگ Ꞑꞑ ng ng ng [norte]
ء, ﺋ ء, ا, أ, إ, ئ, ؤ, ع ' bb ' [ʔ]

Notas

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 S. I. Ibragimov. El alfabeto uzbeko y los problemas de su mejora // Problemas de mejora de los alfabetos de las lenguas turcas de la URSS. - M. : Nauka, 1972. - S. 157-173 .
  2. 1 2 3 4 S. Ibragimov. Ortografía de la lengua uzbeka // Ortografía de las lenguas literarias turcas de la URSS. - M. : "Nauka", 1973. - S. 218-227 .
  3. MI Isaev. Construcción del lenguaje en la URSS. - M. : "Nauka", 1979. - S. 71-79. — 352 págs. - 2650 copias.
  4. Requisitos de configuración regional de la computadora para Afganistán . Consultado el 1 de abril de 2015. Archivado desde el original el 2 de abril de 2015.
  5. 1 2 3 A. A. Kosmarsky. Significados de latinización en Uzbekistán (finales del siglo XX - principios del siglo XXI)  // Bulletin of Eurasia. - 2003. - Edición. 3 . - S. 62-85 . — ISSN 1727-1770 . Archivado desde el original el 2 de abril de 2015.
  6. Özbekiston Respublikasiniñ Qonuni. Lotin yozuviga asoslañan özbek alifbosini joriy etiş töğrisida  (Uzb.) (02/09/1993). Consultado el 1 de abril de 2015. Archivado desde el original el 16 de octubre de 2014.
  7. Uzbekiston republicasining “Lotin yozuviga asoslangan uzbek alifbosini zhoriy etish thҞғrisida”gi konuniga ўzgartishlar kiritish haqida (06/05/1995). Consultado el 1 de abril de 2015. Archivado desde el original el 20 de octubre de 2014.
  8. 1 2 P. I. Dyatlenko. Reformas lingüísticas en Asia Central: tendencias, objetivos, resultados  // Bulletin of Eurasia. - 2008. - Edición. 4 . - S. 80-109 . — ISSN 1727-1770 . Archivado desde el original el 2 de abril de 2015.
  9. Idioma uzbeko: para adultos - cirílico, para niños - latín . sarty.kz Consultado el 3 de abril de 2015. Archivado desde el original el 7 de abril de 2015.
  10. Uzbekistán en 2021 cambiará completamente al alfabeto latino . Consultado el 26 de mayo de 2019. Archivado desde el original el 27 de mayo de 2019.
  11. En Uzbekistán, en 2023, el alfabeto uzbeko en el trabajo de oficina se transferirá del cirílico al alfabeto latino  (12 de febrero de 2021). Archivado el 15 de mayo de 2021. Consultado el 12 de febrero de 2021.
  12. Notes on Uzbek, Latin Archivado el 12 de julio de 2020 en Wayback Machine // The Unicode Consortium.
  13. Gillam, Richard. Unicode desmitificado: una guía práctica del programador para el estándar de codificación. - Addison-Wesley: 2003. - Pág. 452.
  14. Safarova R., Inoyatova M., Shokirova M., Shermamatova L. Alifbe. - Toshkent: Maʼnaviyat, 2014. - S. 66.
  15. Lotin yozuviga asoslangan ўzbek alifbosi ҳakhida ishchi guruҳning sҞnggi hulosashi = Resultados finales del grupo de trabajo sobre el alfabeto latino uzbeko  (uzb.) . Agencia Nacional de Noticias de Uzbekistán (6 de noviembre de 2018). Consultado el 17 de noviembre de 2018. Archivado desde el original el 15 de septiembre de 2019.
  16. ↑ Se presentó una versión actualizada del alfabeto en Uzbekistán . Consultado el 26 de mayo de 2019. Archivado desde el original el 27 de mayo de 2019.
  17. Borrador del nuevo alfabeto uzbeko presentado para discusión . Periódico.uz (16 de marzo de 2021). Consultado el 2 de abril de 2021. Archivado desde el original el 16 de marzo de 2021.
  18. Los estudiosos de la lingüística proponen cambiar algunas letras del alfabeto uzbeko . Uzreport (15 de noviembre de 2021). Consultado el 29 de noviembre de 2021. Archivado desde el original el 29 de noviembre de 2021.
  19. Romanización uzbeka  . Instituto de la Lengua Estonia (23/09/2012). Consultado el 1 de abril de 2015. Archivado desde el original el 2 de abril de 2015.
  20. Khodzhiev AP Idioma uzbeko // Idiomas del mundo: Idiomas turcos. - M .: Instituto de Lingüística de la Academia Rusa de Ciencias, 1996. - P. 427. - (Lenguas de Eurasia).
  21. Nuevo alfabeto latino uzbeko (1995) (enlace no disponible) . Oxus Comunicaciones. Consultado el 1 de abril de 2015. Archivado desde el original el 15 de septiembre de 2012.