Narspi (poema)

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 29 de marzo de 2016; las comprobaciones requieren 38 ediciones .
Narspi
Género poema
Autor Konstantin Vasilievich Ivanov
Idioma original chuvasio
fecha de escritura 1907
Fecha de la primera publicación 1908

"Narspi"  - una obra poética de Konstantin Ivanov , escrita en el idioma Chuvash . Lleva el nombre del personaje principal , consta de 2078 líneas. Este número no incluye los llamados "versos negativos" [1] , es decir, como si faltaran líneas, pero generalmente se reemplazan en la escritura con puntuación para completar completamente las estrofas [2] .

Creado a fines de 1907  - principios de 1908 , publicado por primera vez en el libro "Chăvash khalapĕsem" ("Cuentos y leyendas de Chuvash", Simbirsk , 1908) como una tradición poética , registrada en el distrito de Belebeevsky de la provincia de Ufa (ahora el distrito de Belebeevsky de la República de Bashkortostán ) y presentado por K. Ivanov [3] [4] . La obra ha sido traducida a 16 idiomas del mundo.

Historia de la creación del poema

En el prefacio del libro Narspi, el escritor de Chuvash N. I. Shubossinni escribió en 1930:

En 1907, me llegó la información de que mi amigo Konstantin Ivanov, después de ser expulsado del SCHUSH , estaba trabajando en Simbirsk, en la comisión de transferencia. Inmediatamente fui a él. Nuestro mentor de traducción I. Ya. Yakovlev, un admirador del trabajo de M. Yu. Lermontov , nos pidió que tradujéramos las obras de Mikhail Yuryevich. Juntos empezamos a crear nuestras propias obras originales. Al mismo tiempo, K. Ivanov comenzó su famoso trabajo "Narspi". Comenzó describiendo la vida de los Chuvash de esa época con el capítulo " Boda ".

El venerable casamentero se encontró con el tren. Con cerveza - cariño - ¡buena señal!

En ese momento en Simbirsk vivía con nosotros un vigilante , apodado Chaldun. Era un gran conocedor de todo tipo de historias y leyendas. Una noche tranquila nos contó una historia sobre la desafortunada niña chuvashia Narspi. Ivan Yakovlevich estaba muy interesado en las aspiraciones literarias del poeta de 17 años y apoyó el espíritu creativo del joven talento.

— Narspiana Moderna: resultados y perspectivas [5]

Ediciones del poema

La estructura de la obra

El poema consta de 14 capítulos.

Forma literaria "Narspi"

Ivan Yakovlev definió la obra como una historia poética [8] , en 1922 Nikolai Shubossinni la llamó por primera vez un poema. Posteriormente, los investigadores (M. Ya. Sirotkin, E. V. Vladimirov y otros) refinaron el género de la obra, descubriendo características de un poema lírico-épico en Narspi.

G. Ya. Khlebnikov vio en él un poema que conservaba el estado de transición de la literatura de la épica a la letra y luego al drama . S.A. Alexandrov usó el término "poema-tradición" [9] . Yu.M. Artemiev se inclina a considerar este trabajo más como una tragedia que como un poema. AP Khuzangai ve en él un poema lírico [3] .

estrófica

En las primeras obras de K. V. Ivanov, se distinguen 3 niveles de composición: estrofa, bloque y capítulo. En "Narspi", el poeta usó bloques de 20 líneas, cuyo descubrimiento no fue inmediato ni casual, un bloque similar se encuentra en el poema "Varuççi" de Y. Turhan (1902). Obviamente, cinco bloques de cuartetos son los más convenientes para la narración épica . Según la intención original del autor, el volumen de capítulos no debía tener más de 140 líneas. En el proceso de procesamiento posterior, se alejó de la estricta observancia del volumen de los capítulos individuales y les agregó nuevos bloques. La tercera etapa del trabajo sobre el poema está relacionada con el establecimiento de las proporciones de las partes individuales de la trama . Observando la arquitectónica de la obra y logrando la coincidencia de la culminación con el lugar de la sección áurea en el texto, el poeta añadió los capítulos iniciales al poema. Los tipos de rimas también nos permiten afirmar que los capítulos “Sară khĕr” (Doncella roja) y “Yumăç patĕnche” (En el curandero) fueron originalmente los primeros. "Narspi" está escrito en heptasílabas . Las rupturas de ritmo, sentidas por el lector en algunos capítulos del poema, fueron introducidas por el editor del libro.

— V. G. Rodionov [3]

S. P. Gorsky llamó a los bloques poéticos de cinco cuartetas "estrofas de Ivanov" [10] .

Contenidos

El poema está impregnado del pensamiento de un hombre-creador fuerte, se muestran sus valores espirituales, el autor trata de encontrar la armonía de la naturaleza omnipotente y el hombre-trabajador:

No hay nadie más fuerte que el hombre
En el universo, nadie:
Él en la tierra y en las aguas
Se convirtió en el amo de todo

.

En la imagen de Narspi, el poeta manifestó su protesta y la del pueblo contra la falta de derechos de la persona humana y la moral esclava. La gente del pueblo, los parientes, no entienden el estado de ánimo de Narspi, la obligan a casarse con el viejo Takhtaman, pero la valiente niña se rebela contra los ricos Takhtamans y Migeders, es decir, contra las viejas costumbres. La imagen del amado Narspi - Setner, hermoso espiritual y físicamente, es brillante y ardiente. Su amor por Narspi no tiene límites.

Imágenes

Trama [11]

Poema dramático. Deseando ganancias, Migeder, con sus acciones, llevó todo al colapso total. Tiene cinco muertes en su conciencia.

En el pueblo de Silbi (Capítulo 1 "En el pueblo de Silbi" - una descripción del pueblo) vive un Migeder próspero, que tiene una hija, Narspi (Capítulo 2, "La Doncella Roja"). Narspi está enamorada del pobre Setner. Pero su padre la comprometió con un anciano rico.

En el Capítulo 3, "La noche antes de Simek", Narspi informa a Setner de la boda. En el capítulo 4, "La boda", tiene lugar la preparación y el comienzo de la boda.

La madre de Sentner (capítulo 5 "En casa del médico brujo") se acerca al adivino y le pregunta si Setner está enfermo. Pero el curandero habla del triste destino de Setner. Capítulo 6 "Escape". Narspie se escapó con Setner. Y el primer día de la boda ha pasado. Ahora están buscando. Luego los atrapan y el padre de Narspie golpea a Sentner; su madre lo aleja de la boda. La fiesta continúa. El novio no sabe lo que pasó.

Capítulo 7 "Dos bodas". El cuarto día, la boda partió hacia Khuzhalga. Y vino el novio. Pasamos por delante del cementerio y allí vi a Sentner. Capítulo 8 "En Khuzhalga" La boda terminó y Sentner ya había llegado al pueblo.

Capítulo 9 "Después de Simek". Está hablando con el hijo del cuñado Sentti. El anciano la golpea.

Capítulo 10 "El crimen de Narspi". Narspi planea envenenar al anciano Tahtaman. Maleficios mientras se cocina. Después de comer la comida, el anciano muere. Narspi se escapa. Por la mañana, Sentti corrió como si fuera hacia la tía Narspi, pero encontraron un cadáver. Capítulo 11 "En Silby" - discute el pasado Simek.

capitulo 12 "en el bosque" Sentner se encuentra con Narspi en el bosque. Pero el espíritu del anciano busca a Narspi.

Capítulo 13. El padre Narspi entra en la casa de Sentner y pregunta por ella. Hay una conversación entre Narspi y sus padres. Narspi se queda, mientras sus padres se van.

capitulo 14 Migeder y... como resultado... Setner corrió en su ayuda, Narspi se suicidó...

Así fue como se desarrolló su destino. Así que Narspi, en medio del tormento y los problemas, Convirtiéndose en una víctima de la dura moral, Murió en su mejor momento. El mundo generoso se le abrió un poco, sin borde, sin fin. Se convirtió en una niña bonita En las caricias de su madre y su padre. Misericordia pulekha razonable, Buena la hizo; Y la voluntad paterna se convirtió en una soga para ella. Se acostó en un ataúd estrecho, dejando a su honesta Gloria. Ella compuso canciones tristes, Todos las recuerdan y las cantan. Y hasta el día de hoy, los silbios a veces riegan el césped con agua de manantial.

En el musical Narspi, la acción termina en el capítulo 12.

Traducciones del poema

En ruso, el trabajo fue publicado en seis traducciones por maestros de la palabra: en la traducción de A. Petocchi, V. Paymena , P. Khuzangaya , B. Irinina , A. Zharova , A. Smolina .

Nunca dejaré de estar sorprendido y asombrado por el milagro, cuyo nombre es Konstantin Ivanov. Lo juzgo no solo por su amplia fama, sino por la luz, el sonido, el aroma, la esencia de cada uno de sus versos poéticos. Porque como co-traductor de "Narspi" - al idioma Bashkir, experimenté unas vacaciones indescriptibles en mí mismo al tocar esta obra maestra, al estar involucrado en ella. En Ivanovo, veo la manifestación más alta del espíritu creativo desinhibido de la nación. Le dio una libertad ilimitada a la palabra Chuvash y una larga vida. Fue un despegue increíble.

... La publicación del poema "Narspi" fue recibida con gran alegría por los escritores búlgaros, amigos de la literatura de Chuvash.

Influencia en otras obras

En la literatura

Representaciones teatrales del poema

En los escenarios de los teatros de Chuvash [23] , el poema "Narspi" de K. V. Ivanov se representó siete veces: en 1922, 1940, 1944, 1948, 1959, 1979, 1989. Durante diez años (de 1979 a 1989) se representó anualmente.

La imagen de Narspi fue transmitida a la audiencia en diferentes momentos por Olga Yrzem , Vera Kuzmina , Valentina Ivanova, Nina Grigoryeva , Svetlana Mikhailova, Taisiya Eruslanova, Rona Ananyeva, Anfisa Dolgova.

Ópera "Narspi"

"Narspi" es atractivo no solo para los dramaturgos, fue de interés para muchos compositores, los compositores de Leningrado Iosif Pustylnik (autores del libreto Joakim Maksimov-Koshkinsky y Pyotr Gradov ) y Vladimir Ivanishin en 1940 (autor del libreto Peder Khuzangai) convertido a la trama del poema en su obra, Gregory Hirby .

Una actuación basada en la ópera "Narspi", basada en música y libreto de Grigory Khirbyu, fue representada en el escenario de Chuvash en 1967 por Boris Markov , el fundador del teatro musical de Chuvash .

"Narspi" es un ejemplo de la ópera Chuvash, que no tiene análogos. De hecho, la misma actuación con ligeros cambios en el escenario del teatro la retoma ahora Tamara Chumakova , que en 1967 interpretó el papel de Narspi.

Musical "Narspi"

"Narspi"  : el musical se representó en la Filarmónica de Cheboksary del 20 al 21 de marzo de 2008. Se considera el primer musical de Chuvash. Música de Nikolái Kazakov . Libreto de Boris Chindykov . Los papeles principales fueron interpretados por Natalya Ilts (Narspi) y Alexander Vasiliev (Setner). En acceso libre solo existe una versión en audio del musical en la web de la empresa de radio y televisión. #chavass

En cinematografía

"Narspi" (dirigida por Andrey Vasiliev, 2014) es una película musical basada en el musical "Narspi" puesta en escena por Andrey Sergeev basada en el poema del mismo nombre [24] .

En educación

En las escuelas de la República de Chuvash, "Narspi" está incluido en el plan de estudios escolar obligatorio en lengua y literatura de Chuvash [25] [26]

Opiniones de escritores sobre el poema

Pyotr Khuzangai, poeta popular de Chuvashia:

Nacionalidad genuina, alta simplicidad, enorme fuerza emocional, armonía compositiva, paisaje colorido, tangibilidad y plasticidad de las imágenes, la integridad de sus personajes, el rápido desarrollo de la trama, la tragedia de la esencia social misma, al mismo tiempo, castidad asombrosa , un sentido de la proporción, la penetración en las profundidades de la psique de las personas - esto es lo que nos cautiva en Narspi. Lo más llamativo es que el poema fue escrito por un joven de diecisiete o dieciocho años.

"Narspi" es una obra verdaderamente profundamente popular que, por un lado, continúa las tradiciones del arte popular de Chuvash y, por otro lado, se encuentra al nivel de los mejores ejemplos de la poesía rusa contemporánea. El poema tiene un notable mérito artístico, lo que asegura su éxito duradero y larga vida.

Notas

  1. Sobolevskaya E. K. Minus verso, su naturaleza y fundamentos ontológicos: Sobre los problemas de la metafísica del verso // Literatura rusa: Revista histórica y literaria. - 2001. - Nº 4. - S. 68-82. // Literary.RU Base de datos actualizada de publicaciones sobre temas de literatura con participación gratuita.
  2. "Narspie" mӗnle pichetlemelle? [Texto]: [“Narspi” pozmӑna ҫӗnӗren pichetlessi ҫinchen] / Elli Ille // Khypar. - 2005. - 1 empujón. - (Literatura ӑpa ӳner kӑlarӑmӗ; No. 1; p. 2 Uyr. pag.)
  3. 1 2 3 Rodionov V. G. "Narspi" . Enciclopedia electrónica de Chuvash .
  4. Cuentos de hadas y leyendas de Chuvash \u003d Chăvash halapĕsem - Simbirsk: Imprenta de A. y M. Dmitriev, 1908. - 114 p.  (Chuv.) (pdf). elbib.nbchr.ru . Biblioteca Electrónica Nacional de la República de Chuvash.
  5. R. A. Golantseva. I. Ya. Yakovlev: el inspirador de la creación de la obra original de K. V. Ivanov "Narspi" // Modern Narspiana: resultados y perspectivas: Materiales de la interregional. científico-práctico. conf./estad. y científico edición A. F. Myshkina. - Cheboksary: ​​Editorial Chuvash. un-ta, 2008. - 228 p. (enlace no disponible) . Consultado el 8 de junio de 2015. Archivado desde el original el 23 de septiembre de 2015. 
  6. El poema "Narspi" tiene 100 años // Cámara Estatal de Libros de la República de Chuvash, 2008
  7. Arlanova E. F. La primera edición ilustrada de Narspi . Consultado: 24 de octubre de 2010.
  8. Yakovlev I. Ya. Mi vida: Memorias. - M.  : Respublika, 1997. - S. 457-458. — 696 pág. — ISBN 5-85438-024-2 .
  9. Alexandrov, S. A. Algunas características de la poética del poema-tradición "Narspi" / S. A. Aleksandrov // Herencia creativa de K. V. Ivanov: [sat. Art.] / Instituto de Investigación de Lengua, Literatura, Historia y Economía del Consejo de Ministros de Chuvash. ASSR. - Cheboksary, 1990. - S. 3-33.
  10. Ivanov N. I. Chăvash săvvi. Sh., 1977—123 págs. - 8C (CHUV) Y 20.
  11. Konstantín Ivanov. Narspi. - 15. - Cheboksary: ​​Imprenta No. 1, 1967. - 120 p.
  12. Ivanov K. V. Narspi: poema / K. V. Ivanov; [por. A. Rogozhin]. - Saransk, 1958. - 92 p. - Mordov.
  13. Poema de K. Ivanov "Narspi" traducido al tártaro
  14. Ivanov, K. Narspi: poemas / Kostyantin Ivanov; cambiar de Chuv. I. Shporti. - Kiev: Literatura de arte, 1953. - 96 p. - En ucraniano idioma
  15. Ivanov, K. Narspi: poema / K. V. Ivanov; Anatoly Bik Kusaren. - Yoshkar-Ola: Books of Mary's luksha editorial, 1958. - 95 p.
  16. Ivanov K. Narspi: un poema / Konstantin Ivanov. - Bakú: editorial de literatura infantil y juvenil de Azerbaiyán, 1962. - 65 p. - azerbio.
  17. Ivánov Constantino. Narszpi, szep magro / Konstantin Ivanov; [por. A. Beda]. —Eger, 1977.
  18. Ivanov, K. Narispii: poema / Konstantin Ivanov; Semyon Rufov tylbaaha. - Yakutsk: editorial Sakha sirineebi kinige, 1990. - En Yakut. idioma // Biblioteca Nacional de la República de Chuvash
  19. Poema "Narspi" en alemán
  20. Ivanov, K. Narspi: (doston) / K. V. Ivanov; mutarchim Aslam Aduam; Muharrir Sadri Umar. - Dushanbe: Adib, 1991. - 96 jardín.
  21. Gabriele Tecchiato, Materiali per una nuova Antologia Ciuvascia. I. Kĕśtentinĕ V. Ivanov-Părtta (1890-1915), Narspi. En: Le spigolature dell'Onagro, Matteo Compareti - Rudy Favaro (eds.), Venezia, 2013, pp. 111–171
  22. El poema "Narspi" se publicó en inglés  // Ministerio de Desarrollo Digital, Política de Información y Comunicaciones Masivas de la República de Chuvash. - 2019. - 3 de enero.
  23. El poema "Narspi" en los escenarios de los teatros de Chuvash
  24. Bocetos de películas de la biblioteca. "Narspi" y otros
  25. Literatura de Chuvash. Programa para los grados 10-11 de la escuela de habla rusa / Comp. N. G. Ivanova. - Cheboksary: ​​​​Chuvash. Republicano Instituto de Educación, 2005. - 36 p.
  26. Literatura de Chuvash. Lector para los grados 10-11 de escuelas con una composición multinacional de estudiantes y escuelas nacionales rusas. Parte 1 / Compilado por V. N. Pushkin - Cheboksary: ​​​​Chuvash. libro. editorial, 1997. - 350 p.

Literatura

Enlaces