Persa medio

persa medio
nombre propio parsik, parsig
Países Estado sasánida
Regiones originalmente Fars , se extendió por todo el territorio del Imperio Sasánida
estado oficial Estado de los sasánidas (siglos III-VII)
Número total de hablantes
  • 0 personas
extinguido se convirtió en persa en el siglo IX
Clasificación
Categoría Idiomas de Eurasia

familia indoeuropea

Rama indo-iraní grupo iraní subgrupo suroeste
Escritura Pahlavi , maniqueo
Códigos de idioma
GOST 7.75–97 infantería 537
ISO 639-1
ISO 639-2 camarada
ISO 639-3 pal - Persa medio libresco ("Pahlavi")
xmn - Persa medio maniqueo
IETF camarada
glotólogo pahl1241

El idioma persa medio ( Pahlavi , Pahlavi ( literalmente " parto "); nombre propio - pārsīk o pārsīg  "persa") es un idioma iraní medio muerto del grupo suroeste. Es una continuación (las diferencias son de naturaleza dialectal) del idioma persa antiguo y el predecesor del persa nuevo . El área original - la parte sur de Irán  - Pars (Fars) , luego - el idioma literario y oficial de toda Persia durante la época de los sasánidas ( siglos III - VII ). A partir del siglo VII, tras la conquista de Irán por los árabes , se conservó en las comunidades zoroástricas de Irán e India .

Distinguir:

Se utilizaron dos sistemas de escritura [1] , basados ​​en diferentes variedades de escritura aramea :

Los monumentos más antiguos son leyendas sobre las monedas de los gobernantes de Pars ( siglo II aC ).

El monumento literario más importante del persa medio es la traducción del Avesta del idioma avéstico . Una forma posterior del persa medio está representada por el idioma parsi (pazend), un idioma de transición al nuevo idioma persa , que se conservó como un idioma exclusivamente literario [2] entre los parsis y entre los "Behdins" o Gebras de Irán. quienes, sin embargo, también usan el lenguaje literario persa clásico con más frecuencia como lenguaje literario.

Transición al farsi clásico

El descendiente moderno del persa medio es el nuevo persa. Los cambios entre el farsi medieval tardío y el nuevo persa temprano fueron muy graduales, y en los siglos X y XI, los textos del persa medio eran bastante legibles (por supuesto, me refiero en voz alta) y comprensibles para los hablantes del nuevo persa temprano. Sin embargo, hay ciertas diferencias que ya han tenido lugar desde finales del siglo X:

Características lingüísticas

Morfología

Sustantivo

Número

El persa medio distinguió entre singular y plural, las reliquias del dual desaparecieron. El plural estaba marcado con el sufijo
-ān , probablemente del persa antiguo. - ānam
- īhā , probablemente del persa antiguo -θwa Las
formas singulares podían seguir al número 2 o más, como un pronombre plural:
Por ejemplo: dō bunistag "2 principios principales, 2 arquetipos"
era kas "mucha gente"

Además, el idioma persa medio conocía el sufijo abstracto - īh , que a veces aparecía como un plural colectivo:
zanīh "mujeres"
gurgīh "lobos"
šēdaspīh "romanos, bizantinos" ("que tienen caballos blancos")

caso

Hay 2 formas en el período temprano de la lengua, pero en formas posteriores el caso directo comenzó a desaparecer (el caso directo era una continuación de la unidad nominativa del persa antiguo - a , avéstico - ō ), y más tarde las formas de las unidades de casos indirectos comenzaron a desaparecer. números (del persa antiguo o genitivo - ahyā , avéstico - ahe ; gen. plural en - ā / ī / ūnām ):

*como "caballo" Singularis Pluralis
directo. como como
porque como ē como un

en el caso de las r - bases hubo la siguiente declinación:

brad "hermano" Singularis Pluralis
directo. puntilla brad ar
porque brad ar brad aran
duxt "hija" Singularis Pluralis
directo. duxto duxtar_ _
porque duxtar_ _ duxt arán
*xwāh "hermana" Singularis Pluralis
directo. xwāh xwāh ar
porque xwāh ar xwāh aran

Los adjetivos cambian como los sustantivos. El orden de las palabras no se respeta estrictamente:
frēstagān wuzurgān = wuzurgān frēstagān

Orden de las palabras (Nombre)

A) Un sustantivo gobernante precede a un sustantivo definitorio u otro atributo:
1. Con partícula relativa ( izafet ):
xwadāy ī xwadāyān "señor de señores, dios de dioses"
dēn ī weh "buena fe"
pus ī man "mi hijo"

2. Sin partícula relativa:
pusān rōšnān "hijos de la luz"'
šahryār wuzurg "gran príncipe"

Cuando el sustantivo gobernante se marca con el artículo indefinido, se elimina isafet : dast-ē jām "un puñado de trofeos (unos cuantos trofeos)"
kanīzag- ē weh "niña amable"
B) el sustantivo gobernante precede al gobernado:
ērān šahr "tierra de los iraníes"
ādarān šah "rey de los fuegos"
garm xwarišn "comida caliente"
man pus "mi hijo"

Un ejemplo de un pronombre relativo como objeto directo:
u-mān mā bar ō gumāngarīh "y no nos dejes caer en tentación"

Adjetivo de nombre

Tienen grados de comparación, como en muchas lenguas indoeuropeas:

A) cfr. forma : - tar , - dar (después de las vocales, r, m y n) az y kū az wad wattar "
lo peor de lo peor" kam wattar ast kū "menos malo que (me gusta)" B) Excelente : - tom , - dom (después de las vocales, r, m y n) Algunos adjetivos toman el sufijo superlativo -ist , por ejemplo petrificado: wahišt (lit. - "mejor"), "behešt ahora está petrificado y significa en farsi clásico y moderno - "paraíso".




Verbo

Terminaciones verbales en tiempo presente ( Praesens )

índico Konj. Imperio. Optar.
1.Sg. - em -un _ - Tom - es
2.Sg. - eh - ay - ø
3.Sg. - ed -anuncio _ - eh
1 pl. -om , -em_ _
2 pl. - ed -anuncio _ - ed
3 pl. - fin -y _

Paquete

ser - estar válido conjuntiva deseado. dirigió. imperfecto
1.Sg. dobladillo
2.Sg. él bajo
3.Sg. rápido jamón él un anuncio
1 pl. hombre
2 pl. hed haan gritó
3 pl. hend mano anand

El participio presente
es āg y -ān , y restos fosilizados de formas en -y .

Participio de obligación o sustantivo verbal -išn .

Participio pasado -t , -tag .

Con su ayuda, las formas del tiempo pasado se forman analíticamente, utilizando un grupo.
Infinitivo : - tan

Notas

  1. Nyberg H.S., Un manual de Pahlavi, pt. 1, Textos, alfabetos, índice…, Wiesbaden, 1964; punto 2, Ideogramas, glosario…, Wiesbaden, 1974
  2. Hablado entre los parsis - gujarati , inglés e indostaní en forma de urdu o hindi , los gebr tienen su propio dialecto "gabri", no relacionado con el persa.

Literatura

Enlaces