Romeo y Julieta

Romeo y Julieta
inglés  Romeo y Julieta

edición de 1599
Género tragedia
Autor William Shakespeare
Idioma original inglés
fecha de escritura 1595
Fecha de la primera publicación 1597
Logotipo de Wikisource El texto de la obra en Wikisource
Logotipo de Wikiquote Citas en Wikiquote
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

" Romeo y Julieta " [1] ( ing.  Romeo y Julieta ) es una tragedia de William Shakespeare que cuenta el amor de un joven y una niña de dos familias en guerra de Verona : los Montesco y los Capuleto.

La obra suele estar fechada entre 1594 y 1595. La datación anterior de la obra surgió en relación con la suposición de que el trabajo en ella podría haberse iniciado ya en 1591, luego pospuesto y completado unos dos años después. Así, 1593 resulta ser la más temprana de las fechas consideradas, y 1596 la más tardía, ya que el texto de la obra se imprimió al año siguiente [2] .

No se ha establecido la fiabilidad de esta historia, pero los indicios del trasfondo histórico y los motivos vitales presentes en la base italiana de la trama dan cierta credibilidad a la historia de los amantes de Verona [3] .

Historia de la trama

El antiguo análogo de la tragedia de los amantes fieles es la historia de Píramo y Tisbe , contada en las Metamorfosis por el poeta romano Ovidio [2] .

La trama directa de la tragedia de Shakespeare fue, aparentemente, el poema de Arthur Brooke "La trágica historia de Romeus y Julieta" (Arthur Brooke. The tragical History of Romeus and Juliet, 1562) . Al mencionar cierta obra anterior, Brook, sin embargo, desarrolló una trama que percibió de un cuento traducido al francés por Pierre Boetyuo del escritor italiano Matteo Bandello , publicado originalmente en 1554 en la colección Four Books of Short Stories (Part Two, short cuento IX, ed. en Lucca ). Brooke también tiene ecos de Troilus y Cressida de Geoffrey Chaucer .

La narración de Bandello fue un recuento ampliado y detallado de la obra más compacta de Luigi Da Porto (Luigi Da Porto, 1485-1529) "La historia recién descubierta de dos nobles amantes y su triste muerte que ocurrió en Verona en la época del Signor Bartolomeo della Scala" (Historia novellamente ritrovata di due nobili amanti, 1524) , en la que por primera vez en la literatura aparecían las imágenes de Romeo y Julieta (Romeo Montecchi e Giulietta Cappelletti) y algunos otros personajes (monje Lorenzo, Marcuccio, Tebaldo, Conde di Lodrone - el prometido de Julieta), que se desarrollaron en la obra de Shakespeare. Novella Da Porto se imprimió repetidamente (en 1531 y 1535) en Venecia (en 1539 se publicó con el título "Giulietta" / Giulietta) y disfrutó de un gran éxito [2] .

El trabajo de Da Porto probablemente se basó en varias fuentes. Podrían servir como: en cuanto al esquema de la trama - historias sobre amantes desafortunados que habían aparecido anteriormente en Italia (tradicionalmente llaman al cuento de Masuccio Salernitano sobre Marotto y Giannozza, 1476) , en relación con los nombres de los clanes en guerra - también se excluye una apelación a la " Divina Comedia " de Dante y las crónicas históricas, no algún tipo de tradición oral, a las que se refiere el autor, así como sus propias experiencias [4] . Así, el contenido del cuento, en un grado u otro, tiene una base vital y está dotado de algunos toques históricos [3] .

Bajo la influencia de Da Porto, no solo se creó la historia de Bandello, sino también obras de otros autores italianos: un breve poema "El amor infeliz de Giulia y Romeo" (Poemetto Dello amore di Giulia e di Romeo, 1553) del Veronian Gherardo Boldieri y la tragedia "Adrian (Hadriana, 1578) del veneciano Luigi Groto . La trama que se popularizó fue utilizada posteriormente en la obra teatral “Castelvins y Monteses” (“Los Castelvines y Monteses”, 1590) del español Lope de Vega . En Francia, el cuento Da Porto fue adaptado por Adrian Sevin (Adrian Sevin. Halquadrich and Burglipha, 1542) [3] .

La distribución y el desarrollo exitosos de la historia de Romeo y Julieta en la literatura europea continuaron con la publicación de una traducción al francés de la historia de Bandello en la colección de Pierre Bouato ( fr. Pierre Boiastuau) "Historias trágicas de las obras italianas de Bandello ". (Histoires Tragiques extraictes des Oeuvres italiens de Bandel, 1559) , así como su traducción al inglés en la colección Palace of Pleasure de William Painter , 1567.

Cada tratamiento literario tejió sus propios detalles y puso sus propios acentos en la historia de Romeo y Julieta, cuya trama en su conjunto permaneció invariable (a excepción de un final feliz con Lope de Vega ). Su máxima interpretación pertenece a Shakespeare. La obra, que tenía por título La más excelente y lamentable tragedia de Romeo y Julieta , se publicó oficialmente en Londres en 1599 (en 1597 se publicó una edición pirata inferior del texto).

Algunas líneas de la obra de Shakespeare están inspiradas en versos de los ciclos de sonetos Astrophil and Stella (1591) de Philip Sidney y Delia (1592) de Samuel Daniel [2] .

El tema de la obra de Shakespeare , a su vez, dio lugar a una larga serie de variaciones en la literatura y otras artes que continúa hasta nuestros días [5] .

Trama

Prólogo

Dos familias igualmente respetadas
En Verona, donde nos encontramos con los acontecimientos, Llevan a cabo
batallas intestinas
Y no quieren detener el derramamiento de sangre.
Los hijos de los cabecillas se aman,
Pero el destino les prepara intrigas,
Y su muerte a las puertas de los ataúdes
Pone fin a luchas irreconciliables.
Su vida, amor y muerte, y, además, la
Paz de sus padres sobre su tumba
Durante dos horas constituirán el ser
Jugado antes que vosotros.
Ten piedad de las debilidades de la pluma: el
juego intentará suavizarlas.

Hay una guerra constante entre las nobles familias veronesas de los Montescos y los Capuletos. Después de una pelea iniciada por los sirvientes de los Capuleto, estalla una nueva pelea entre los amos. Benvolio intenta detener la pelea, pero Tybalt lo detiene. El duque (en el original - Príncipe, que también puede traducirse como "príncipe" o "príncipe") Escalus de Verona, para restaurar la paz entre las familias, anunció la ejecución de quienes violan la tregua.

El joven Romeo Montecchi no participó en la masacre. Enamorado no correspondido de la inquieta y fría belleza Rosalina, prima de Julieta, que hizo juramento de celibato, prefiere entregarse a tristes reflexiones. Su primo Benvolio y el amigo Mercucio, pariente del duque de Verona, intentan animar al joven con sus bromas.

En la casa de los Capuleto se preparan unas divertidas vacaciones . Signor Capuleto envía un sirviente a la gente noble de Verona con una invitación a un baile . La nodriza de su única hija, Julieta, llama a su amado a la signora Capuleto. La madre le recuerda a la niña de 13 años que ya es adulta, y por la noche en el baile conocerá a su prometido, el joven y apuesto Conde Paris, pariente del Duque.

Mercutio y Benvolio persuaden a Romeo para que se escape con ellos al baile en la casa de los Capuleto, enmascarados. Él accede, porque también estará Rosalina, la sobrina del dueño de la casa. La pelota está en pleno apogeo. Teobaldo, primo de Julieta, reconoce a Romeo como representante de una familia hostil. El signor Capuleto detiene al temperamental Teobaldo. Pero Romeo no se da cuenta de nada: habiéndose olvidado de Rosaline, no puede apartar los ojos de la niña desconocida de belleza radiante. Esta es Julieta. Ella también siente una atracción irresistible por un joven desconocido. Romeo besa a Julieta. Se dieron cuenta del abismo que los separa.

Julieta sueña con Romeo en voz alta. Romeo entra por debajo de su ventana (pero no por debajo del balcón , como erróneamente se cree [6] [7] ) y escucha estos discursos. Él les responde con una confesión ardiente. Al amparo de la noche, los jóvenes se juran amor y fidelidad.

Sin volver a casa, Romeo se dirige al monje padre Lorenzo, su confesor, para pedirle que los case con Julieta lo antes posible. El padre Lorenzo inicialmente se niega, pero finalmente acepta, con la esperanza de que la unión de Romeo y Julieta ponga fin a la enemistad entre las dos familias. A través de la Nodriza, los enamorados acuerdan una ceremonia secreta, y el Padre Lorenzo los corona.

El mismo día, Teobaldo y Mercucio se encuentran cara a cara. La pelea se convierte rápidamente en una pelea de espadas. Benvolio intenta en vano separar a los oponentes. Teobaldo hiere de muerte a Mercucio bajo la mano de Romeo, quien también trató de separarlos. Romeo, enfurecido, corre tras Tybalt y, después de una larga y feroz lucha, lo mata. Benvolio le explica al duque llegado el motivo de lo sucedido.

Julieta se entera por la enfermera de la muerte de su prima y de la decisión del duque de expulsar a Romeo de Verona. El padre Lorenzo consuela al joven, aconsejándole que se refugie en la cercana ciudad de Mantua . Romeo entra en la habitación de Julieta y pasa la noche con ella, saliendo por la mañana.

A la mañana siguiente, los padres de Juliet le dicen que debería convertirse en la esposa de Paris y se niegan a escuchar sus objeciones. Julieta está desesperada. Incluso está lista para tomar veneno, pero el padre Lorenzo le ofrece beber una droga especial que la adormecerá de tal manera que todos piensen que está muerta. Julieta hace precisamente eso. El padre Lorenzo envía un mensajero a Romeo, el padre Giovanni, con la noticia de su plan, pero debido a la peste, no tiene tiempo de entregar la carta. Romeo, al enterarse de la muerte de Julieta, se apresura a despedirse de ella. En el panteón de la familia Capuleto, tropieza con el conde Paris y, en el fragor de la pelea que ha comenzado, lo mata.

Pensando que Julieta está muerta y sin saber que esto es solo un sueño, Romeo bebe el veneno. Juliet se despierta y, desesperada, al ver su cadáver, se suicida a puñaladas. Pronto, los representantes de ambas familias y el Duque llegan a la cripta. El padre Lorenzo, que apareció aquí antes, pero no pudo evitar a los héroes, explica la situación. Sobre los cuerpos de sus hijos, las familias Montecchi y Capuleto olvidan sus diferencias.

Lista de personajes Capuleto Montecchi nobleza de verona Otro

Según las conferencias de la Universidad Pedagógica Estatal de Moscú sobre Shakespeare, los nombres de los personajes no carecen de significado: el nombre Julieta proviene del inglés. julio (julio) y significa "nacido el día de Pedro ", 12 de julio; Tybalts fueron llamados gatos en la cultura irlandesa, el personaje se comporta como un gato engreído; Romeo - del latín "peregrino", en Shakespeare, probablemente "peregrino del amor"; Mercucio - del inglés. Mercurio  - Mercurio, el personaje es tan inquieto y siempre en movimiento como el metal (también llamado "plata rápida" en inglés).

Traducciones al ruso

Las traducciones rusas de la tragedia aparecieron a partir de la primera mitad del siglo XIX . En 1838 , M. N. Katkov publicó una traducción en verso de escenas de Romeo y Julieta en la revista Moscow Observer . La traducción de I. Raskovshenko ( 1839 ) se considera la primera traducción. Traducciones de N. P. Grekov ("Luz", 1862 , No. 4), A. A. Grigoriev ("Escenario ruso", 1864 , No. 8), D. L. Mikhalovsky ( 1888 ), A. L. Sokolovsky ( 1894 ), P. A. Kanshin, T. Shchepkina- Kupernik , A. Radlova , Hosea Soroka, A. V. Flory y otros poetas y traductores. Las líneas de apertura y cierre de la obra se dan en traducciones:

Adaptaciones de la trama

En la literatura

Adaptaciones de pantalla

Las versiones cinematográficas del ballet de Sergei Prokofiev y la ópera de Charles Gounod se indican en los artículos correspondientes a estas obras .

En la música

El musical West Side Story (estreno mundial el 26 de septiembre de 1957 en el Broadway Winter Garden Theatre ) es una adaptación de la obra clásica Romeo y Julieta de William Shakespeare.

El musical Roméo & Juliette de Gerard Presgurvik (estreno mundial el 19 de enero de 2001, París; estreno ruso el 20 de mayo de 2004, Moscú). Los papeles en la versión rusa fueron interpretados por Sofia Nizharadze , Andrei Alexandrin , Nikolai Tsiskaridze , Alexei Losikhin , Alexander Babenko y otros.

Ópera rock de Vladimir Kalle "Romeo y Julieta" basada en el cuento clásico de Shakespeare. El director y autor del libreto es Vladimir Podgorodinsky . Escrita para el Teatro de la Ópera Rock de San Petersburgo , estrenada el 14 de noviembre de 2010 en el Palacio de la Cultura de Gaza en San Petersburgo .

Musical en vivo en 3D "Julieta y Romeo" de Janusz Yuzefovich de la compañía de teatro "Let It Show Production" (estreno en San Petersburgo, 2014). Una interpretación moderna de la obra de Shakespeare, ambientada en el año 2150. Para el desempeño de los roles principales, se seleccionaron artistas de hasta 20 años. Julieta es interpretada por Teona Dolnikova , otros papeles son interpretados por actores musicales rusos: el padre de Capuleto  - Vladimir Dybsky , Dmitry Koleushko; Lady Capuleto  - Alena Bulygina-Rudnitskaya, Svetlana Wilhelm-Plashchevskaya ; Niñera  - Manana Gogitidze , Honorable. Arte. Elena Ternovaya; monje Lorenzo  - Konstantin Shustarev , Mercutio  - Noize MC [9] [10] .

El musical "Romeo VS Juliet XX años después", música de Arkady Ukupnik , libreto de Karen Kavaleryan  , es una continuación de la obra de Shakespeare, basada en la suposición de lo que podría pasar si los héroes lograran escapar de Verona a Génova según el Padre Lorenzo. plan. El estreno ruso tuvo lugar el 7 de junio de 2019 en el Teatro de Opereta de Moscú. Intérpretes : Dmitry Ermak , Natalia Bystrova . En 2020, el musical fue preseleccionado para el premio Theatrical Star Award en la categoría de Mejor interpretación musical.

Muchas canciones y composiciones del repertorio de artistas de rock y pop de diferentes países se han escrito sobre la base de la obra de Shakespeare. Entre ellos: las canciones "Romeo and Juliet" de Dire Straits , Pretty Balanced , VIA "Ariel" (1973), " Forbidden Drummers " (2001), " Underwood " (2005), Vladimir Kuzmin (1987), DJ Groove (1997 ). ), Alexander Malinina (1998), Sergey Penkin (1998), Diana Gurtskaya (2002).

El tema de la obra también está dedicado al mini-álbum de la boy band coreana SHINee "Romeo", la canción "Juliet" del grupo " Nautilus Pompilius ", "Juliet" del grupo Okean Elzy , Love Is Murder de los la banda de metalcore Drop Dead, Gorgeous , "Alfa-Romeo + Beta -Juliet" del grupo Slot, el grupo Crematorium , la canción y el álbum "Romeo" del grupo Nancy , "Juliet" del grupo Jane Air , la canción "Romeo de la cantante turca Hande Yener y muchos otros.

Memoria en Verona

Las autoridades de Verona utilizan activamente la popularidad de la obra para atraer turistas y reponer el presupuesto de la ciudad [11] . Especialmente populares entre los turistas inexpertos son las casas de Julieta y Romeo , así como la tumba de la heroína , que históricamente no tienen nada que ver con los héroes de la obra [12] . En el patio de la casa de Julieta hay una estatua de bronce de ella. A los turistas se les dice que cualquiera que lo toque encontrará felicidad y amor.

Véase también

Notas

  1. En Italia, especialmente en Verona, se prefiere anteponer el nombre de la heroína al nombre de su amante: Julieta y Romeo, excepto cuando se trata del nombre de la tragedia de Shakespeare. En la tradición italiana - Giulietta e Romeo - se nombra la película de Renato Castellani / Renato Castellani (1954), la ópera de Riccardo Zandonai / Riccardo Zandonai (1922) y el musical de Riccardo Cocciante / Riccardo Cocciante (2007), utilizando motivos locales .
  2. 1 2 3 4 5 “William Shakespeare. Romeo y Julieta: la historia de la trama, el texto y las traducciones de la tragedia "- autor O. Nikolaeva . Consultado el 29 de agosto de 2011. Archivado desde el original el 26 de marzo de 2013.
  3. 1 2 3 "Luigi Da Porto, Bandello, Bolderi sobre Romeo y Julieta" - autor O. Nikolaeva . Consultado el 29 de agosto de 2011. Archivado desde el original el 30 de julio de 2011.
  4. Según la conclusión del historiador Cecil H. Clough, quien tenía en mente la historia de la relación entre Luigi Da Porto y Lucina Savorgnan , a quien está dedicada la novela.
  5. Fuentes argumentales de Romeo y Julieta de Shakespeare. La Historia y La Historia" - autor O. Nikolaeva . Consultado el 29 de agosto de 2011. Archivado desde el original el 3 de septiembre de 2011.
  6. El balcón de Julieta, que se ha convertido en un símbolo visual mundialmente famoso de la explicación romántica de los amantes, se introdujo en la trama de la obra sobre Romeo y Julieta del autor italiano Luigi Da Porto (en 1524). En todas las versiones posteriores de la trama, Julieta se muestra en la ventana y no en el balcón. La nota al margen de Shakespeare en el segundo acto del segundo acto de la tragedia también dice: "Entra Julieta arriba". Sin embargo, en el diseño del escenario del teatro de Shakespeare había una apariencia de balcón, desde donde Julieta debió haber pronunciado sus líneas. Con el tiempo, en las representaciones teatrales, el balcón se ha convertido en una parte integral de la acción, durante la cual tiene lugar el ardiente reconocimiento de los jóvenes héroes de la obra.
  7. "Romeo y Julieta no tiene balcón": cómo surgió uno de los mitos literarios más omnipresentes . Fecha de acceso: 8 de febrero de 2016. Archivado desde el original el 15 de febrero de 2016.
  8. Según la publicación de Goslitizdat, 1956
  9. Julieta y Romeo . " Afisha.ru " . Consultado el 29 de octubre de 2017. Archivado desde el original el 29 de octubre de 2017.
  10. Las proyecciones de estreno del musical en 3D "Julieta y Romeo" tuvieron lugar en San Petersburgo . MR7.ru (22 de noviembre de 2014). Consultado el 29 de octubre de 2017. Archivado desde el original el 29 de octubre de 2017.
  11. Peter Weil . Love and Neighborhood Archivado el 21 de diciembre de 2018 en Wayback Machine .
  12. Renzo Chiarelli. Verona. - Florencia: Bonechi Edizioni, 2006. - P. 28-30, 38, 91. - ISBN 88-7204-523-1 .

Textos de traducción

Enlaces