Partículas japonesas

Las partículas en japonés (助詞 joshi ) , también teni o ha (てにをは) ,  son una parte invariable del discurso en japonés que siempre sigue a una de las siguientes partes del discurso: sustantivo, verbo, adjetivo; o toda una oferta.

Ortografía

Las partículas japonesas en japonés moderno se escriben en hiragana , aunque algunas de ellas también tienen forma jeroglífica. Todas las partículas se leen de acuerdo con las reglas de lectura japonesas habituales, con la excepción de las partículas は (escrito "ha", leído "wa"), へ (escrito "él", leído "e") y を (escrito con el signo que en japonés medieval significaba una sílaba "vo", pero pronunciada "o", algunos hablantes pronuncian "woo"). Estas excepciones son retrocesos a la antigua ortografía kana .

Tipos de partículas

Las partículas se pueden dividir en ocho categorías, según la función que realicen.

が、の、を、に、へ、と、で、より、から、まで

か、の、や、に、と、やら、なり、だの

か、の、や、な、わ、とも、かしら

さ、よ、ね

ばかり、まで、だけ、ほど、くらい、など、なり、やら

は、も、こそ、でも、しか、さえ、だに

や、が、て、のに、ので、から、ところが、けれども、

の、から

Algunas partículas vienen en dos o tres grupos: por ejemplo, "kara" puede significar causalidad: "Ya que voy, puedo" ( japonés: 行くから、出来る , iku kara, dekiru ) , entonces se refiere a uniones; también puede ser el final del caso original e indicar el orden o secuencia: "From Kyoto to Osaka" ( Jap. 京都から大阪まで kyo:to kara o:saka made ) .

Lista de partículas

a que se une Ejemplo
Bakari (ば り (許 り) , traducción "solo, solo", "completo"; tiene formas coloquiales bakkari (っ か り) , bakka (ば っ か) , bakashi ( ) )
Sustantivo Tokio está lleno de gente _ _ _
Verbos en la forma -ta Acabo de comer _ _ _ _
Verbos en la forma -te Siempre come ( kare wa tabete bakari iru )
Bakari ka (ば りか (許りか) , traducido como "no solo"; si le sigue sae (さえ) sino también , entonces esto es una indicación de algo inesperado o repentino.
Consiste en partículas "bakari" y "ka" )
Sustantivo No solo mi abuelo , sino también mi bisabuelo están vivos. ( Japonés: 祖父ばかりか、曽祖父さえ生きている。 sofu bakari ka, sofu sae ikiteiru )
Wa ( , partícula temática; escrito como "ha", pero leído como "wa " )
Tema Soy miembro de Wikipedia. ( Japonés: 私はウィキペディアの利用者です。 watashi wa wikipedia no riyo:sha desu )
Wa ( , usado al final de una oración para establecer una conexión emocional; en Kansai , Nagoya y algunas otras áreas, usado por ambos sexos, en el resto de Japón, solo por mujeres )
frases [Él ] no ha estado viniendo por mucho tiempo ! ..
Ga ( japonés , 1. marcador del caso nominativo; 2. valor restante del caso posesivo de Bungo , que se encuentra en topónimos como; 3. unión "pero" )
Sustantivo Nominativo
El gato se comió la comida ( Jap. 猫が餌を食べた。 neko ga esa o tabeta , responde a la pregunta: "¿Quién se comió la comida?")
Me encantan los perros ( Jap. 犬が好き inu ga suki , responde a la pregunta : "¿A quién amas?")
Sustantivo Caso posesivo
Nuestro país ( wa ga
kuni ) _ _ _ _ _ _ _
Frase Unión adversaria
"¡Amo a los perros, pero odio a los gatos!" ( Japonés: 犬は好きですが、猫は嫌いだ。 inu wa suki desu ga, neko ga kirai da )
Dake ( け (丈) , "solo"; funciona como un sustantivo; rara vez se usa kanji )
Sustantivo Diccionario en un romaji _ _ _ _ _
Verbos en la forma deseada Puedes dormir todo lo que quieras [ dormir ]
Sí, pero ( japonés だ の, partícula parásita; "más corto", "bueno y"; una combinación de "sí" y "pero".
Se usa con mucha menos frecuencia que "to ka", a menudo tiene una connotación negativa ) .
Sustantivos
adjetivos, verbos
Natto , mariscos, wasabi - comida japonesa - no es lo mio ga nigate si )
Darake ( らけ, "lleno de algo, cubierto con algo"; usado con una connotación negativa )
Sustantivo Mi ropa está cubierta de barro _ _ _
Ze ( japonés , declaración, reclamo; grosero; usado por hombres )
( , declaración, reclamo; un poco menos grosero que "ze", connotación más positiva; usado por hombres )
Jutsu ( , "cada"; generalmente sigue a los sustantivos contables )
nombres contables Comí ambos dulces. ( jap. 飴の二個ずつを食べた。 ame no niko jutsu tabeta )
dokoro ka _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Sustantivo Es cualquier cosa menos un oficial de policía ( kare wa keisatsukan dokoro ka desu )
De ( Japonés , traducido "con la ayuda", "a través de". Etimológicamente, es una contracción del paquete "ni te" .
Si esta partícula termina con una cláusula subordinada que termina en un verbo en la forma "-te", significa “... y”. )
Sustantivos
en caso instrumental
¿ Pasamos en bicicleta ? ( Japonés: 自転車で 行きましょう。jitensha de ikimasho :)
Escribí una carta en japonés ( usando japonés )
Sustantivos
en caso local
Quiero descansar aquí _ _ _ _ _
Adjetivo con "de" Me alegro de que te amo _ _ _ _
De mo ( , "incluso", "a pesar de"; es una combinación de "de" y "mo" )
sustantivos, partículas "Incluso" la Gran
Muralla China se puede ver incluso desde el espacio
sustantivos, pronombres "Algo"
¿Qué tal algo como el té ? ( ¿Jap. 茶でもかが。o -cha de mo ikaga? )
Cualquiera lo hubiera decidido de la misma manera
Sustantivo La combinación de "de" y "mo"; " de " actúa como una terminación de locativo o dativo . Escribí
una carta en japonés también
Al inicio de la oferta "Pero", "sin embargo" ¡
Pero no lo creo! ( jap. でも、私はそう思わない。 de mo, watashi wa so: omowanai )
Yo ( japonés , al final de una oración - un análogo de un signo de exclamación, después de sustantivos - un caso vocativo )
frases Regresando a casa]! ( Japonés: 帰 る よ! kaeru yo )
Sustantivos ¡ Adiós, mi amigo ! ( jap. さらば友よ。 saraba, tomo yo )
Yori ( , 1) "de"; 2) partícula comparativa )
Sustantivos Desde Kashiwa, el tren va con todas las paradas. ( Japonés この電車は柏より先は各駅に止まります。 kono densha wa kashiwa yori saki wa kaku eki ni tomarimasu )
Sustantivos Quiero convertirme en el dios de todos . ( jap. 誰よりも金持ちになりたい。 dare yori mo kanemochi ni naritai )
Kai ( , 1. partícula interrogativa; 2. conjunción en una pregunta alternativa; 3. partícula interrogativa que significa "-algo" o "li" )
Kai (, versión masculina y más suave de la partícula "ka" )
Frase Pregunta
¿ Entiendes ? - Entender. ( jap. 分かるか。 - 分かる。 wakaru ka - wakaru )
Opciones
en una pregunta alternativa
Esto , entonces - elige algo _ _ _ _ _ _ _ _ _
Cualquier miembro de la propuesta Duda no
se si ira _ _ _ _ _
Ka na ( japonés かな, Incertidumbre: “Interesante,…”, “probablemente…”. “Ka na” significa cierta confianza en el punto de vista expresado, la variante “ka naa”, かなあ, significa más dudas. )
Frase Duda
quisiera saber si es una persona sospechosa . ( Japonés: 彼 は 怪 し い 人か な。 kare wa ayashii hito ka na )
Kara ( , "De, después, porque"; se usa una variante de "kara no" cuando se conectan dos sustantivos )
Sustantivo
original, caso instrumental
Regresó de Tokio. ( Jap. 東京から帰った。 to: kyō: kara kaetta ) Conversación
larga ( Jap. ずっと前からの話 zutto mae kara no hanashi )
Verbo
en forma te
Ven cuando hayas terminado. ( jap. 終わってから、来てください。 ovatte kara, kitekudasai )
verbos,
adjetivos
Él no come carne, así que no habrá ramen. Japonés _ _ _ _ _ _
Kashira ( しら, Similar a "ka na", pero usado por mujeres .
Etimología: ka + " sira nai", "No lo sé" ) .
frases Me gustaría saber si es una persona sospechosa . ( jap. 彼は怪しい人かしら。 kare wa ayashi hito kashira )
Kiri ( , "aunque, pero". Se usa con mucha menos frecuencia que "kedo"/"keredomo", de hecho es un sustantivo ) .
Sustantivos Una tienda con sólo dos empleados. ( Japonés : 二人きりのお店 futari kiri no o-mise )
Koro / goro (頃, " sobre , aproximadamente" )
Sustantivos,
numerales
Nos encontraremos a eso de las tres. (三時ごろに会いましょう。san ji goro ni aimashō :)
Koso ( , "exactamente", "exactamente" )
Frases, sustantivos ¡Definitivamente lo haré hoy! ( Japonés: 今日 こ そ、 や る ぞ! kyo: ¡torcido, yaru zo! )
¡Trabajo tan duro solo porque te amo! ( jap . _ _ __
___ _ _ _
Kurai / gurai _ _ _ _
Sustantivos Esto toma aproximadamente 10 minutos. ( jap. 十分くらいかかる。 juppun kurai kakaru )
Kedō (けど, " aunque, pero". Etimología: "kedo" es la abreviatura de "keredomo"; también hay variantes de "keredo" y "kedomo". )
Adjetivos,
verbos,
sustantivos
Ella es rara pero hermosa. ( kanojo wa hen kedo kirei da )
Hecho ( japonés ま で, "después", "antes", en diferentes significados. El límite de algo ) .
Sustantivos (que denotan lugar o tiempo) Este tren va a Shimonoseki . (こ 電車は下関まで行きます。 kono densha wa shimonoseki hizo ikimasu )
Verbo Esperaré hasta que vengas ( kaeru hizo mate iru )
Made ni ( でに, "por [un cierto tiempo]". )
sustantivos, verbos Estaré de vuelta a las nueve. (九時 でに帰る。 ku ji hizo ni kaeru )
Yo ( japonés: , solo )
clasificadores Esta es [solo] mi segunda vez en Estados Unidos. ( jap. アメリカは二回目です。 amerika wa nikai me desu )
Mo ( japonés , también (siempre reemplaza las partículas "wa" y "ga", pero el resto se puede adjuntar) )
Sustantivos y frases A mi también me dieron . ( Japonés: 私 に もく れ た 。 watashi ni mo kureta )
mono / mon _ _ _ _
verbos Bebida (飲nomimono )
Comida ( tabemono ) ser
vivo ( kimono )
Mono de (も , mismo significado que "no de" )
Mono ka / mon ka _ _
ofertas ¡ No perderé! ( Japonés: 負けるもんか! makeru mon ka )
¿Quién se atreve a ir a un lugar como este por segunda vez? ( jap. 誰があんなところに二度と行くもんですか! Dare ga anna tokoro ni nido to iku mon desu ka! )
Mono nara (も なら, si X puede, si yo puedo, si tu puedes, etc. )
Mono o (も , usado al final de frases para indicar fuertes emociones negativas )
frases Si solo dijeras "te amo" al menos una vez , podríamos kekkon...casarnos )
Na, naa, naru ( あ/なぁ/なる)
Verbo en forma -y ¡ no! ( Japonés: するな suru na )
¡Come! ( ¡o no comas! ) ( jap. 食べな tabe na )
Adjetivos semipredicativos Persona extraña . (変な henna hito )
frases ¡Qué extraño ! (変だ heng da na )
Nado ( ど / 等, "y así sucesivamente")
Sustantivos Cosas como natto y kabuki solo se encuentran en Japón. ( Japonés: 納豆や歌舞伎などは日本だけにある。 natto: ya kabuki nado wa nihon dake ni aru )
Nanka , nante _ _ _ _
Sustantivos No necesito ningún maldito consejo. ( jap. 助言なんかいらない。 jogen nanka iranai )
verbos No puedo nadar. ( jap. 泳ぐなんてできない。 oyogu nante dekinai )
Adjetivos en forma -ku No es grande, pero está limpio. ( jap. 大きくなんかないけど、きれいだ。 ōoku nanka nai kedo, kirei da )
Nara ( , "si", una forma probabilística del enlace "sí". Hay una partícula más educada y formal "naraba")
Sustantivos, adjetivos, verbos, frases Si hace calor , enciende el aire acondicionado .
Ni ( , caso direccional )
Sustantivos Hay alguien en la escuela _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _
suma indirecta ¡ Dámelo ! ( jap. 俺に返せ。 ore ni kaese )
Agente en diseño pasivo Me picó un mosquito . ( jap. 蚊にさされた。 ka ni sasareta )
Sustantivos, verbos (raíz) Vamos a ver una película _ _ _ _ _
Adjetivos (se convierte en adverbios) Cortés , educado _ _ _ _
Noche _ _ _ _ _ _ _
Ni wa _ _ _ _ _
Sustantivos Shitimi es demasiado picante para mí . ( Japonés: 七味は、私には辛すぎる。 shichi wa, watashi ni wa karasugiru. )
Sustantivos Hay flores en Kioto. ( jap. 京都には花がある。 kyo: to ni wa hana ga aru )
Pero ( Jp. , partícula posesiva, genitivo, nominalizador, marcador de tema )
sustantivos
posesivos
El auto del maestro (先生 sensei no kuruma )
Mi computadora _ _ _
Sustantivos Automóvil naya [ compañía ] Toyota _ _ _ _
Sustantivos
que marcan el tema en una oración subordinada
El pastel que hizo estaba delicioso. ( Jap. 彼の作ったケーキはおいしかった。 kare no tsukutta ke:ki wa oishikatta )
Barato - eso es todo. ( jap. 安いのは、これ。 yasui no wa, kore )
Verbos
(nominalización)
Me gusta comer ( taberu no ga daisuki )
Frases
(partícula interrogativa)
¿Comiste allí ? ( Jap. もう、食べたの? mo:, tabeta no? )
No de ( , "porque", "porque" )
No puedo ir por el examen. ( Jap. テストがあるので、行けない。 ​​​​tesuto ga aru no de, ikenai )
No se puede fumar aquí porque es una escuela. ( Jap. 学校なので、禁煙だ。 gakkō : no de, kin'en da )
nombre _ _ _ _ _ _
Sustantivos Esta tienda solo acepta yenes japoneses _ _ _ _ _
Pero ninguno _ _ _ _ _
adjetivos, verbos Aunque estudio, todavía no sé hablar inglés . (勉強 ているのに、英語が話せない。 benkyo:shite iru no ni, eigo ga hanasenai )
Adjetivos, verbos
en modo subjuntivo
Sería bueno que vinieras. ( Japonés: 帰 っ て き た ら 、よか っ た の に)
Verbos
en la forma -y
Necesitas un camión para mover _ _ _
O ( japonés , acusativo indicador )
Sustantivos El gato se comió la comida . ( Japonés 猫 が餌 を食 べ た 。 neko ga esa o tabeta )
Para volar por el cielo ( Japonés 空 を飛 ぶ sora o tobu )
Ne ( japonés , traducido como "¿verdad?", expresa la confianza del hablante )
Eres inteligente . (君 賢いよね。 )
¿No es maravilloso? (格好 いですね。 kakko: ii desu ne )
Oye, ¿qué hora es? ( jap. ね、いま何時? ne, soy nanji )
Sa/saa ( jap. さ・さあ・さぁ, 1. partícula masculina que acompaña a hechos bien conocidos; 2. partícula femenina, que significa "quién sabe" y llena pausas en el habla )
frases No tengo novia, así que no iré al baile. ( jap. 彼女がいないから、ダンスには行かないさ。 kanojo ga inai kara, dansu ni wa ikanai sa )
​​Bueno, ayer, como en la escuela, en resumen, el maestro me levantó y perdí mi temperamento ( jap.昨日さあ、学校でさあ、先生にさあ、注意されてさあ、超むかついた。 película: saa, gakko: de saa, sensei ni saetsu , schua:
Sae (さえ, incluso ; sugiere una experiencia positiva al superar las expectativas )
Sustantivos Incluso puede escribir kanji . ( jap. 漢字さえ書ける。 kaji sae kakeru )
Te sae (でさえ, " incluso"; reemplaza "wa" y "ga" )
Incluso un mono puede hacer esto. ( Japonés そ ん な こ と は猿 で さ えで き る 。 sonna koto wa saru dekiru )
Sae… ba/ra (さ …ば・ら, "solo" )
Si [ aunque solo ] lo bebas, la resaca desaparecerá. ( Jap. これさえ飲めば、二日酔いが直るよ。 kore sae nomeba, futsukayoi ga naoru yo )
Xi ( japonés , combinación de verbos y adjetivos: "y" )
Este apartamento es limpio y espacioso , ¿ no es agradable? ( Jap. きれいだし、広いし、いいね、このアパート。 kirei da shi, hiroi shi, ii ne, kono apa:to )
Shika ( , debe ir seguido de un verbo en modo negativo; significa la negación de "solo", "solo" )
verbos, sustantivos Solo tengo un yen (一円玉しかない。ichi en dama shika nai )
[Solo me queda] para ir a la oficina de correos. ( jap. 郵便局に行くしかない。 yu:bin kyoku ni iku shika nai )
Sura ( , "incluso"; antónimo contextual de partícula "sae" )
Sustantivos Ni siquiera puede escribir kanji. ( kanji sura kakenai ) _
To ( japonés , conjunción conectiva para sustantivos; partícula de discurso directo )
Sustantivos Tú y yo ( jap. 君と僕 kimi to boku )
Esto o aquello. ( Japonés そ れ と こ れ と dolor a kore a )
Los verbos
cambian de estado
Se estaban acercando al borde del sistema solar . ( Japonés : 太陽系脱出へと近づいて行った。 tayōkei dasshutsu e to chikazuite itta )
sustantivos, pronombres ¿Quieres venir conmigo ? ( Japonés: 僕 と行 き た い? boku a ikitai )
verbos, adjetivos Si estudias, lo entenderás. ( Japonés: 勉強すると分かる。 benkyo: suru a wakaru )
Frase "¡Al mar! gritó . ( en japonés 「海まで!」と叫んだ。 umi made! to sakenda )
a ka _ _ _ _ _
Sustantivos Cangrejos , vieiras , ¡me lo comí todo! ( jap. 蟹とか、帆立とか、全部食べたよ。 kani to ka, hotate to ka, zembu tabetayo )
To mo (とも, "incluso si, aunque"; si sigue a un sustantivo en una oración con un verbo en modo negativo, significa "no, nadie"; no debe confundirse con el sufijo plural -tomo ( Jap .) )
Verbos que denotan acción consciente Aunque lo intentamos, no hay progreso. ( Japonés どうしようともあまり進まない。 to: shiyo: to mo amari susumanai )
Adjetivos predicativos
pequeños>en la forma -ku
Caminó al menos 50 millas. (少 くとも五十マイル歩いてきた。 sukunaku to mo goju: miru aruitekita )
Incluso si llegamos tarde, ¡vamos a verlo! ( jap. 遅くともいってみようよ。 de osoku a mo ittemiyo: yo )
Verbos emparejados
en modo negativo y positivo
No está claro si van a comprar (o no). ( jap. 買うとも買わないともはっきりしていません。 kau a mo kawanai a mo hakkiri shite imasen )
verbos, adjetivos Puedes reírte. ( Jap. 笑っていいとも。 waratte i to mo )
Yo no iría . ( jap. 行 き ま せ ん と も 。 ikimasen a mo )
Tte ( japonés って, abreviatura informal "to iu" ( japonés と言う, "decir eso") ; también hay una forma expresiva "tteba" ( japonés ってば, "te dije...") )
Frases o palabras individuales Dijo que vendría ahora. ( Jap. 直ぐ来ますって sugu kimasu te )
[ Usted dice ] ¿El árabe no es difícil? ( ラビア語って難しくない? arabiago te muzukashiku nai )
¡ Dije café! ( Jap. コーヒーだってば! ko:hee:da tteba )
Hodo _ _ _ _ _ _
Sustantivo Mi japonés no es tan bueno como el suyo.
Adjetivo Cuanto antes mejor _ _ _ _ _
Verbo Lo odio tanto que quiero matarlo _ _ _
E ( japonés , "a", "en la dirección" )
Sustantivo "¡Bienvenido a Japón!" ( jap. 日本へようこそ! nihon e yo:koso )
I ( Jap. , usado para enumeración incompleta
Sustantivos Me encantan los dulces ... bollos ... mandarinas ... cosas así. ( Japonés: 私の好きな食べ物はお菓子やパンやミカンなどです。 watashi no bitch tabemono wa okashi ya pan ya mikan nado desu )
Yara ( , expresando duda o incertidumbre )

Diferencias

"Wa" y "ga"

Las diferencias difíciles de traducir entre la partícula temática "wa" ( Jap. ) y la remática "ga" ( Jap. ) son objeto de trabajos científicos y disputas académicas. La oración "El elefante tiene una trompa larga" (象 鼻が長い zo: wa hana ga nagai ) es un ejemplo típico de una frase japonesa con dos sujetos; cuando se traduce literalmente, significa "hablando de un elefante, su nariz es larga", no hay posesividad aquí, como si se dijera "nariz de elefante" ( Jap. 象 の 鼻) .

"Ga" tiene varias funciones en el habla y la escritura. En la oración "Aunque practiqué, los resultados fueron malos" (勉強 たが、成績が悪かった benkyō: sita ga, seiseki ga varukatta ) la partícula ga expresa un significado adversativo. En la oración "Quiero beber agua" ( Jap. 水が飲みたい mizu ga nomitai ) , "¡Me encanta el té negro!" ( Jap. 紅茶が好きだ ko: cha ga suki da )  - ga precede a la expresión del deseo y al mensaje de lo que a uno le gusta. En las oraciones 山がある, 水がきれいだ, 風が吹く, la partícula ga sirve como marcador de señal antes del verbo, que describe la acción, el comportamiento del sustantivo (風が吹く) indicado por la partícula caso ga, y la presencia (山がある), o evaluación (水がきれいだ - ¡agua limpia! ¡agua hermosa!). La diferencia entre ga y va está en su función de “marcador”, en las diferentes conexiones entre la parte marcada de la oración y especialmente lo que viene después; lo que normalmente viene después de va no es en todos los casos utilizable con ha, y viceversa .

"Ni" y "de"

"Ni" y "de" en el significado de "lugar de acción" son casi intercambiables.

Vivo en Japón _ _ _ _ Tanaka estaba en la escuela ( tanaka san wa gakko: ni ita ) . yo duermo en la escuela _ _ _

"Ni" y "e"

"Ni" y "e" significan movimiento hacia un determinado objeto, y "ni" significa "en" y "e" - "a":

"Ga" y "o"

En algunos casos, "ga" y "o" se usan indistintamente, como con el modo deseado del verbo.

Quiero arroz (ご飯が食べたいgohan ga tabetai ) Quiero arroz (ご飯を食べたいgohan o tabetai )

Del mismo modo, con la palabra 好き se puede usar tanto "ga" (usando 好き como el adjetivo "gustar" (lit. "amar")) como "o" (usando 好き como la raíz del verbo "amar"). ( Jap. 好く suku ) ).

¡Te amo! ( jap. 君が好きだ kimi ga suki da ) ; Me alegro de que te amo _

"Ninguno" y "eso"

Las dos partículas son intercambiables en las formas "ni naru" ( 成る) y "to naru" (と成 ) ; la construcción con "ninguno" significa un cambio natural, y con "eso" - alguna acción indirecta.

"Yo" y "eso"

"I" se usa para enumerar parte de una lista y "eso" se usa para listas restringidas.

Diferencias de las preposiciones rusas

Muchas partículas japonesas juegan el mismo papel que las preposiciones en ruso, pero son diferentes de las preposiciones en muchos aspectos. Por ejemplo, donde se usará una preposición en ruso, en japonés habrá una construcción con un sustantivo:

Notas

Literatura