Shukurbekov, Raikan

Raykan Shukurbekov
Kirg. Raykan Shukurbekov
Fecha de nacimiento 1913( 1913 )
Lugar de nacimiento Pueblo de Ak-Chii, distrito de Kara-Buurinsky , región de Talas
Fecha de muerte 23 de mayo de 1962( 23 de mayo de 1962 )
Un lugar de muerte Frunze , República Socialista Soviética de Kirguistán
Ciudadanía  URSS
Ocupación novelista , poeta , dramaturgo , traductor
años de creatividad 1929-1962
Género novela , cuento , poesía , drama , obra de teatro , cuento de hadas , fábula , comedia
Idioma de las obras Kirguís , Ruso , Polaco
Debut "Zharkynay" (1929)
Premios

Raykan Shukurbekov (1913, pueblo de Ak-Chii, distrito de Kara-Buurinsky , región de Talas  - 23 de mayo de 1962, Frunze , República Socialista Soviética de Kirguistán ) - Poeta , prosista , traductor y dramaturgo soviético kirguís , miembro de la Unión de Escritores de la URSS ( desde 1936). Por sus méritos en el campo de la literatura, fue galardonado con el Certificado de Honor del Soviet Supremo de la República Socialista Soviética de Kirguistán y la Orden de la Bandera Roja del Trabajo . Shukurbekov es un comediante y autor de muchas obras poéticas líricas y satíricas, fábulas, cuentos de hadas, cuentos para niños. Escribió muchos interludios para el escenario kirguís. Según sus obras, actuaron Artistas del Pueblo de la URSS como Baken Kydykeeva , Muratbek Ryskulov y otros. Tradujo al kirguís " Woe from Wit " de A.S. Griboedov , " Shahnameh " de Firdousi , obras de A.P. Chekhov , M. Gorky , Schiller , Molière y William Shakespeare .

Las obras de Raikan Shukurbekov están incluidas en el fondo dorado de la cultura kirguisa, y sus traducciones de las fábulas de I. A. Krylov al idioma kirguiso están clasificadas como clásicas. La comedia de Shukurbekov Dzhapalak Dzhatpasov (1934) está asociada con una nueva cultura de la risa en Kirguistán. Raykan Shukurbekov a menudo usaba en sus obras tramas e imágenes ingeniosas, medios de lenguaje humorístico, metafórico y alegórico, que enriquecían el idioma kirguiso y el humor kirguiso.

Biografía

Primeros años. Participación en la "Chispa Roja"

Raykan Shukurbekov nació en 1913 en el pueblo de Ak-Chii, distrito de Kirovsky (ahora distrito de Bakai-Ata, región de Talas ) en una familia de ganaderos campesinos. No había escuela en el pueblo donde nació a principios de la década de 1920, y el futuro escritor decidió ingresar al internado de Dzhambul. A pesar de que se quedó huérfano temprano, tuvo la fuerza y ​​la energía para aprender a leer y escribir, para recibir una educación pedagógica. En este momento, Shukurbekov comenzó a componer, escribir y traducir al idioma kirguís las obras de los clásicos de la literatura rusa y mundial. En 1929, Raikan escribió su primer cuento "Zharkynai", que cuenta el destino de una niña kirguisa que fue entregada a la fuerza en matrimonio a un anciano. Esta historia fue publicada en la revista Zhany Madaniyat Zholunda. En su otra obra - "La palabra de una mujer" - el poeta también glorifica a sus contemporáneos [1] . En el mismo año, se convirtió en estudiante en el Colegio Pedagógico Frunze. Mientras estudiaba, Shukurbekov tomó parte activa en el círculo de teatro estudiantil [2] [3] . Junto con A. Osmonov , G. Aitiev , J. Bokonbaev , S. Sasykbaev y otros, fue miembro del círculo literario "Red Spark" ( Kyrgyz. "Kyzyl Uchkun" ) desde 1931, organizado por el maestro de Kirguistán . lengua Bazarkul Daniyarov y Satybaldy Naamatov, bajo la dirección del poeta Aaly Tokombaev , que influyó en la obra de Raikan [4] [5] . En aquellos días, había una secuencia en la publicación de libros en la república, y Tokombaev a menudo dio paso a Shukurbekov y otros escritores, ayudó no solo con la publicación de sus poemas y colecciones, sino que también editó, escribió prefacios para ellos y dio crítica objetiva [6] .

Comedia Japalak Jatpasov

Después de graduarse de una escuela técnica en 1933, Shukurbekov trabajó como corresponsal de los periódicos Leninchil Zhash y Sabattuu Bol [7] . En el mismo año, Shukurbekov se convirtió en artista del Teatro Dramático de Kirguistán , y al año siguiente, se representó en el escenario de este teatro su primera obra de teatro en varios actos, "Lucha", en la que el dramaturgo-artista desempeñó uno de los papeles principales. [8] .

En 1936, actuó como Osip en la obra " Inspector General " [9] . En poco tiempo, escribió las obras de teatro "Entre las tumbas", "Aidar", dedicadas a la vida de la granja colectiva, así como la comedia "Dzhapalak Dzhatpasov" (el nombre y el apellido son divertidos, de Kirguistán significa "Búho sin dormir" ). La comedia fue escrita bajo la influencia del " Inspector General " de N. V. Gogol  : el esquema de la trama y los motivos principales de la comedia de Gogol se transfirieron casi por completo al trabajo del dramaturgo [10] [11] . Cuenta la historia de un dandy de la capital que acaba en un pueblo lejano [12] . El protagonista de la comedia Japalak, según los investigadores, es la versión kirguisa de Khlestakov . Japalak es un estafador profesional, estafador, borracho y principalmente trata de seducir a una mujer. Los críticos de esos años señalaron que el personaje principal Shukurbekov "no tiene vergüenza ni conciencia", le reprocharon la ausencia de un héroe positivo. La obra, en la que se mostraban los fenómenos negativos de la vida por medio de la sátira y el humor, provocó polémica y duras críticas [13] . En aras del efecto cómico, según los investigadores, Shukurbekov a menudo recurría a los métodos de autoexposición del héroe. Sin embargo, el uso del método de autorrevelación requiere del escritor, según la crítica literaria Zoya Osmanova, "un talento artístico y debe justificarse lógicamente"; esto está ausente en la obra de Shukurbekov, en su opinión [14] . También hay un segundo tema en la obra: la lucha contra la actitud feudal hacia las mujeres. Se revela en la historia de Supatai-Kunduz. El dramaturgo describió los intentos del anciano Supatai, que había perdido la cabeza, de casarse con la joven Kunduz en situaciones cómicas [14] .

Gogol causó una gran impresión en Shukurbekov. Inmediatamente después de la obra "El inspector general", en la que interpretó a Osip, Shukurbekov asumió la composición de la comedia "Dzhapalak Dzhatpasov", cuya imagen principal, por supuesto, se inspiró en el Khlestakov de Gogol [15] .NI Lvov, crítico de teatro

Una línea similar continuó en otra obra del dramaturgo: "Mi pueblo", donde el personaje principal Rysbek es el mismo "mentiroso y bromista", y su diferencia con su predecesor es, según el crítico literario Kuban Mambetaliev, que en el En el transcurso de la trama se convierte en un "tamborista socialista". La versión en ruso de la obra "Luz en el valle" se representó en el Teatro Dramático Ruso que lleva el nombre de Ch. Aitmatov (entonces llamado así por N. Krupskaya ) [16] . Todos ellos se representaron con éxito durante varios años en los escenarios de los teatros de Kirguistán [17] [2] . Además, la comedia traducida por A. B. Davidson se incluyó en la colección "Dramaturgia soviética kirguisa" de la editorial " Art " [18] . Según el crítico de teatro A. N. Anastasyev , la comedia "My Ail" debe su éxito al papel del joven agricultor colectivo Saadat Baken Kydykeeva , y Muratbek Ryskulov , quien interpretó el papel del "holgazán de la granja colectiva" Rysbek [19] . El papel de Aisha entonces en la obra fue interpretado por Anvar Kuttubayeva [20] . La dramaturgia de Shukurbekov se caracteriza por una comedia brillante, actualidad aguda, lenguaje rico cercano al habla popular [21] . Shukurbekov era conocido no solo como un maestro de la palabra aguda, sino también como un improvisador, un artista de la Filarmónica Nacional de Kirguistán que lleva el nombre de Toktogul Satylganov [22] .

El período de la Gran Guerra Patriótica

En Bystrovka ... en honor a los artistas terriblemente hambrientos, se sacrificó el último carnero. Tanto espectadores como artistas se dieron cita para la fiesta. Y por la mañana, Raikan Shukurbekov pidió a los anfitriones que pusieran los huesos que sobraron de la comida en kurjun. Ya en campo abierto, cuando se agotaron las últimas provisiones y no había fuerzas para caminar, los actores se dieron cuenta de lo sabiamente que actuó el amigo. Sólo gracias a la médula ósea, que les extraían en las paradas, pudieron llegar al pueblo más cercano.

Sabira Kumushalieva [23] .

En 1933-1936, Shukurbekov actuó en el escenario del Teatro Musical de Kirguistán como actor profesional [21] . En 1936, se publicó en Samarcanda el libro de Shukurbekov "El héroe de la gente de la montaña", dedicado a los acontecimientos de 1916 . Al mismo tiempo, el escritor tradujo al idioma kirguís una serie de obras de los clásicos de la literatura rusa ( A.P. Chekhov , A.M. Gorki ), y ya en 1936, con la ayuda de Temirkul Umetaliev , fue admitido en la Unión Soviética. Escritores [24] [25] . Desde 1937 sirvió en el Ejército Rojo , y con el comienzo de la Gran Guerra Patria , tomó parte en las batallas. En 1942 ingresó en las filas del PCUS (b) . En 1943 fue gravemente herido y desmovilizado a la retaguardia. En 1944 creó una obra de teatro sobre la Gran Guerra Patriótica "El Vengador", sobre el patriotismo y el heroísmo del pueblo soviético en su continua lucha contra los invasores fascistas [26] . En 1947, se publicó en su traducción la obra de teatro de A. S. Griboyedov " Woe from Wit ". Los investigadores señalaron el lenguaje de la obra, "saturado de expresiones populares certeras, conveniente para la pronunciación y claro en el significado". Como señaló el crítico literario Dzhenbai Samaganov : “R. Shukurbekov, en el proceso de traducción, estudió profundamente el trabajo de Griboedov, trabajando junto con escritores, directores y científicos. Por eso, cree el crítico literario, “la traducción se deshizo de los errores y defectos anteriores, y la puesta en escena de la comedia se hizo mucho más fácil. El estilo refinado, la entonación memorable de los personajes y la tipificación hábil de su discurso en la versión kirguisa, que no se encontraba en lecturas anteriores de la obra, dan testimonio del mayor nivel profesional de todo el arte de la traducción de Kirguistán. Es cierto que Shukurbekov pudo transmitir adecuadamente el espíritu y el significado ideológico de la famosa comedia, la crítica de Griboedov a la sociedad rusa de esa época, el idioma original de la obra, frases pegadizas [27] .

Después del final de la guerra, las comedias de Shukurbekov "Dos amigos" y "Bosque verde" se representaron en el escenario del Teatro Dramático Republicano. También tradujo Hamlet de William Shakespeare al idioma kirguís , pero no se representó [28] . En 1949-1951, Shukurbekov escribió dos nuevas comedias: "Mi pueblo" y "La historia del burro", así como la obra "Kanykey", basada en una de las historias de la epopeya popular kirguisa " Manas " [29] [3] . En 1950, Shukurbekov escribió la historia "Salamkat", en la que, como señalaron investigadores de la Universidad de Ereván y el Instituto de Literatura Mundial A. M. Gorky , se pueden ver rastros de imitación de la historia " Vanka " de A. P. Chekhov. El héroe de la historia, Bytyrbek Bolbaev, estudiante de la escuela ferroviaria, le escribe a su abuelo "al pueblo", una carta en la que habla sobre cómo vive, estudia, sobre muchas cosas inusuales y nuevas que encontró en el ciudad [30] . También en el período de posguerra, se publicaron el libro de fábulas de I. A. Krylov, el poema "Shahname" de Firdousi, así como las obras de Friedrich Schiller y Moliere, traducidas al kirguís por él. La filóloga Aisha Kambarova señala que su traducción de "Shahnameh" es "hermosa" y destacó su traducción del poema " Rustam ". En su opinión, Shukurbekov fue uno de los que desempeñaron un papel en "afirmar la necesidad históricamente interdependiente de paz, armonía y diálogo cultural" entre Kirguistán y Tayikistán [31] .

Últimos años

Los investigadores señalan que la fábula rusa tuvo un impacto significativo en Raikan Shukurbekov. En sus fábulas originales, estrechamente relacionadas con la tradición del folclore, pintó con éxito los rasgos de los animales. Sus traducciones de Krylov se convirtieron en un fenómeno notable e intensificaron la percepción del trabajo del fabulista nacional ruso [32] . Los investigadores creen que las asonancias y aliteraciones encontradas por Raikan Shukurbekov tienen "gran expresividad" y "repiten con éxito" la organización sonora del verso de la fábula de Krylov "El burro y el ruiseñor " [33] . El Doctor en Filología y Profesor Osmonkul Ibraimov clasifica sus traducciones de las fábulas de Krylov como clásicas, y señaló que en ellas Shukurbekov combinó un humor agudo y precisión en las expresiones, que se distinguen por un "alto grado de organicidad" [34] . Raikan Shukurbekov fue uno de los que tradujo al idioma kirguiso la primera en la historia de la traducción kirguisa de una colección de obras de varios volúmenes (5 volúmenes de una edición de 9 volúmenes) de M. Gorky [35] . Uno de los hitos más significativos de su obra es el drama de varios actos “El sueño de Akyn”, escrito por él en 1959, dedicado a Toktogul Satylganov , sobre su vida y lucha tras su regreso de Siberia [36] [37] .

Básicamente, el trabajo de Raikan Shukurbekov consiste en obras escritas en el idioma kirguís. Sin embargo, según Shukurbekov, el idioma ruso y la cultura rusa "abrió los ojos de los kirguises al mundo", amplió sus horizontes: "El idioma de Rusia  es un mar, un espacio sin borde ni final", escribió [38]. [39] . En 1957, la Editorial Estatal de Kirguistán en los idiomas kirguís y ruso publicó la colección Poemas y fábulas de Shukurbekov. El próximo libro de poemas del escritor "Echo Ala-Too" se publicó no solo en el local, sino también en la editorial de Moscú (" Guardia Joven "). Shukurbekov también escribió interludios para el escenario kirguís. Sus interludios "Kalpak" ("Sombrero"), "Jindi Suu" ("Crazy Water") y otros luego ingresaron al repertorio pop. En 1958 creó la comedia en dos actos Zhakshynyn Sharapaty [comm. 1] , cuyo tema principal estaba dedicado a mostrar la vida de un trabajador desinteresado y honesto (trabajador creativo), desenmascarando a los "hack-writers". Otro tema de la obra está dedicado a la representación de los problemas familiares, el choque de lo viejo y lo nuevo. Aliman Dzhangorozova , Artista del Pueblo de Kirghiz SSR , interpretó el papel de Aina en la obra [40] [41] . Raykan Shukurbekov también es conocido como el autor de una serie de libros para niños: "Dos liebres", "Historias" y "En las montañas de Kirguistán" [29] [3] .

Raikan Shukurbekov murió el 23 de mayo de 1962 [3] . En los últimos años de su vida prestó gran atención al género de los interludios , logrando en este un éxito considerable, según los investigadores [42] . El trabajo de publicación de la herencia del escritor kirguís continuó después de su muerte. Sus obras seleccionadas e inéditas, colecciones de obras de teatro [29] [2] salieron en ediciones separadas . En 2013, se publicó una colección de dos volúmenes de obras seleccionadas de Raikan Shukurbekov [43] . Sus propias obras han sido traducidas al ruso y al polaco [44] .

Vida personal

Raikan Shukurbekov procedía del clan Kytai, su abuelo se llamaba Imanbek-bolush [45] . La familia Shukurbekov tuvo un hijo, Esenbek [46] . En 1958, se construyó un edificio de apartamentos de tres pisos en el número 141 en la calle Moskovskaya en Frunze (ahora Bishkek), ubicado frente a la plaza que lleva el nombre de Togolok Moldo y que se conoce como la "casa del escritor" [47] . Sin embargo, las familias de Raikan Shukurbekov y Abdrasul Toktomushev se vieron obligadas a mudarse allí incluso antes de que se pusiera en funcionamiento: vivían sin comodidades, con lámparas de queroseno, cocinando su propia comida con gas de queroseno [48] . Raikan Shukurbekov sufría de debilidad por el alcohol, pero después de instalarse en la casa, dejó de beber y fumar abruptamente. Según las memorias de Sooronbay Zhusuev , fue mientras vivía en la "casa del escritor" que Raikan Shukurbekov trabajó fructífera y duramente en los últimos años: tradujo "Shahnameh" de Firdousi, "Ay del ingenio" de Alexander Griboyedov, escribió varios de sus originales obras [46] .

En 1958, Shukurbekov no fue admitido en la Década de Arte y Literatura Kirguisa en Moscú debido a su adicción al alcohol; la lista de delegados se elaboró ​​de acuerdo con los estándares del partido, y la dirección de entonces consideró que Shukurbekov y Midin Alybaev "podrían deshonrar a la república en Moscú" [49] . Luego, la Junta de la Unión de Escritores de Kirguistán planteó la cuestión del "estado creativo y moral de los maestros de la palabra", sometiendo a Midin a fuertes críticas [50] .

Roza Aitmatova , hermana del escritor Chingiz Aitmatov , escribe en sus memorias que Raikan Shukurbekov era amigo de su familia, era su vecino en la "casa del escritor". Shukurbekov "conocía y apreciaba" a Torekul Aitmatov , quien tenía grandes esperanzas en el joven escritor y le pronosticaba un futuro glorioso. Raikan visitaba a menudo a la madre del escritor, Nagima Aitmatova , y juntos se regocijaban por el éxito de su hijo. Chingiz Torekulovich trató respetuosamente a Shukurbekov y lo llamó "hermano mayor" ( Kyrgyz Yraake "Raykan-ake" ) [51] . En la historia de Aitmatov " Mi álamo en una bufanda roja ", la heroína negativa originalmente se llamaba Raikhan, a lo que Raikan Shukurbekov reaccionó negativamente: "¿Cómo pudo Chingiz darle mi nombre a una mujer y no tener muy buen comportamiento?", Le dijo a Nagima. Ya en la próxima edición de la historia, el nombre de la heroína fue reemplazado por Kadic [51] .

Memoria

En 1972, se lanzó un disco de gramófono en el estudio Melodiya , donde el artista de la Sociedad Filarmónica Estatal de Kirguistán Said Bekmuratov interpretó la obra de Raikan Shukurbekov "Yntymak" en un kyak [52] . En 1980, el animador Sagynbek Ishenov estrenó una película en el estudio Kirghizfilm basada en el cuento de hadas de Shukurbekov "Dos conejitos". Como señaló el historiador de animación italiano Giannalberto Bendazzi , Ishenov logró transmitir el "encanto" y la "suavidad" del original [53] . Las ilustraciones de la edición de este cuento de hadas se conservan en el Museo Van Abbe de la ciudad de Eindhoven ( Países Bajos ) [54] . En 2010, Alexander Katsev y la doctora en Filología Natalia Slobodyanyuk incluyeron los poemas de Shukurbekov en la segunda parte de la colección "Bajo la cúpula sin fondo de Asia" de la Universidad Eslava Kirguisa-Rusa [55] .

En la reunión-reunión en honor al centenario de Raikan Shukurbekov, se señaló que el trabajo de Shukurbekov es una herencia inagotable de la sabiduría popular. “Ahora, cuando se siente el empobrecimiento espiritual, es útil para nosotros volver a leer sus obras”, dijo el entonces viceprimer ministro Tayyrbek Sarpashev , y también agregó: “En general, la obra de Raikan Shukurbekov es un depósito de conocimiento y sabiduría transmitida por el pueblo kirguís a lo largo del siglo…” [56] . Durante la discusión, se tomó la decisión de dar su nombre a una de las escuelas en Bishkek (en honor a Raikan Shukurbekov, se nombró al complejo educativo escuela-gimnasio No. 38) [57] [58] . La escuela del pueblo de Maimak también lleva el nombre de Raikan Shukurbekov [59] .

En noviembre de 2013, en honor a la celebración del aniversario de Shukurbekov, se organizó un concurso de aitysh [60] . En diciembre de 2013, se llevó a cabo una reunión solemne en Bishkek, en la que participó el viceprimer ministro Taiyrbek Sarpashev, donde destacó la importancia del patrimonio creativo de Shukurbekov para toda la cultura kirguisa [36] . En el mismo año, el Teatro Dramático de la Ciudad de Bishkek que lleva el nombre de A. Umuraliev acogió el estreno de una actuación basada en la obra de Griboedov "Ay del ingenio" traducida por Shukurbekov [61] . La Biblioteca Nacional de Kirguistán acogió una exposición de libros e ilustraciones “Kop kyrduu talent”, en la que se presentaron materiales que ayudan a conocer toda la vida y la trayectoria creativa del escritor [62] . R. Bularkiev, Director Adjunto de Ciencias de la Biblioteca Nacional, pronunció un discurso de bienvenida en la exposición, destacando “el talento multifacético de Raikan Shukurbekov en el campo de la literatura, sus grandes habilidades creativas y la diversidad de géneros”. Al evento asistieron: Poeta del Pueblo de Kirguistán A. Omurkanov, Artistas del Pueblo de Kirguistán: B. Alagushov, Z. Usenbaev, académico de la Academia Nacional de Ciencias de la República de Kirguistán O. Narbekov, poeta satírico Zh Medios de comunicación y universidad estudiantes [63] . En 2015, el poema de Shukurbekov "El beso del soldado" se publicó en Literaturnaya Gazeta , traducido por Alexander Semyonov [64] . En 2018, ya en honor al 105 aniversario de Raikan Shukurbekov, la Biblioteca Nacional de Kirguistán acogió otra exposición de la obra del escritor [65] .

Influencia y legado

"Escuela Raykan-Mida"

Chingiz Aitmatov señaló que Shukurbekov y Alybaev "eran figuras satíricas especiales" [66] . Su sátira, así como la de otros seguidores de la “escuela Raykan-Mida” ( Kyrgyz Raikan-Midin mektebi ), diluyó de una forma u otra la predeterminación ideológica. Según el filólogo Ibraimov, "sus letras, la poesía civil, siempre se han distinguido por la sinceridad, los sentimientos naturales y la ausencia de falso patetismo". La sinceridad del discurso poético directo, combinado con un estilo claro y aparentemente simple, atrajo al lector masivo de los años 50 y 60, ganando una inmensa popularidad para esta escuela [67] . Cierta franqueza de la semántica expresiva en las letras de amor fue más que compensada por un estándar bastante alto de sentimientos morales y éticos y, como se mencionó anteriormente, por el culto a una mujer, una actitud reverente hacia su madre [67] . Esta escuela destaca especialmente por su democratismo interno, sencillez de lenguaje y especial cercanía al folclore, ya sea en la sátira como en la lírica o en los géneros cómicos. No es casualidad que uno de los representantes más destacados de esta escuela, Baidylda Sarnogoev , más de una vez, continuando con las tradiciones de Raikan Shukurbekov, recurriera al género terme, cuyo pináculo es "Terme sobre mujeres" [67] .

Reputación literaria

Un destacado escritor en prosa, poeta y dramaturgo, Raikan Shukurbekov, era conocido no solo como un maestro de la palabra afilada, sino también como un improvisador, un artista de la sociedad filarmónica nacional. Las improvisaciones de Raikan Shukurbekov todavía se pasan de boca en boca [68] .

—  Evgeny Ozmitel , crítico literario

En la historia de la literatura kirguisa, según los investigadores, dos figuras, M. Alybaev y R. Shukurbekov, desempeñaron un papel importante en la formación de la reputación literaria, son uno de los representantes destacados de la poesía kirguisa y contribuyeron a la formación y desarrollo de la género de sátira, parodia [69] . Ellos, como señaló el Doctor en Filología, Académico de la Academia Rusa de Ciencias Naturales K. I. Mambetaliev , gozaron de “preferencia especial” en la literatura kirguisa del siglo XX, aunque hubo un período en el que intentaron mencionar sus nombres con menos frecuencia. En su monografía "Sátira y humor en la literatura kirguisa" los llama "genuinos clásicos de la sátira y el humor" [50] . Midin y Raikan, como ella los llamó por sus nombres, siempre uniéndolos, el "rumor popular": la reputación literaria era "completamente única". Fueron estos autores quienes hicieron de la sátira y la comedia un género literario popular, y su palabra se volvió “popular”. Según los investigadores, utilizando el ejemplo de la vida y obra de estos autores, se puede observar que la literatura profesional kirguisa, relativamente recientemente surgida de las profundidades del folclore , ahora se “inmiscuye” en él [70] .

Con la comedia "Japalak Dzhatpasov", Shukurbekov se asocia con una nueva cultura de la risa, difundida desde el escenario, en contraste con la que había en la era preliteraria. Ninguna de las comedias y obras dramáticas de Shukurbekov sobrevivió a su tiempo, con la excepción de Dzhapalak Dzhatpasov, que, según los investigadores, es un clásico de este género en el teatro kirguís [71] . A pesar de que esta comedia fue escrita bajo la influencia de la ideología política , según los investigadores, se sumó a las primeras filas de "obras eternas, presentándose como un valor artístico estético" [69] . Shukurbekov fue uno de los que contribuyeron al renacimiento de los elementos nacionales, el enriquecimiento de la cultura poética, cultivaron formas artísticas como juramento, mandato, alarma, bendición, instrucción en versos-mensajes del período de la Gran Guerra Patriótica. Su verso-mensaje "Carta a un amigo" es un modelo y está incluido en el fondo dorado de la poesía kirguisa. Según los investigadores, el poeta es uno de los que lograron llenar este género de poemas con "contenido socialmente significativo" [72] . Al mismo tiempo, el trabajo de Raikan Shukurbekov en la Gran Enciclopedia Rusa se caracteriza por ser significativamente limitado: fue principalmente la glorificación del trabajo colectivo y el hombre nuevo, el constructor del comunismo [73] .

La comedia de Shukurbekov, creada en la intersección de las tradiciones de los kuuduls populares [comm. 2] , los mascarapos (payasos), las convenciones de un teatro profesional, fueron percibidos por las masas “como propios y queridos”; este, según los investigadores, fue el principal mérito del dramaturgo, que tuvo una gran influencia en el desarrollo. del género de la comedia en el arte kirguís [74] . Luego, el educador y teórico de la educación estadounidense George Counts señaló en su libro “El país de los ciegos” que la obra de teatro de Shukurbekov “Eki dos” representa a personas que no son del todo características de la vida soviética [75] . Su poema "Gracias al pastor", según los investigadores, fue escrito "en las mejores tradiciones" de los akyns-improvisadores de Kirguistán [1] . El crítico y crítico literario K. Dautov señaló que la novedad de Raikan Shukurbekov, introducida en la sátira, "corresponde al tema de la sátira y la tragedia". En el género de la improvisación libre, pudo describir e interpretar, escribió Dautov, "el nudo secreto escondido en las profundidades del alma, sacar conclusiones con la mente analítica y revelar toda la esencia y el contenido, las funciones finales de" loco agua” (vodka), comentada miles de veces, para estudiar su estado trágico y cómico. En la improvisación libre "Crazy Water" de Shukurbekov, según los investigadores, se dan fenómenos, caricaturas y eventos magistralmente elaborados que corresponden a la parodia, el humor y la tragedia. Presintió nuevos signos en aquellos temas que otros ya habían contado, en el poema "Arenas de Issyk-Kul " conduce, según los investigadores, a la admiración por "la sensualidad, la plenitud mental y el ingenio del artista" [69] .

La sencillez y accesibilidad de su poesía (Raikan Shukurbekov), rayana en el folclore, lo hizo tan popular que en esa época ya se habían compuesto muchas anécdotas y leyendas sobre él, señal segura de la verdadera gratitud humana [76] .Mamasaly Apyshev, crítico literario

Tales fábulas de Raikan Shukurbekov como "La hija del búho", "El zorro y el león", "El gato secretario", "Perro lobo", "El lobo y la mosca", "Gallo", "Tigre cobarde", "Cuarenta y zorro", "Zorro y cabra" y otros, entraron en el fondo dorado de la sátira kirguisa. En términos de sus elementos formales, sus fábulas se acercan a un cuento de hadas, y una línea clara entre ellos, según el crítico literario M. A. Rudov , es imposible [77] . El crítico literario V. Ya. Vakulenko señala que, a diferencia de los cuentos folclóricos, los cuentos de Shukurbekov son más realistas, ya que en ellos los elementos del cuento de hadas fantástico están dando paso cada vez más a historias genuinas [78] . Las fábulas de Krylov, traducidas por él al idioma kirguís, se convirtieron en clásicos .

La reputación literaria de R. Shukurbekov, que se llama única, también se formó debido al hecho de que escribió muchas y con éxito varias miniaturas satíricas para el escenario, a las que llamó interludios. Nadie antes o después de él ha elevado este género de miniatura teatral al nivel de comicidad y brillo como Shukurbekov. Interludios como "Te enamoraste, yo fui deshonrado" ( Kirg. Kuydum men, suidүn sen ), "Obuza" (Kyrg . "Ashka zhuk, head zhuk" ), "Servirte bien" (Kyrg . "Chala swamps" ), en una época fueron muy populares y no abandonaron los escenarios de los teatros, tanto profesionales como aficionados. En el terme género [comm. 3] alcanzó, según los investigadores, grandes alturas creativas, y sus obras como "Terme about the Earth", "Crazy Water", especialmente la balada poética "Girl and Dzhigit" ( Kyrgyz. "Kyz, Zhigit" ) en interpretadas del cantante e improvisador folclórico Estebes Tursunaliev , se consideran las obras maestras de este género en la poesía kirguisa [71] . Cuenta cómo una chica llamada Gulbaara derrota a un hombre orgulloso y orgulloso, superándolo en ingenio e ingenio [79] . El lenguaje poético de Shukurbekov se distingue por una gran transparencia y una relativa tacañería en el uso de los tropos [80] . Candidato de Filología, profesor titular de la Universidad Estatal de Osh, Zamira Sabiralieva, señala que Raikan Shukurbekov es uno de los autores que a menudo usa tramas e imágenes ingeniosas, humorísticas, juegos de palabras, metafóricos, alegóricos en sus obras, lo que enriqueció el idioma kirguís, el fondo. del humor kirguís, "gente de mentalidad lingüística y su fondo humorístico", y se convirtió en propiedad común de la cultura lingüística kirguisa [81] . Turdakun Usubaliev refirió a Raikan Shukurbekov a aquellos que constituyen "la gloria y el orgullo del pueblo de Kirguistán" [82] .

Emisiones

El programa de radio "Horrible Raikan" ( Kirg. "Kairan Raikan" ) se dedicó al 95 aniversario del nacimiento de Raikan Shukurbekov, que contó sobre su vida. Al comienzo, los actores dieron una evaluación del trabajo de Shukurbekov a través de las imágenes de figuras de la cultura kirguisa, entre ellas: el jugador de komuz Karamoldo Orozov , el compositor y akyn Osmonkul Bolebalaev , el jugador de komuz Ybyray Tumanov , manaschi Sayakbay Karalaev , el poeta satírico y dramaturgo Midin Alybaev , improvisador akyn Ismail Boronchiev . Además, la atención de los oyentes se presentó con una dramatización de radio de una reunión en la tienda de dos amigos y asociados: el propio Shukurbekov y Midin Alybaev. Se demostró que ambos tenían la capacidad de improvisar sobre la marcha, inventar, crear algo "de la nada". También mostró el estilo y la forma de comunicación de los poetas: los investigadores creen que es a través de ellos que se transmite la atmósfera de su relación con la sociedad, con las personas, con la creatividad, entre ellos [83] .

En 1958, apareció en la radio el programa "Good Day" ( Kirgyz : "Kutmanduu bolsun kununur" ), y el propio Raikan Shukurbekov participó activamente en su creación. Durante la conversación entre Shukurbekov y Alybaev, este último agradece a Raikan por ayudarlo a pensar en las imágenes de los personajes principales de una de sus obras. A continuación, se ofreció para escuchar una escena de esta obra. Tursun Uraliev dijo que logró grabar una obra satírica de Raikan Shukurbekov en su propia actuación llamada "Cartas de parientes" ( Kirg. "Tuugandyk kattar" ). En consecuencia, además, se ofreció a los oyentes escuchar algunos fragmentos del mismo. Al final de la transmisión de radio, se ofreció a la atención de la audiencia la improvisación de Shukurbekov "Vodka - Mad Water" ( Kirguistán "Zhindi Suu" ) [comm. 4] , interpretada por el Artista del Pueblo de la URSS Estebes Tursunaliev . El autor y director del programa Tursun Uraliev, junto con el productor Kairat Imanaliev, la ingeniera de sonido Gulmira Bekboeva y los actores invitados, crearon una producción separada, una "imagen creativa", llamada "Raykan Shukurbekov", que contiene varias historias, casos de su vida. y trabajo. El programa era con efectos teatrales, basado en el humor [83] .

Bibliografía

Ediciones individuales

En ruso Traducciones

Artículos, reseñas, ensayos

En ruso en kirguís

Premios

Notas

Comentarios
  1. Proverbio kirguís. El equivalente ruso según el libro "Belleza del habla - Proverbios" de K. K. Yudakhin : "Con quien te comportes, obtendrás" o "Contacta a un tonto, tú mismo serás un tonto".
  2. Además de los narradores de " Manas ", una gran parte de la reencarnación teatral, el arte de las expresiones faciales y la reencarnación en el escenario era propiedad de comediantes populares, bromistas, a quienes se les llamaba "kuuduls".
  3. Género de poesía kazaja y música vocal, "edificación" en forma musical y poética.
  4. Los kirguisos pueden llamar al vodka "zhindi suu" ("agua mala", de la presentación del satírico Raikan Shukurbekov) o "ak moldo" ("mulá blanco", de la presentación de otro satírico Midin Alybaev).
Fuentes
  1. 1 2 Oruzbayeva, 1982 , p. 368.
  2. 1 2 3 Baizakov, 1980 .
  3. 1 2 3 4 Botoyarov, 1989 .
  4. Historia de Kirguistán y Kirguistán: Libro de texto para universidades / Ed. edición académico V plana. - (3ª ed., revisada). - Bishkek: Ilim, 2000. - 360 p. — ISBN 5-8355-1049-7 .
  5. Oruzbayeva-Daniyarova, 2021 , pág. 143.
  6. Tokombaeva T. Aaly Tokombaev: Historia documental / Cap. edición Ivanov A. Consejo editorial: Akmatov K. , Bazarov G. , Koichuev T., Ploskikh V. , Rudov M. - Bishkek: ZhZLK, 2004. - S. 33, 68, 69. - ISBN 9967-22-238-7 .
  7. Ryskulov A. Este año, la comunidad mundial está ampliamente marcada. Los años 90 de Chingiz Aitmatov  // Periódico literario  : periódico. - 2018. - Nº 49 [6670] . - S. 17 . — ISSN 0233-4305 .
  8. Samaganov, 1969 , pág. 601.
  9. Osmanova, 1970 , pág. 335.
  10. Borbugulov M. La unidad de lo nacional e internacional . - M. : escritor soviético , 1979. - S. 104. - 270 p.
  11. Oruzbayeva, 1982 , pág. 364.
  12. Imankulov J. Creatividad del artista popular de la URSS Muratbek Ryskulov. Sobre el problema de la formación y desarrollo del realismo en el teatro dramático kirguís . - Tashkent, 1982. - S. 16. - 173 p.
  13. Osmanova, 1970 , pág. 336.
  14. 1 2 Osmanova, 1970 , pág. 338.
  15. Lvov N. Kyrgyz Theatre: Ensayo sobre la historia. - M. : Arte , 1953. - 228 p.
  16. Mambetaliev K. I. Sobre la traducción literaria de obras kirguisas al ruso (análisis de texto)  // International Journal of Applied and Fundamental Research: Journal. - 2017. - 23 de mayo ( N° 5 ). - S. 154-158 . — ISSN 1996-3955 .
  17. Samaganov, 1969 , pág. 601, 602.
  18. Dramaturgia soviética de Kirguistán / Introducción. Borbugulova M. - M. : Art , 1959. - S. 339-384. — 396 pág.
  19. Historia del Teatro Dramático Soviético / Ed. edición Vishnevskaya I. L ; ed. collegium: Anastasiev A. N. y otros - M . : Nauka , 1969. - V. 5. - S. 427. - 736 p.
  20. Sputnik Kirguistán. Famosas actrices de Kirguistán que ya no están con nosotros . Sputnik Kirguistán (28 de mayo de 2021). Fecha de acceso: 30 de junio de 2022.
  21. 1 2 Markov, 1967 .
  22. Ozmitel E. K. Patrimonio de los clásicos y la literatura kirguisa / Ed. Pustynnikova N.; Revisor Zhirkov A. - Frunze: Kirguistán, 1980. - S. 39. - 254 p.
  23. Kasybekov A. Dispárame, estoy llorando... . Tarde Bishkek (20 de octubre de 2000). Recuperado: 2 julio 2022.
  24. Directorio de la Unión de Escritores de la URSS / comp. Borovskaya N.V. - M. : escritor soviético , 1954. - S. 684. - 707 p.
  25. Poeta y ciudadano Temirkul Umetaliev . IAC en el Departamento de Historia de los Países del Extranjero Próximo de la Facultad de Historia de la Universidad Estatal de Moscú (1 de mayo de 2020). Recuperado: 28 junio 2022.
  26. La Enciclopedia Mundial del Teatro Contemporáneo  / Editado por Katherine Brisbane, Ravi Chaturvedi, Ramendu Majumdar, Chua Soo Pong, Minoru Tanokura. - Nueva York : Routledge , 2001. - P. 275. - 524 p. — ISBN 9780415260879 .
  27. Ibraimov, 2014 , pág. 235.
  28. Amistad de los pueblos: revista / ed. Baruzdina S. - M .: Ficción , 1972. - S. 256.
  29. 1 2 3 4 5 6 Samaganov, 1969 , p. 602.
  30. Chéjov y la literatura de los pueblos de la Unión Soviética / Consejo editorial K. V. Ayvazyan y otros - Yerevan : Yerevan University Press , 1982. - T. 2. - 476 p.
  31. Kambarova A. K. Los detalles de la formación y el desarrollo de las relaciones literarias tayiko-kirguisas // Boletín de la TGUPBP: revista. - 2014. - Nº 5 [61]. - S. 225-235. — ISSN 2413-2004 .
  32. Mamasalieva G. E. La historia de la percepción de la legendaria herencia de I. A. Krylov en Kirguistán . - Bishkek, 2001. - S. 54, 107. - 125 p.
  33. Rudov, 1970 , pág. 42.
  34. Ibraimov, 2014 , pág. 184.
  35. Ibraimov, 2014 , pág. 238.
  36. 1 2 Moiseeva S. El aniversario del poeta y dramaturgo Raikan Shukurbekov se celebró en Bishkek . Tarde Bishkek (17 de diciembre de 2013). Consultado el 3 de mayo de 2021. Archivado desde el original el 14 de julio de 2021.
  37. Oruzbayeva, 1982 , pág. 371.
  38. Shermukhamedov S. El idioma ruso es un gran y poderoso medio de comunicación para el pueblo soviético: Libro. para lectura extraescolar / Ed. Karpyuk GV; Artístico Yakovlev E. T. - M. : Educación , 1980. - S. 104. - 239 p. - 115.000 ejemplares.
  39. Usubaliev T.U. Época, creación, destinos : Libro I. - Bishkek: Sham, 1995. - S. 93. - 590 p. - 2000 copias.  — ISBN 5-7261-0033-6 .
  40. Noticias de la Academia de Ciencias de Kirghiz SSR . - Frunze: Academia, 1961. - Pág. 60.
  41. Toibaeva J.M. Búsqueda espiritual y moral de un contemporáneo en el escenario kirguís . - Bishkek: Academia Nacional de Ciencias de la República de Kirguistán Instituto de Lengua y Literatura que lleva su nombre. Ch. Aimatova, 2011.
  42. Artykbaev K. Historia de la literatura soviética de Kirguistán . - Frunze, 1983. - S. 570. - 748 p.
  43. Shukurbekov R. Yrlar, tamsilder jana termeler / Comp. Omurkanov A. - Bishkek: Uchkun, 2013. - 380 p. — ISBN 978-9967-17-030-8 .
  44. Oruzbayeva-Daniyarova, 2021 , pág. 157.
  45. Aitmátova, 2013 , pág. 112, 252.
  46. 1 2 Apyshev, 2005 , pág. 104.
  47. Aitmátova, 2013 , pág. 246.
  48. Apyshev, 2005 , pág. 69.
  49. Apyshev, 2005 , pág. 93.
  50. 1 2 Muradymov N. M. Maestro de una palabra ingeniosa (poeta satírico M. Alybaev en historias populares orales)  // Boletín de la Universidad Estatal de Jalal-Abad: revista. - 2017. - Nº 2 [35] . - S. 59-64 . — ISSN 1694-531X .
  51. 1 2 Aitmátova, 2013 , pág. 252.
  52. Sait Bekmuratov  (inglés) . discogs _ Recuperado: 29 junio 2022.
  53. Bendazzi G. Animación: una historia mundial  . — Nueva York : Routledge , 2016. — Vol. 2. - 476 págs. — ISBN 9781315720753 .
  54. Raikan Shukurbekov. Dva zaichonka  (inglés) . ls.vanabbemuseum.nl . Recuperado: 28 julio 2022.
  55. Bajo la cúpula sin fondo de Asia: Parte 2 / Ed. Tarasova L. V., Voloskova I. S., Vyazmina T. P.; compensación Katsev A.S. - autorización anterior, nota, Slobodyanyuk N. L.; Revisores: Deeva I. V., Koychuev B. T. - Bishkek: KRSU Publishing House , 2010. - 234 p.
  56. Taiyrbek Sarpashev: El trabajo de Raikan Shukurbekov es un depósito de conocimiento y sabiduría popular . Gabinete de Ministros de la República Kirguisa (16 de diciembre de 2013). Fecha de acceso: 25 de mayo de 2022.
  57. UVK SHG No. 38 - Complejo educativo escuela-gimnasio No. 38 nombrado después. Raikan Shukurbekov . 38.edubish.kg . Consultado el 7 de mayo de 2021. Archivado desde el original el 7 de mayo de 2021.
  58. Celebremos el centenario de Raikan Shukurbekov  // Barómetro: periódico. - 2013. - 31 de julio ( N° 16 ). - S. 2 .
  59. Base de datos electrónica de personas jurídicas, sucursales (oficinas de representación) . Ministerio de Justicia de la República Kirguisa . Fecha de acceso: 25 de mayo de 2022.
  60. Coskun M. Improvisando la voz de los antepasados: herencia e identidad en Asia central (Halle Studies in the Anthropology of Eurasia)  (inglés) . - Berlín : Lit Verlag, 2022. - P. 214. - 302 p. — ISBN 978-3-643-90889-6 .
  61. Teatro de drama de la ciudad de Bishkek. Arsen Umuraliev estrenará una actuación basada en la obra de Alexander Griboyedov "Woe from Wit" . Ayuntamiento de Bishkek (2 de octubre de 2013). Recuperado: 1 julio 2022.
  62. Manasova K. Se inaugurará en la Biblioteca Nacional de Kirguistán una exposición dedicada al centenario del nacimiento del poeta Raikan Shukurbekov . 24.kg (28 de mayo de 2013). Consultado el 3 de mayo de 2021. Archivado desde el original el 14 de julio de 2021.
  63. Una noche memorable dedicada al centenario del famoso poeta R. Shukurbekov . Biblioteca Nacional de Kirguistán nombrada en honor a Alykul Osmonov (4 de junio de 2013). Consultado el 4 de mayo de 2021. Archivado desde el original el 4 de mayo de 2021.
  64. Lluvia frontal: Poemas de poetas de Kirguistán - participantes en la Gran Guerra Patria  // Periódico literario: periódico. - 2015. - 15 de abril ( N° 15 [6505] ).
  65. 105 aniversario del nacimiento del famoso poeta, escritor, dramaturgo y traductor R. Shukurbekov. . Biblioteca Nacional de la República Kirguisa que lleva el nombre de Alykul Osmonov (16 de abril de 2018). Consultado el 3 de mayo de 2021. Archivado desde el original el 14 de diciembre de 2018.
  66. Aitmatov Ch. T. , Shakhanov M. Lamento del cazador sobre el abismo (Confesión de fin de siglo) / Per. de kaz. / Epílogo. Korkina V. - Almaty : Rauan, 1996. - 384 p. — ISBN 5-625-03505-9 .
  67. 1 2 3 Ibraimov, 2014 , pág. 233.
  68. Ozmitel E. El legado de los clásicos y la literatura kirguisa  / Ed. Pustynnikova N.; Crítico: Zhirkov A. - Frunze: Kyrgyzstan, 1980. - P. 39. - 254 p.
  69. 1 2 3 Asanova N. T., Osmon N. Los primeros satíricos en la literatura kirguisa  // Izvestiya KSTU im. I. Razzakova  : diario. - 2019. - Nº 3 [51] . - S. 230-235 . — ISSN 1694-5557 .
  70. Ibraimov, 2014 , pág. 227.
  71. 1 2 3 Ibraimov, 2014 , pág. 229.
  72. Tilekova N. D., Muradymov N. M., Kurmankulova S. A. Desarrollo del género de un mensaje poético durante la Gran Guerra Patriótica  // Boletín de la Universidad Estatal de Osh  : revista. - 2021. - V. 3 , N º 4 . - S. 123-126 . — ISSN 1694-7452 .
  73. Lobanov M. M., Petrushina M. N. y otros KIRGUISTÁN // Gran Enciclopedia Rusa . - M. : Nauch. editorial " BRE ", 2009. - T. 13. - S. 750.
  74. Ibraimov, 2014 , pág. 228.
  75. Counts G. El País de los Ciegos: El Sistema Soviético de Control Mental . - Westport : Greenwood Publishing Group , 1970. - S. 134. - 378 p. — ISBN 9780837136806 .
  76. Apyshev, 2005 , pág. 103.
  77. Rudov, 1970 , pág. 44.
  78. Vakulenko V. Ya. Literatura infantil de Kirguistán. - M .: Literatura infantil , 1976. - S. 30, 31. - 126 p. — 10.000 copias.
  79. Sadykov A. Nacional e internacional en la literatura soviética de Kirguistán / Ed. Lomidze G. I. - Frunze: Ilim, 1970. - S. 180. - 195 p.
  80. Ibraimov, 2014 , pág. 146.
  81. Sabiralieva Z. M. El concepto de "Humor" en la semántica mental del lenguaje: Disertación / Nauch. manos Zulpukarov K. Z. - Osh : Universidad Estatal de Osh , 2021. - S. 36, 70.
  82. Usubaliev T. No puedo estar en silencio. Responder a los enemigos. - Bishkek : Sham, 1997. - T. 4. - S. 247. - 733 p. — ISBN 5749900819 .
  83. 1 2 Sultanova Zh. O. Condiciones sociopolíticas para el desarrollo de "Kyrgyz Radiosu" en la etapa actual  // Boletín de TGUPBP: revista. - 2019. - 23 de abril ( Nº 1 ). - S. 73-84 . — ISSN 2413-2004 .
  84. Mikhailina G. Tanto drama como comedia. Se reflejan en la obra de Raikan Shukurbekov . Palabra de Kirguistán (11 de junio de 2013). Consultado el 3 de mayo de 2021. Archivado desde el original el 14 de julio de 2021.
  85. Shukurbekov Raikan - Memoria del pueblo . pamyat-naroda.su . Consultado el 7 de mayo de 2021. Archivado desde el original el 7 de mayo de 2021.

Literatura