Ópera | |
Ulises | |
---|---|
Ulises | |
Compositor | luigi dallapiccola |
libretista | luigi dallapiccola |
idioma del libreto | italiano |
Trazar fuente | la odisea de homero |
Acción | 2 acciones con prólogo |
año de creación | 1968 |
Primera producción | 29 de septiembre de 1968 |
Lugar de la primera actuación | Ópera Alemana , Berlín |
Ulises ( en italiano: Ulisse ) es una ópera de Luigi Dallapiccola en dos actos con prólogo, escrita en 1960-1968 con libreto del compositor basado en la Odisea de Homero , interpretada en el espíritu del Canto XXVI del Infierno de la Divina Comedia de Dante . . El propio compositor fue considerado como la obra final de toda su vida. Escrito en la técnica del dodecáfono utilizando varias series derivadas unas de otras. La duración de la ópera es de unas dos horas y media.
Los personajes se enumeran en el orden en que aparecen en el escenario. Las partes de cada una de las parejas Calypso/Penélope, Kirk/Melanfo y Demodocus/Tiresias están encomendadas a un solo cantante.
La ópera tiene forma de arco con la escena "El reino de los cimerios" en el centro: cada una de las escenas a nivel textual y dramático tiene su propio doble/antípoda parcial, excepto la central, que se cierra sobre sí misma, mientras alineándose musicalmente en el espíritu de las fugas de espejo de Bach [1] . Ha sido sugerido por Mario Ruffini que la macroestructura de "Ulysses" podría haber sido inspirada por el ciclo de frescos " La leyenda de la cruz que da vida " de Piero della Francesca [2] .
El trabajo en la ópera tomó alrededor de una década, de 1960 a 1968. Es difícil determinar la fecha exacta de inicio, ya que, en un sentido más abstracto, Dalalpickola trabajó en Ulises, según sus propias palabras, toda su vida. La escritura de "Ulysses" fue precedida por la edición del compositor para la producción en el teatro moderno de "The Return of Ulises" de Claudio Monteverdi (para el Florentine Musical May 1942, donde tuvo lugar el estreno italiano de esta ópera de Monteverdi; la edición de Dallapiccola siguió siendo el principal hasta la década de 1960, cuando fue reemplazado por más " auténtico " [3] ). El libreto fue escrito entre noviembre de 1958 y el 7 de enero de 1959. La primera idea musical fue una serie para el escenario "Kirk". El 1 de enero de 1961 se esbozó el primer episodio del Prólogo (Calypso). Desde el verano del mismo año, comenzó el trabajo activo en la composición de música. Ya en noviembre de 1961, el director de la Deutsche Oper, Karl-Gustav Zellner, habiendo conocido a Dallapikkola en una conferencia en la Academia de Artes de Berlín, comenzó a negociar con el compositor sobre una posible producción de la futura ópera en Berlín; en septiembre de 1962 se concluyó un acuerdo preliminar (seis años antes de la finalización de la obra, que fue el motivo del estreno mundial de la obra en alemán: en ese momento no había ofertas alternativas de los teatros italianos). En 1963, Dallapikkola hizo una visita especial a Ítaca , para una especie de "acostumbramiento a la imagen". El 12 de marzo de 1965, en casa de Zellner (quien también fue el primer director de escena de Ulises), el compositor interpretó al piano (el maestro de coro Hagen-Groll y otros también participaron en la interpretación) cuatro escenas completas de la ópera. : Ulysses se incluyó previamente en el programa Berliner Festwochen de 1967, pero la partitura tardó un año más de lo esperado. El 12 de febrero de 1966 se completó el Acto Primero. La partitura completa se completó el 5 de abril de 1968.
El libreto fue escrito por el compositor sobre la base de la Odisea de Homero, siguiendo con bastante precisión el esquema de su trama (con abreviaturas inevitables: por ejemplo, las canciones de la Odisea sobre los viajes de Telémaco fueron completamente excluidas del libreto; una serie de episodios simplemente se mencionan indirectamente), pero el propio Ulises (Odiseo) es interpretado en una clave afín a la de Dante, superando su propio anonimato a lo largo de toda la acción (consecuencia de la sustitución de su nombre por "Nadie" en la cueva de Polifemo ), como a consecuencia de lo cual en el “Epílogo” vuelve a salir al mar (pero solo), donde en una súbita intuición llega a una premonición de Dios (“Alguien” del XXVI canto del “Infierno”), en consonancia con la época y la cultura misma, que dio origen al mito de Odiseo. El tejido del texto en sí está formado por un número suficientemente grande de fuentes heterogéneas, lo que, sin embargo, no priva al texto de solidez y no tiene nada que ver con un montón de collage de citas.
Entre las fuentes clave, el propio compositor anotó lo siguiente [1] : en el aria de Calypso, por primera vez, suena el leitmotiv "To look and wonder and observe again" (traducido por P. Stupin), volviendo al lema del héroe. en el "Ulises" de Tennyson "¡Atrévete, busca, encuentra y no te rindas!" (en el carril de G. Kruzhkov ); encontró palabras adecuadas para describir a Nausicaa en una de las inscripciones de la capilla de la iglesia de Santa Maria Novella (su origen se establece en el Libro de la Sabiduría de Jesús, hijo de Eclesiástico (50, 6-8) [4] ); el canto de Demódoco describe la muerte de Agamenón utilizando las imágenes de la tragedia del mismo nombre de Esquilo ; la escena "Comedores de loto" se inspiró en gran medida en el poema del mismo nombre de Tennyson , y una réplica de los comedores de loto en ella era la "Canción del destino de Hyperion" de Hölderlin ; la imagen de Kirk, así como el desarrollo de las tramas individuales, el libreto se debe a la Ítaca de Cavafis ; en el "Reino de los cimerios" el coro de sombras repite las palabras de Joyce de " Retrato del artista en la juventud ": "Siempre... nunca...", y las palabras del capítulo "Informe sobre la muerte modesta de Mont-cau" de la tetralogía " José y sus hermanos " de Tomás se ponen en la boca de Anticlea ; la imagen de Melanfo se deriva de la obra de teatro de Hauptmann "El arco de Odiseo"; la identificación de Calypso y Penélope (ambas partes se confían al mismo cantante), así como la imagen de Calipso mismo, provienen de El último viaje de Odiseo de Giovanni Pascoli ; finalmente, el libreto completa la paráfrasis del verso “mi corazón y el mar están solos en el mundo” (citado en la traducción de V. Stolbov ) de un poema de los “Campos de Castilla” de Machado (sirvió de punto de partida ). punto para todo el libreto y, sin cambios, suena por primera vez en el aria de Calypso en el Prólogo).
Un año después de la finalización del trabajo en el libreto, como una posdata que expresa la idea principal de la ópera, Dallapiccola firmó las palabras de la “ Confesión ” del Beato Agustín : “Nos creaste para Ti, y nuestro corazón no sabe descanse hasta que descanse en Ti” (traducido por M. E. Sergeenko ) [1] .
También hay una similitud entre el libreto y la Primera Epístola a los Corintios del Santo Apóstol Pablo , cuyo texto del capítulo 13 fue musicalizado por Dallapiccola en "Las Palabras de San Pablo " ( 1964 ) en paralelo con la obra sobre "Ulises" [5] : el eje de toda la ópera son las palabras "nadie" (it. nessuno ) y "nada" (it. nulla ), que es similar a "[yo] no soy nada [si ... no tengo amor]” (lat. “ nihil sum ”) en las Palabras de San Pablo.
La escala de la idea de la ópera requería una especial sistematización en el proceso diario de su realización. Franco Donatoni , quien mantuvo una estrecha comunicación con Dallapiccola durante los años de su trabajo sobre Ulises, en una conversación con Enzo Restagno describe este proceso de la siguiente manera [6] : en los meses de verano, Dallapiccola dejaba la ciudad para su casa de verano en Forte dei Marmi , cerró las ventanas y se sentó a la mesa con traje formal y corbata; en la mesa frente al compositor se ordenaron cuidadosamente sesenta lápices simples de varias durezas y grosores, cada uno de los cuales correspondía a un signo de notación específico (una nota, una duración, etc.); después de su uso, el lápiz se trasladaba del lado derecho de la mesa al izquierdo, y así sucesivamente hasta agotarlo por completo, luego de lo cual los lápices se cargaban en la máquina afiladora y se trasladaban de nuevo al lado derecho, esperando cada uno su nuevo llamar. De esta manera se logró el control sobre la impecable organización serial de la obra.
La partitura fue publicada por la editorial Suvini Zerboni (número de catálogo de la editorial: 6519; también existe una versión con el texto original en italiano y traducción al francés, inglés y alemán). Allí también se publicó el clavier , interpretado por el compositor Franco Donatoni . En su autobiografía , Donatoni informa que el compositor exigió que absolutamente todas las notas (utilizando varios pentagramas adicionales ), notaciones dinámicas, ligaduras, trazos, así como símbolos de instrumentos, se conservaran en el clavier; estos últimos fueron introducidos en el texto del clavier por el propio Dallapiccola [6] .
Posteriormente, el compositor preparó dos suites basadas en la partitura: "Suite A" (Episodios 1 y 2 del Prólogo; Epílogo) y "Suite B" (Episodios 1 y 2 del Prólogo, escenas del primer acto: Lotofagi, Kirk , el Reino de los Cimerios; Epílogo).
Póstumamente (en 1977), también se publicó la partitura de la obra orquestal " Tres preguntas con dos respuestas " (1962-63), escrita sobre la base del material de "Ulysses" y no considerada una obra separada del propio compositor.
La ópera se estrenó en alemán (traducida por Karl-Heinrich Krait) en la Deutsche Oper Berlin bajo la dirección de Lorin Maazel (grabada) el 29 de septiembre de 1968 (director de escena Gustav Rudolf Zellner, escenografía y vestuario de Fernando Farulli ). El propio compositor se mostró satisfecho con el estreno, a pesar de las numerosas dificultades, especialmente de carácter métrico , que los intérpretes tuvieron que superar: Dallapikkola ha dicho en repetidas ocasiones que Ulises es la ópera más difícil jamás representada en Berlín [7] .
El estreno italiano tuvo lugar el 13 de enero de 1970 bajo la dirección de Hans-Georg Ratjen (la escenografía y la escenografía son las mismas). La "Suite A" se estrenó el 10 de noviembre de 1994 en Turín por la Orquesta Sinfónica Nacional RAI dirigida por Luciano Berio (Ulysses - Alan Opie). "Suite B" nunca se ha realizado hasta la fecha.
Roger Sessions , Zoltan Peszko , Lorin Maazel , Massimo Mila , Edison Denisov y muchos otros dejaron sus testimonios con una gran apreciación del mérito artístico de la ópera . Denisov, en particular, vio en "Ulysses" una verdadera evolución de la ópera tradicional, donde todas las ideas principales se expresan a través del canto y la música, y no a través del drama y el texto, como en muchas obras modernas que gravitan hacia el género de "interpretación con música" [8] . Según Denisov, “Ulysses se percibe como un único flujo de sonido, en cuyo flujo continuo todos los elementos del género operístico tradicional se disuelven y entran en una nueva interacción entre sí” [8] , “la música es estática, y el general El estado parece no cambiar, pero la orquesta brilla continuamente con sutiles tonos de colores orquestales que se reemplazan entre sí, creando una sensación de reflejos de luz que cambian imperceptiblemente de color” [8] .
Sin embargo, a diferencia de " Prisoner ", que se presenta regularmente , el destino de "Ulysses" es mucho más complicado, ya que la composición en sí es significativa y musical. Así, tras el estreno mundial, Dallapikkola se enfrentó en Alemania a una interpretación errónea de su interpretación del mito, entendida en la línea de la "Cristianización de Odiseo", mientras que él mismo no podía pensar en ello fuera del contexto del XXVI canto de " Hell " de Dante , que resultó ser ajena al oyente alemán. En su Italia natal, Ulises se representó sólo cuatro veces: el estreno italiano en 1970 (una serie de cinco conciertos con diferentes directores) [9] ; dos veces en 1972 (una actuación en concierto); última vez - 9 de diciembre de 1986 en el Teatro Regio de Turín [10] [11] , en Europa - en 1987 en Ámsterdam, dirigida por Zoltan Peshko (en holandés ) [12] . En la última década ha habido cierto resurgimiento del interés por la obra, a juzgar por la interpretación de su versión abreviada, "Suite A", dirigida por Gary Bertini (2004, La Scala), Kazushi Ono(2006, Bruselas) y Daniel Harding (2011, La Scala); el aria de Calypso también se interpretó por separado, arreglada para voz y piano (2005, Florencia) [11] .
El Archivo Dallapiccola en Florencia también contiene grabaciones inéditas de la ópera disponibles para estudio de Maazel (1969), Peszko (1987, de un concierto en Amsterdam, en holandés), Hans-Georg Ratjen (1970, La Scala; grabación del estreno italiano ) y Günter Wiech (1970, Düsseldorf).
A pesar de que cada una de las grabaciones no deja de tener sus méritos, la grabación con Ernest Boer debe considerarse una referencia hoy en día: es la única grabación cuya calidad técnica es digna (y también la única grabación donde la parte de Telémaco es cantada por un contratenor, y no una mezzosoprano), que está hecho en italiano y también se interpreta a un nivel musical muy alto.
Luigi Dallapiccola | Obras de||
---|---|---|
Obras para teatro musical |
| |
obras corales |
| |
Composiciones instrumentales |
| |
ciclos vocales |
| |
Otras obras vocales |
|