Literatura del exilio

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 7 de agosto de 2021; las comprobaciones requieren 7 ediciones .

La literatura del exilio , o Literatura de emigración , es la literatura creada por autores que se encuentran en exilio forzoso fuera de su propio país ( expatriación , emigración ), por regla general, por razones políticas, raciales, nacionales o religiosas, bajo pena de prisión forzada o destrucción. en su patria.

Historia

El exilio se menciona en el Antiguo Testamento , se conoce en la ley de la antigüedad , cuando aparecieron los primeros poetas-exiliados ( Hiponato , Ovidio ). Dante estaba en el exilio político y nació Petrarca , en el exilio basado en la fe en la era de las guerras religiosas  : poetas y científicos judíos en la Gran Bretaña medieval, España, Portugal, poetas protestantes ( huguenotes , calvinistas ) en Francia.

Más tarde, Chateaubriand y otros se vieron obligados a exiliarse debido a la Revolución Francesa .

En el siglo XIX, escritores de Rusia, Alemania y algunos otros países se exiliaron y trabajaron, donde los escritores fueron hostigados no solo por sus puntos de vista, sino también por sus escritos ( Heine , Buchner , Berne , Mickiewicz , Slovak , Krasinsky , Norwid , Víctor Hugo , Herzen , Turgenev etc.)

Siglo XX

La emigración por motivos políticos, raciales ( antisemitismo , etc.) y religiosos, incluido el reasentamiento de pueblos enteros, se convirtió en un fenómeno de masas bajo regímenes totalitarios y autoritarios en el siglo XX, cuando la literatura del exilio (emigración) también adquiere un gran protagonismo. carácter de escala.

En la primera mitad del siglo XX, la Rusia totalitaria posrevolucionaria ( URSS ), la Alemania nazi , la España franquista , los países de Europa del Este durante la ofensiva del nazismo y la formación de regímenes socialistas prosoviéticos, los países de América Latina ( Argentina , Paraguay , Guatemala , Chile , Cuba ), Asia ( China , Corea del Norte , Vietnam , etc.), África durante el período de dictaduras políticas, guerras internas (civiles) y deportaciones masivas.

Autodeterminación de un escritor

En relación con la URSS, Alemania, España, también hablan de "emigración interna", la vida y obra de escritores que dejaron de publicar o que la censura no les permitió publicar bajo regímenes totalitarios. El estado de emigración agudiza los problemas de la autodeterminación del escritor, de su papel e incluso de su misión -enfrentamiento y resistencia al régimen que lo expulsó, actitud frente a la tradición literaria y cultural. Esto último puede expresarse tanto en una búsqueda radical de algo nuevo, como, por ejemplo, en la poesía de Paul Celan , como en una desafiante apelación a historias sobre el pasado, a ejemplos clásicos (un soneto en la poesía de los exiliados de Rusia , Alemania, España). De una forma u otra, en la literatura “abierta” (incluida la oficial), “clandestina” y emigrada (extranjera, perteneciente a la diáspora) en una u otra lengua nacional, las orientaciones ideológicas, la autodeterminación del escritor, la poética y el estilo son en muchos sentidos diferente, quizás aquí incluso valga la pena hablar de varias capas o variantes históricas de la literatura nacional (ver: Khazanov B. , Glad D. Interrogation with passion: Literature of exile. M .: Zakharov, 2001).

La separación del entorno literario habitual, el problema de los lectores y la evaluación crítica, en general, la reproducción literaria fuera de una generación, se viven en el exilio con especial dolor: las palabras clave, según las memorias de R. Gul , dichas por D Merezhkovsky : “No estamos en el exilio, estamos en un mensaje” (también atribuido a Z. Gippius , N. Berberova y otros), son cuestionados o incluso rechazados por la próxima generación de escritores emigrados (por ejemplo, V. Nabokov ). En varios casos (especialmente frecuentes entre los emigrantes de Alemania y Austria), el exilio se consideró como una imposibilidad de existir y terminó en suicidio . La emigración literaria a menudo estuvo acompañada por la transición de los escritores a otro idioma ( Kundera ) o la creatividad en dos idiomas; en algunos casos, los escritores escriben en un idioma intermedio especialmente creado, como, por ejemplo, el idioma criollo en Haití o el sociolecto de la minoría turca en Alemania "kanak-shprak" (ver el trabajo de F. Zaimoglu ).

La situación actual

Un nuevo contexto para todos estos problemas es creado por los procesos sociales de la segunda mitad del siglo XX y principios del XXI, los fenómenos de la globalización , la migración laboral a gran escala de los estados del "tercer mundo" a los Estados Unidos y el países desarrollados de Europa, que se ha convertido en un fenómeno de masas y cotidiano. En estas condiciones, en Alemania, Francia, Gran Bretaña, Suecia, etc., la literatura y la cultura de los migrantes o de las llamadas segundas generaciones , la interculturalidad , la literatura (cultura) del trabajador huésped , que en realidad tiene un carácter interétnico o supranacional ( literatura transnacional , transcultural o intercultural ) se está formando.

Los mayores escritores exiliados (emigrantes)

Antigua URSS

Primera ola (1917 - principios de la década de 1930) Segunda ola (1941-1945) Tercera y cuarta ola (desde finales de la década de 1960)

Bielorrusia

Alemania y Austria

España

Portugal

Polonia

Hungría

Bulgaria

República Checa

Rumania

RDA

Yugoslavia

Holanda

Grecia

Chipre

  • Nora Najarián

Albania

Turquía

Irán

Afganistán

Líbano

  • Wadih Saadeh

Siria

China

guinea

Zimbabue

Camerún

Kenia

Congo

Costa de Marfil

Nigeria

Ruanda

Somalia

Sierra Leona

Togo

Uganda

Chad

Sudáfrica

Haití

Argentina

Uruguay

Paraguay

Guatemala

El Salvador

Perú

Chile

cuba

Publicaciones de referencia

  • Deutsche Exliliteratur 1933-1945, Eine Bio-Bibliographie/ Wilhelm Sternfeld u. Eva Tiedemann, Hrsg. Heidelberg: Lambert Schneider, 1970
  • Moeller H.-B. América Latina y la literatura del exilio: una mirada comparada de los escritores refugiados europeos del siglo XX en el Nuevo Mundo. Heidelberg: C. Winter, 1983
  • Innen-Leben: Ansichten aus dem Exil/ Hermann Haarmann, Hrsg. Berlín: Fannei & Walz, 1995
  • Lida Clara E. Inmigración y exilio: reflexiones sobre el caso español. México: El Colegio de México/Siglo XXI, 1997
  • Bolbecher S., Kaiser K. Lexikon der österreichischen Exilliteratur. Viena: Deuticke, 2000
  • Nikolyukin A. N. Literatura rusa en el extranjero// Enciclopedia literaria de términos y conceptos. M.: Intelvak, 2001, p.910-915 (con bibliografía)

Véase también

Enlaces