Terraplén de lo incurable (Brodsky)

Terraplén de lo incurable
Marca de agua
(Fondamenta degli Incurabili)

Portada de la primera edición (1989)
Género ensayo
Autor Brodsky, Joseph Alexandrovich
Idioma original inglés
fecha de escritura 1989
Fecha de la primera publicación Iosif Brodskij, Fondamenta degli Incurabili, tr. Gilberto Forti, 1989 (italiano)
editorial Venecia, Consorzio Venezia nuova

"Embankment of the incurable" ( en italiano  Fondamenta degli incurabili ; en inglés  Watermark ) es un ensayo autobiográfico de Joseph Brodsky de 1989, dedicado a Venecia . Traducido al ruso en 1992 por Grigory Dashevsky .

El libro fue escrito en noviembre de 1989, por encargo del "Consorcio Nueva Venecia" ( it:Consorzio Venezia Nuova ), que encargaba regularmente para Navidad una obra de arte que celebrara la ciudad: una pintura, una escultura o un ensayo [1] .

El libro breve de Brodsky es un ensayo autobiográfico, una especie de poesía en prosa, sobre la relación de Brodsky con Venecia. En unos cincuenta capítulos cortos, cada uno de los cuales está dedicado a un episodio separado de las visitas del autor a la ciudad (oa sus pensamientos), describe su atmósfera. “Todo está escrito en pasajes cortos y cerrados, donde cada pasaje describe una imagen o un sentimiento. Y estas son imágenes de sus diversas impresiones de Venecia (donde venía todos los inviernos) o de sus ideas sobre Venecia, tal como eran antes de la emigración. Personas conectadas de una forma u otra con Venecia (allí, en Italia o en Rusia), y personas con las que quizás no haya visto en Venecia, pero que antes de él, sin él, además de él, estaban en Venecia, o escribieron sobre Venecia”, aclara el traductor Dashevsky [2] .

Creación

Título

La versión italiana (y rusa) del título es un topónimo inventado por el propio Brodsky, nunca utilizado por los propios venecianos: Fondamenta degli incurabili . De hecho, el "Paseo de los Incurables" es parte del terraplén veneciano más largo: el terraplén Zattere (del italiano zattere - " balsas ", ya que en la antigüedad las balsas hechas de troncos utilizados para la construcción se atascaban aquí). Lleva el nombre no oficial de Zattere entre los Incurables. Este nombre se le dio al terraplén construido en el siglo XVI. un hospital (esencialmente una sala de aislamiento infeccioso) donde se mantenían pacientes sin esperanza.

"Terraplén de lo incurable" es una especie de mito de Brodsky, no está en la Venecia moderna, solo se han conservado canales, que obtuvieron su nombre del nombre "Hospitales de lo incurable" [2] .

Es curioso que Brodsky prefiriera no una traducción literal de " Embankment of the incurable ", sino una versión más poética - " incurable " [3] . Yury Lepsky , editor en jefe adjunto de Rossiyskaya Gazeta, escribe que este cambio se debió a Pyotr Vail [K 1] . Según él, al poeta le encantaba regalar este libro con la invariable inscripción "Del incurable José" [4] .

En 2009, se erigió en este terraplén una placa conmemorativa a Joseph Brodsky de Georgy Frangulyan [5] y, posteriormente, se colocó una placa con el nombre de Brodsky para el terraplén en veneciano, Zattere Agli Incurabili [6] [7] [8] .

El título en inglés del libro "Marca de agua" (aparecido en la edición de 1992) se traduce literalmente como " marca de agua " o "marca de agua", pero es, por supuesto, un juego de palabras con Venecia.

Idioma y edición

El texto original fue escrito en inglés, pero fue publicado primero en una traducción al italiano por Gilberto Forti ( it: Gilberto Forti ), el traductor habitual de Brodsky. Esta primera publicación tuvo lugar en diciembre de 1989 (Josif Brodskij, Fondamenta degli Incurabili, tr. Gilberto Forti. Venezia, Consorzio Venezia nuova, 1989) [9] .

Se publicaron extractos del texto en inglés bajo el título "In the Light of Venice" en The New York Review of Books (Vol. 49, No. 11, 11 de junio de 1992. P 30-32) y al mismo tiempo, en Junio ​​de 1992, apareció como una edición separada, ampliada y revisada en los EE. UU. y el Reino Unido con el nuevo título "Watermark" (Nueva York: Farrar, Straus and Giroux; Londres: Hamish Hamilton, 1992) [9] . En el archivo de Nueva York del poeta, hay evidencia de que Brodsky planeaba incluir este ensayo en su colección On Grief and Reason (1995).

Las versiones del texto del autor difieren ligeramente. Como escribe el investigador, “Embankment of the Incurable” y “Watermark” están marcados por I. Brodsky en el mismo año, 1989, y sus textos son casi idénticos. Sin embargo, a juzgar por los pequeños añadidos que hay en Watermark, este libro apareció después del Muelle de los Incurables. Solo se le agregaron tres capítulos, que estaban ausentes en el primer ciclo de los ensayos venecianos: 13, 14 y 28. Además, en algunos lugares los límites de los capítulos están cambiando. Así, el capítulo 9 de "Marca de agua" combina los capítulos 9 y 10 del "Muelle de los Incurables". Hay pequeñas diferencias en las frases individuales, pero el concepto general del ciclo no cambia” [10] .

El texto fue llevado a Moscú en una versión mecanografiada por Anatoly Naiman en 1992 [2] . La traducción rusa de Grigoriy Dashevsky basada en él se publicó por primera vez en la revista Oktyabr (1992, No. 4, pp. 179-205). Lev Losev señala: “La división en capítulos en la traducción rusa de G. Dashevsky no se corresponde del todo con el original en inglés; esta traducción, generalmente de alta calidad, no está libre de molestos errores” [11] (sin embargo, las discrepancias pueden deberse a que el texto en inglés se publicó en su totalidad el mismo año que el ruso, y Dashevsky pudo trabajar con alguna versión temprana del texto). Para la publicación de obras completas en 7 volúmenes en ruso (2001-2003), la traducción se verificó con la edición final ampliada, complementada y reeditada. En 2002, la editorial OGI publicó un ensayo en la colección Cuadernos venecianos. Iosif Brodsky y otros", en una versión que incluye adiciones hechas por Brodsky después de 1992. Dashevsky aclaró que “el gran inserto principal está en medio del libro mencionado, discusiones sobre la peste” [2] .

Historial de creación

El primer viaje de Brodsky a Venecia tuvo lugar en el invierno de 1973 [12] . A partir del escenario de su llegada a la estación de Venecia Santa Lucia en tren procedente de Milán, comienza el libro.

Hace muchas lunas el dólar costaba 870 liras y yo tenía 32 años. El planeta también pesaba dos mil millones de almas menos, y la barra de la estación a la que llegué en una fría noche de diciembre estaba vacía. Me puse de pie y esperé al único ser humano que conocía en esta ciudad. Ella era muy tarde.

Cuando se escribió el libro, Brodsky había estado en Venecia 17 veces [13] .

En una conferencia de prensa en Finlandia (1995), cuando un periodista le preguntó sobre la aparición de los ensayos de Venecia, Brodsky dijo: “El impulso inicial fue simple. Hay una organización en Venecia llamada Consortio Venezia Nuova. Ella se dedica a la protección de Venecia de las inundaciones. Hace unos seis o siete años, la gente de esta organización me pidió que escribiera un ensayo sobre Venecia para ellos. No se me impusieron restricciones, ni en términos de contenido, ni en términos de volumen. La única restricción que existía era el plazo: me dieron dos meses. Dijeron que pagarían el dinero. Este fue el impulso. Tenía dos meses, escribí este libro. Desafortunadamente, tuve que parar cuando expiró el plazo. Me encantaría escribirlo hasta el día de hoy" [10] [14]

En las obras venecianas de Brodsky, el libro ocupa un lugar intermedio; antes de que se escribieran obras como "Laguna" y "estrofas venecianas", después de eso, "Dedicado a Girolamo Marcello", "Lido", "De la naturaleza" [10 ] .

El biógrafo del escritor Lev Losev escribe en el apéndice cronológico de ZhZL [11] :

Contenidos

Personajes

Muchos o todos los personajes del libro son anónimos, pero sus identidades se establecen en base a la biografía del escritor. Losev señala: “... por los lectores rusos o estadounidenses [el libro] se lee como un texto poético por excelencia (...), pero en Venecia misma el mismo texto fue leído por muchos como un ataque contra el alcalde izquierdista local y magnates financieros locales, por no hablar de aquellos que fueron ofendidos por el autor por su imagen" [11] .

Llamó a Brodsky y le dijo: 'Estás loco, estos son famosos venecianos, te van a demandar'. Brodsky respondió: "No cambiaré nada". Zanda replicó: "Entonces no obtendrás tus 30 millones de liras italianas". Brodsky necesitaba dinero desesperadamente y al final rehizo el libro. Se imprimió en el último momento, Zanda estaba nerviosa, el proyecto estaba al borde del colapso. Y el primer manuscrito del Terraplén… con mi nombre todavía lo conserva él”, dice Mariolina.

Objetos en el libro

textos de otras personas [12]

Calificaciones

Ediciones

idioma italiano idioma en Inglés idioma ruso

Bibliografía

Comentarios

  1. Lepsky recuerda al difunto Vail: “Una vez le pedí que hablara sobre la Venecia de Brodsky, sobre esta asombrosa ciudad y sobre el propio poeta. Sugirió reunirse en Venecia. Durante tres días caminamos juntos, y él contó. Fue fantásticamente interesante. En algún momento, paseamos por el terraplén, que se llamaba "Fondamenta Incurabili" - el terraplén de los incurables - una vez que se amontonaban aquí los cuerpos de los que morían por la peste. Brodsky decidió titular así su brillante ensayo sobre Venecia. Le dio el manuscrito a Weill para que lo leyera y él sugirió cambiar solo una palabra en el título: en lugar de "incurable" poner "incurable". Iosif Alexandrovich, con su instinto bestial para las palabras, asintió de inmediato: “Sí, es mejor así”. Desde entonces y para siempre el ensayo de Brodsky se ha llamado "Terraplén de lo incurable". Se trata de lo que queda en una persona de por vida, que no está sujeto a la curación por el tiempo ”( Yu. Lepsky. Sin curar. Cuarenta días sin Peter Weil // Rossiyskaya Gazeta )
  2. Losev advierte que a veces se producen errores de hecho en las memorias de la condesa.

Notas

  1. 1 2 3 4 Por qué Joseph Brodsky se reunía cada Navidad en Venecia // RIA-Novosti . Consultado el 4 de julio de 2014. Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2013.
  2. 1 2 3 4 La Venecia de Brodsky // Radio Liberty (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 4 de julio de 2014. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014. 
  3. 1 2 Yuri Lepsky. El error de Brodsky. Paseos por el terraplén del Incurable // Rossiyskaya Gazeta . Consultado el 4 de julio de 2014. Archivado desde el original el 17 de marzo de 2020.
  4. Yuri Lepsky. Incurabili // Periódico ruso . Fecha de acceso: 4 de julio de 2014. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014.
  5. Se abrió una placa conmemorativa de Joseph Brodsky en Venecia - Yuri Lepsky - Rossiyskaya Gazeta . Consultado el 4 de julio de 2014. Archivado desde el original el 17 de marzo de 2020.
  6. María Ferretti. Zattere Agli Incurabili: Una Poesia al giorno toglie l' Analista di torno... . Consultado el 12 de junio de 2022. Archivado desde el original el 5 de agosto de 2020.
  7. Zattere Agli Incurabili
  8. Fondamenta degli incurabili - epistola d'amore a Venezia
  9. 1 2 Obras de Joseph Brodsky en 7 volúmenes. Casa Pushkin, 2001-2003. notas
  10. 1 2 3 Mednis N. E. Venecia en la prosa de Joseph Brodsky ("Terraplén de lo incurable" y "Marca de agua") // Venecia en la literatura rusa . Consultado el 4 de julio de 2014. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016.
  11. 1 2 3 4 5 6 Lev Losev. "Joseph Brodsky. La experiencia de la biografía literaria. Serie ZhZL. - M.: Mol. guardia, 2006. - 480 páginas - ISBN 5-235-02951-8
  12. 1 2 3 cuadernos venecianos. Joseph Brodsky y otros. OGI, 2002. Notas
  13. Watermark: An Essay on Venice de Joseph Brodsky - reseña // The Guardian . Consultado el 30 de septiembre de 2017. Archivado desde el original el 15 de abril de 2017.
  14. Brodsky I. “Todavía tengo algo que decir” / Grabado por E. Gorny (enlace inaccesible) . Consultado el 4 de julio de 2014. Archivado desde el original el 15 de julio de 2014. 
  15. Imprenta a la sombra de Aldus Por Peter Rutledge Koch y Susan Filter (enlace no disponible) . Consultado el 4 de julio de 2014. Archivado desde el original el 2 de junio de 2013. 
  16. Yuri Lepsky. Ligero aroma del perfume Shalimar // Rossiyskaya Gazeta . Consultado el 4 de julio de 2014. Archivado desde el original el 25 de junio de 2014.
  17. Siguiente (Acerca de Grigory Dashevsky) . Consultado el 4 de julio de 2014. Archivado desde el original el 26 de diciembre de 2013.
  18. Turoma, Sanna. El poeta como turista solitario: Brodsky, Venecia y notas de viaje // "OVNI" 2004, No. 67 . Consultado el 4 de julio de 2014. Archivado desde el original el 17 de diciembre de 2017.
  19. El idioma lo dominaba // RG (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 4 de julio de 2014. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014. 

Enlaces