Bobok

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 5 de mayo de 2020; las comprobaciones requieren 11 ediciones .
Bobok
Género historia de fantasía
Autor Fedor Dostoievski
Idioma original ruso
fecha de escritura 1873
Fecha de la primera publicación 1873
Versión electrónica
Logotipo de Wikisource El texto de la obra en Wikisource

"Bobok" es una historia de fantasía de Fyodor Dostoievski , publicada como parte del " Diario de un escritor " en febrero de 1873 en el periódico " Ciudadano " [1] .

Orígenes

La idea de la historia se le ocurrió a Dostoievski en enero de 1873. Desde principios de enero, el escritor editó el periódico-revista de V.P. Meshchersky "The Citizen", donde se imprimieron los primeros capítulos del "Diario de un escritor", el trabajo en el "Diario" comenzó en diciembre de 1872. El 14 de enero, el periódico liberal Golos (No. 14) publicó una respuesta a los primeros números del Diario del escritor, escrito por el periodista L.K. Panyutin (1831-1882), quien escribió bajo el seudónimo de Nil Admirari . En la nota de Panyutin, Dostoievski se sintió ofendido por el siguiente pasaje grosero: " El Diario del escritor <...> se asemeja a notas conocidas que terminan con la exclamación: "¡Pero el Bey de Argelia tiene un chichón en la nariz!" Basta mirar en el retrato del autor del Diario del escritor, expuesto en la actualidad en la Academia de las Artes , para sentir por el señor Dostoievski esa misma “compasión”, de la que tan inoportunamente se burla en su diario. Este es el retrato de un hombre agotado por una grave enfermedad[1] .

Dostoievski, por boca del héroe de Bobka, respondió al periodista de la siguiente manera: “No estoy ofendido, soy una persona tímida; pero, sin embargo, me volvieron loco. El pintor canceló un retrato mío por casualidad: “Después de todo, tú, dice, eres un escritor”. Me rendí, él lo subió. Leí: “Ve a ver esta cara enfermiza, cercana a la locura”. Déjalo ser, pero ¿cómo, sin embargo, es tan correcto en la impresión? Todo lo noble se necesita en la prensa; se necesitan ideales, pero aquí ... ". Al final de la historia, se vuelve a mencionar el retrato de Dostoievski: "Lo llevaré a" Ciudadano ", donde también se colocó el retrato de un editor " . Pero Dostoievski no se limitó a las acusaciones de falta de tacto del periodista. Decidió usar su "locura" como recurso literario y escribió una historia en nombre de un periodista que sufría de alucinaciones y bebía casi hasta el delirium tremens [2] .

La trama de la historia

Un escritor borracho nota que algo extraño le está sucediendo: su carácter, su forma de hablar está cambiando, le duele la cabeza, comienza a “ver y escuchar cosas extrañas. No exactamente voces, pero como si alguien estuviera cerca: “¡Bobok, bobok, bobok!” (La narración es en primera persona). En busca de entretenimiento, fue al funeral de un pariente lejano. Mientras se desarrollaba el funeral en la iglesia, el héroe entró en un restaurante, donde, como de costumbre, bebió. Luego regresó nuevamente al cementerio y ayudó a llevar el ataúd. Después del funeral, el héroe no fue "por orgullo" a la conmemoración junto con todos, sino que permaneció en el cementerio, se sentó en el monumento, pensó, luego se acostó y olvidó. Después de un tiempo, comenzó a distinguir claramente las voces. Al principio, no le dio ninguna importancia a esto, pero luego escuchó y se dio cuenta de que las voces venían del más allá .

Las voces eran amortiguadas, "como si las bocas estuvieran cubiertas con almohadas". El héroe finalmente se despertó y comenzó a escuchar atentamente las conversaciones. Toda la narración siguiente consiste en las disputas de los muertos entre sí. Esto continuó hasta que el escritor estornudó. Después de eso, todo quedó en silencio en el cementerio, y el personaje principal se fue a su casa pensando en lo que había escuchado, decidiendo visitar algún otro cementerio y escuchar las conversaciones de otros muertos.

De las conversaciones de los muertos entre ellos, el héroe aprendió que unos días después de la "muerte preliminar", una cierta apariencia de conciencia, olor, habla regresa a los muertos, pero hasta ese momento el cuerpo debe "importar". Llega un breve tiempo (dos o tres meses) en que una persona (más precisamente, sus restos) puede por última vez dar una última autoevaluación de su propia vida antes de caer definitivamente en el olvido. En la historia, el estribillo se refiere a un cadáver en descomposición, que solo es capaz de emitir sonidos de gorgoteo sin sentido "bobok, bobok, bobok". Esta es la apoteosis de la degradación.

Alusiones y antecedentes de la obra

El truco de Panyutin llevó al escritor a comparar a su héroe Poprishchin , el héroe de las Notas de un loco de Gogol, "Bobok" recibió el subtítulo " Notas de una persona ". Los investigadores notan cierta proximidad textual de las dos obras, la homogeneidad de los personajes, el estilo y el género de las Notas, la "sílaba cortada" del discurso del monólogo, las motivaciones de las acciones de los héroes de Gogol y Dostoievski [2] .

El seudónimo de Panyutin Nil Admirari , que se remonta al dicho de Quintus Horace Flaccus nil admirari (“no sorprenderse de nada”), inspiró la máxima de Dostoievski sobre la sorpresa:

Sorprenderse de todo, por supuesto, es estúpido, pero no sorprenderse de nada es mucho más hermoso y, por alguna razón, se reconoce como un buen tono. Pero este no es el caso en la realidad. En mi opinión, es mucho más tonto sorprenderse de nada que sorprenderse de todo. Y además, no sorprenderse de nada es casi lo mismo que no respetar nada. Sí, una persona estúpida y no puede respetar.

- Fyodor Dostoievski, Obras completas en 30 volúmenes, Vol. 21, "Bobok", pág. 44.

Además, la idea misma de un trabajo de "cementerio" está estrechamente relacionada con el nombre de LK Panyutin . En 1870, Panyutin publicó un folletín en La Voz , dedicado a las festividades en el cementerio de Smolensk . El protagonista principal del feuilleton también observa el comportamiento de la multitud en el cementerio, analiza las conversaciones “borrachas” de las personas aún vivas, y luego, cansado, decide descansar en una de las tumbas, luego de pedir permiso al difunto. El muerto, dejando que el cansado observador durmiera la siesta en su tumba, entabló conversaciones con él, indagando sobre todas las noticias de los vivos que habían sucedido desde su muerte. La historia termina con el policía despertando al borracho [2] .

Entre otros predecesores literarios de Dostoievski en el tema de la "vida futura", se puede nombrar a A. S. Pushkin ("Cuando deambulo pensativo fuera de la ciudad ...") y V. F. Odoevsky ("Los muertos vivientes").

Los comentaristas de Dostoievski apuntan a dos posibles fuentes para el origen de la palabra "bobok": Pyotr Boborykin , seudónimo de Bob , alterado por V. P. Burenin en Pierre Bobo ; el escritor Boleslav Markevich también fue llamado Boboshka en los salones literarios . La voluptuosidad de las conversaciones del difunto, en la misma opinión, podría ser inspirada y golpeada con humor por los motivos de la novela de Boborykin " El sacrificio vespertino " (1868), la descripción de orgías depravadas en las que fue parodiado por Dostoievski en las obscenas conversaciones de los hombre muerto-Klinevich (los personajes de Boborykin, Seladon Dombrovich , el prototipo de D.V. Grigorovich , y Baldevich , el prototipo de B. M. Markevich), no se excluye una alusión al nombre de Markevich . Pierre Bobo en forma de tritón aparecerá cinco años más tarde en el folletín de Dostoievski " De los paseos por el campo de Kuzma Prutkov y su amigo " [2] .

Además, la historia está llena de juicios polémicos de actualidad sobre los opositores del diario de Dostoievski: los sociólogos A. I. Stronin, N. K. Mikhailovsky y P. L. Lavrov : y lo tenemos todo. A los civiles les gusta juzgar temas militares e incluso de mariscales de campo, mientras que las personas con educación en ingeniería juzgan más la filosofía y la economía política . Las disputas graves sobre los médicos parecen muy irónicas: los ex pacientes se quejan amargamente de que recurrieron a Schultz, y no a Eck o Botkin .

La historia contiene su propio filósofo del cementerio con un nombre "parlante" Platon Nikolaevich, que en cierto modo recuerda a N. N. Strakhov , - "nuestro filósofo, naturalista y maestro local de cosecha propia " . Sin embargo, el pensamiento del filósofo Platon Nikolayevich está más cerca de las ideas de Swedenborg sobre el más allá que de la filosofía racionalista de Strakhov. Al mismo tiempo, el juego de palabras subrayado de las palabras espíritu y alma , la animación está claramente inspirada en el razonamiento de Strakhov del libro The World as a Whole. Dostoievski juega cómicamente con la trama de la grave inspiración de Klinevich , que consiste esencialmente en el hedor que emana de este personaje espiritualmente descompuesto: "El hedor parece provenir del alma". Del texto que sigue, queda claro que los muertos oyen el olor de este cadáver, que es un hedor metafísico , en contraste con el olor natural de un cuerpo humano en descomposición, que los muertos no pueden oír [1] .

Hay un eco evidente con las ideas platónicas sobre la inmortalidad del alma humana: según Platón , si “el alma está separada del cuerpo, contaminada y ensuciada, porque siempre ha estado en relación con el cuerpo, lo agradó y lo amó , encantado por el cuerpo, sus pasiones y placeres” , entonces su destino, en este caso, deambular entre las tumbas y, como retribución por un mal estilo de vida en el pasado, caer nuevamente en las “grilletes del cuerpo” de burros, halcones , cometas y criaturas similares. Las almas de los muertos del cuento "Bobok" pertenecen precisamente a esta categoría de personas, excesivamente carnales, puramente materiales. Incluso los pocos días que le han sido entregados de su vida terrena, para darse cuenta de las obras terrenas que ha realizado - “esta es, por así decirlo, la última misericordia” ,- los dedican a “los depravación de las últimas esperanzas”, “voluptuosidad especial”, vanidad desenfrenada [1] .

La historia contiene alusiones a las obras del propio Dostoievski: el príncipe Valkovsky , el personaje de "El humillado e insultado ", el antecesor literario del cínico Klinevich, tuvo como prototipo al mariscal de campo P. M. Volkonsky , hombre de confianza de Nicolás I y abogado en sus amores. Los Volokonsky también aparecen en Bobok. Entre los personajes de la historia, uno de los papeles clave lo desempeña el asesor de la corte Lebeziatnikov, familiar para los lectores de la novela Crimen y castigo . Su función está indicada por un apellido "significativo". El personaje general está dotado del apellido semántico Pervoedov [2] .

El seudónimo del protagonista "una persona" se remonta a V. P. Burenin, aunque al mismo tiempo "una persona" es una imagen colectiva de un periodista de San Petersburgo. Otro predecesor de Klinevich, los investigadores de Dostoievski indican al escritor Kinarevich del ensayo fisiológico de I. I. Panaev "Literary Aphid" (1843). Este ensayo de Panaev y su propio ensayo "Petersburg Feuilletonist" (1841) sirvieron en gran medida como base para la historia "Bobok". Las discusiones sobre el hedor van acompañadas de alusiones a FI Tyutchev y sus pensamientos: "No la carne, sino el espíritu se ha corrompido en nuestros días". Las alusiones de Gogol también son obvias, ya que las almas de todos los personajes murieron incluso durante su vida terrenal [2] .

En general, los investigadores caracterizan la historia "Bobok" como una analogía rusa moderna con el período del Imperio Romano tardío [1] .

Todo entra en el cuerpo, todo se precipita en el libertinaje corporal y, para reponer las impresiones superiores que faltan, irrita sus nervios, su cuerpo con todo lo que sólo puede despertar la sensibilidad. Las desviaciones más monstruosas, los fenómenos más anormales, se vuelven gradualmente ordinarios.

- Fyodor Dostoevsky, “Respuesta al Mensajero Ruso” , Obras Completas, tomo XIX, pp.

Reseñas de los críticos

Los contemporáneos no apreciaron el humor de "cementerio" del escritor. La crítica respondió a la obra como un boceto vacío y patológico, apoyando así la escandalosa opinión de Lev Panyutin sobre la "anormalidad" de Dostoievski. La revista Delo , en su Journal Review, respondía así: “... el señor Dostoievski cuenta cómo en el cementerio escuchó las conversaciones de los muertos ya enterrados, cómo estos cadáveres en descomposición chismorrean, se declaran su amor, etc. asumo que todas estas son historias fantásticas, pero la elección misma de tales tramas causa una impresión dolorosa en el lector y le hace sospechar que algo anda mal con el autor en el piso superior” (1873, No. 12, p. 102; ver también: Iskra , 1873, 14 de marzo, No. 12 - un folletín poético de D. D. Minaev "Quién debería vivir bien en Rusia") [1] .

En el siglo XX, la obra fue releída y "se apreció la grotesca obra maestra satírica del escritor" [1] . Andrey Bely , L.P. Grossman , K.V. Mochulsky , V.V. Veresaev interpretaron la obra en un aspecto simbólico. M. M. Bakhtin en el libro “Problemas de la poética de Dostoievski”, para caracterizar la originalidad del género de “Bobka”, introduce un nuevo concepto de “ menippea ”, una especie de género de risa seria que se remonta a Luciano , Varro , Séneca , Petronio . Bajo la dirección de Bajtín, el género de las conversaciones en el reino de los muertos se desarrolló en la literatura rusa del siglo XVIII [1] . Dostoievski dio nueva fuerza a este género: “Es poco probable que nos equivoquemos si decimos que Bobok, en su profundidad y coraje, es una de las más grandes menipeas de toda la literatura mundial ”, escribe M. M. Bajtín [3] .

Actuaciones

Adaptaciones de pantalla

Notas

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 Dostoievski F. M. Bobok. — Obras completas en 30 volúmenes. - L. : Nauka, 1980. - T. 21. - S. 41-54. — 551 pág. - 55.000 ejemplares.
  2. 1 2 3 4 5 6 Tunimanov V. A. Notas de la historia "Bobok" (enlace inaccesible) . Fiódor Mijailovich Dostoievski . Sitio "Poetas y escritores" . Consultado el 20 de abril de 2012. Archivado desde el original el 4 de enero de 2013. 
  3. Bakhtin M. M. Problemas de la poética de Dostoievski . - M .: Ficción, 1972. Copia archivada (enlace inaccesible) . Consultado el 19 de julio de 2014. Archivado desde el original el 28 de julio de 2014. 
  4. 1 2 Teatro Alexandrinsky. . Valery Vladimirovich Fokin . Fecha de acceso: 19 de julio de 2014. Archivado desde el original el 19 de julio de 2014.
  5. Teatro de marionetas. Ekaterimburgo (enlace inaccesible) . Bobok . "Teatro de marionetas de Ekaterimburgo" (2009-2014). Consultado el 19 de julio de 2014. Archivado desde el original el 28 de julio de 2014. 
  6. Grosheva, Escuela de vida de Ilona.ru. Radioteatro de Dmitry Kreminsky. ¿Qué se escucha? . Medio LLC (11 de enero de 2009). Consultado el 8 de enero de 2015. Archivado desde el original el 9 de enero de 2015.
  7. Roman Demidov; Vera Luneva. Discurso directo: una revista trimestral . "Vino de diente de león" llamado a Avignon (8 de enero de 2013). Fecha de acceso: 19 de julio de 2014. Archivado desde el original el 29 de julio de 2014.
  8. Marina Okhrimovskaya. #24fps: Andrei Zolotujin . Club Wings / Schwingen.net (9 de marzo de 2018).

Literatura

Enlaces