Dialectos occidentales de los Cárpatos-rusos

Dialectos Carpatho-Rusyn occidentales (también dialectos Carpatho-Rusyn del noroeste , dialectos Carpatho-Rusyn occidentales (noroccidentales) , dialectos Lemko ; Rusyn. Dialectos occidentales (noroccidentales) de los Cárpatos Rusyn, dialectos occidentales (noroccidentales) de los Cárpatos Rusyn , Lemko dialectos ) - de la lengua carpato-rusa , opuestos en todos los niveles lingüísticos a los dialectos del grupo oriental . Se distribuye en la parte occidental de la cordillera Carpatho-Rusyn en el territorio de las regiones de los Cárpatos del noreste de Eslovaquia y el noreste de Hungría (hasta la fecha, solo en el pueblo de Komloshka ). En parte, los hablantes de estos dialectos habitan (en una distribución dispersa) diferentes regiones de Polonia (principalmente occidental) y Ucrania [3] . Anteriormente, el área occidental de Carpatho-Rusyn incluía el territorio en el sureste de Polonia ( Lemkovyna ), adyacente a las regiones del noreste de Eslovaquia, pero después de las deportaciones de la población local en 1944 a Ucrania y en 1947 a otras regiones de Polonia, prácticamente no quedaban dialectos eslavos orientales [ 4 ] . En términos de cobertura territorial y número de hablantes, el área occidental de Carpatho-Rusyn es actualmente significativamente inferior a la oriental.

En las tradiciones de la lingüística ucraniana, en el territorio de la parte occidental del área de Carpatho-Rusyn, aproximadamente dentro de los mismos límites, hay un área de dialectos Lemko del grupo de los Cárpatos del dialecto del sudoeste del idioma ucraniano [5 ] [6] [7] [8] .

El grupo de dialectos ruso-cárpato occidental se caracteriza por rasgos fonéticos tales como la extensión de la vocal *o en su lugar en la sílaba recién cerrada de la continuante i ( kin "caballo"); casos de ausencia de l epenthetic después de consonantes labiales ( tímido "Hago, trabajo", compraré "compraré", pero la tierra es "tierra"); la presencia de un acento paroxitónico fijo , etc. Las características morfológicas de la parte occidental del área carpato-rusa incluyen la extensión de la terminación -om en nombres femeninos y pronombres en el singular instrumental : detrás de ese nuevo camino “detrás de ese nuevo camino ”; la presencia de terminaciones de las formas de la 3ª persona del tiempo presente, principalmente con una consonante sólida -t ( camina "camina", camina "camina"); el uso de formas de verbos del tiempo compuesto futuro singular , formado con la ayuda de formas personales del verbo ser "to be" y formas de tiempo pasado con el sufijo -l- ( robaré " haré ", budesh rob "harás"), etc. En la sintaxis del campo, se nota la presencia de uniones , zheby : no lo sabía, pero vendrás "No sabía que vendrías". Los fenómenos léxicos característicos incluyen préstamos de los idiomas eslovaco y polaco, y las palabras con el mismo significado pueden diferir entre los eslovacos Rusyns ( tributo "impuesto", vlak "tren") y los polacos Lemkos ( tributo "impuesto", tirar "tren"). A menudo, la formación de características del dialecto carpato-rusino occidental es el resultado de contactos con lenguas y dialectos eslavos occidentales [9] [10] [11] . Además, cuanto más se mueve el área cárpato-rusina de este a oeste, ocurren más fenómenos similares al eslavo occidental y quedan menos fenómenos similares al eslavo oriental [12] .

El área occidental de Carpatho-Rusyn se divide en los subgrupos de dialectos North Lemko y South Lemko. En el primero, se distinguen las características de los dialectos occidental, central y oriental, el segundo se diferencia en Western Zemplin, Sharish, Spish y otros dialectos.

En cada uno de los países de residencia de los Rusyns del área occidental, sobre la base de los dialectos locales, se crean sus propios lenguajes literarios [10] [13] [14] . En Polonia, sobre la base principalmente de dialectos occidentales del norte de Lemko , se creó el estándar literario Lemko [15] , en Hungría, sobre la base de varios dialectos transcarpáticos de Ucrania, teniendo en cuenta las peculiaridades del dialecto local Komloshk , la norma de se forma el “ lenguaje húngaro-rusino[16] [17] [18] . En Eslovaquia, sobre la base de los dialectos oriental y occidental de Zemplin en la zona de transición entre los dialectos occidental y oriental, se creó el estándar literario Pryashevo-Rusyn [19] [20] [~ 1] .

Rango

La mayor parte del rango original de los dialectos Carpatho-Rusyn occidentales se encuentra en el territorio del este de Eslovaquia en las regiones norte y este de la región de Presov . Además, el rango primordial incluye el dialecto komloshkovsky , que se utiliza en la comunicación cotidiana principalmente por la generación anterior del pueblo de Komloshka , ubicado en las regiones del noreste de Hungría [22] . En el pasado, además de Komloshkovsky, había otros dialectos Carpatho-Rusyn en el territorio de Hungría, que surgieron a partir de la primera mitad del siglo XVIII como resultado del reasentamiento de Rusyns de los condados húngaros de los Cárpatos de Zemplén, Sepes, Saros y otros a los condados ubicados al sur del territorio del Reino de Hungría (al territorio de la actual Hungría). Según la investigación de G. Benedek, en la primera mitad del siglo XIX, había 54 pueblos rutenos con una población de hasta 35-40 mil personas en las regiones de la parte nororiental moderna de Hungría. Más tarde, durante la expansión del bilingüismo húngaro-rusino, el intercambio de población en 1946-1948 con Checoslovaquia y otros procesos que aceleraron la magiarización y redujeron el tamaño de la población rutena, el idioma ruteno fue reemplazado por el idioma húngaro en todo Rusyn pueblos, excepto Komloshka [23] [24] [25 ] . Además, el territorio original de los dialectos occidentales de los Cárpatos y el ruso era Lemkovyna, un área al norte de los Cárpatos en el sureste de Polonia. Una vez que este territorio, junto con el área de Rutenia en Eslovaquia, al sur de los Cárpatos, constituyó un solo dialecto continuo. En la actualidad, la población Lemko, clasificada como Carpatho-Rusyns, en las regiones del sureste de Polonia es una parte insignificante de la mayoría de habla polaca.

Clasificación

G. Yu. Gerovsky, quien estudió los dialectos carpato-rusos de la Rus subcarpática en la primera mitad del siglo XX, entre los dialectos del área de dialectos occidentales (sin tener en cuenta los dialectos de Lemko al norte de los Cárpatos, que el autor atribuyó a los pequeños dialectos rusos "gallegos") destaca [27] :

Además, entre los dialectos occidentales de Carpatho-Rus, G. Yu. Gerovsky notó los dialectos de transición de los pueblos de Zvala y Kobylnitsa [28] que se destacan en sus características fonéticas . Al mismo tiempo, llamó a los dialectos del área dialectal occidental "dialectos de origen antiguo, que fueron influenciados por el dialecto gallego de los Cárpatos del Norte, y también, en mayor medida, las lenguas eslavas occidentales: eslovaco y polaco". [27] .

Rasgos dialectales

Fonética y fonología

Vocalismo

En la región del sistema vocálico, los dialectos del oeste del territorio lingüístico cárpato-rusino se caracterizan por la distribución predominante del protoeslavo *o , *e en las nuevas sílabas cerradas de la vocal i : kin "caballo", niebla " puente"; prinis "traído" (en una parte relativamente grande del rango occidental, también está la vocal ' u : prin'us ). La vocal i como reflejo *o , *e también se representa en la lengua literaria ucraniana y en la mayoría de los dialectos ucranianos. Ocasionalmente, las vocales ы , ó , jу , у y ÿ actúan como reflejos *o , principalmente en ciertos dialectos de Spish: kyn , kón , kjun , kun , kÿn . En lugar de *e en dialectos individuales, hay una vocal ÿ : aceptar . En la zona este, en el lugar de las sílabas recién cerradas, se notan principalmente las vocales u y ÿ : kun , prin'us ; Kyan , acepta . El reflejo i es inherente solo a los dialectos periféricos de Verkhovinsk [30] [29] [31] .

Negativamente, el área occidental de Carpatho-Rusyn se distingue por la ausencia de una serie de fenómenos en el campo del vocalismo, característicos del área oriental en su conjunto o por sus diversas partes. Entre ellos, la pronunciación de acuerdo con el fonema de la vocal estrecha cerrada [ô], que está delante de las vocales i , ÿ , y y consonantes suaves ( dôbrі "bien", razón "mente, razón"); la presencia de una vocal estrecha [e y ] junto con [e] de acuerdo con el fonema e en posición antes de consonantes suaves ( zhne y ts' "segador", de y n' "día", tepe y p' "ahora" ); la transición de vocales *e , *ъ > [u] en posiciones antes de sílabas con consonantes suaves ( otits' "padre", ziml'a "tierra"); la pronunciación de la vocal s , acercándose a [o], principalmente después de consonantes labiales ( por o la "was", we o "we") [32] .

Consonantismo

Entre las diferencias fonéticas en el campo del consonantismo en los dialectos ruso-carpatos occidentales, la preservación de los resultados de la segunda palatalización en las formas de sustantivos masculinos en el plural nominativo con una base retrolingüística k , ґ , g , x : parobok "chico" - parіbci "chicos", vovk "lobo" - vovtsi "lobos"; borsuґ "tejón" - borsuji "tejones"; sirviente "sirviente" - sirviente "sirviente"; ptah - ptasi / ftasi ; mnih "monje" - mnih "monjes"; en los dialectos orientales, en la misma posición, los resultados de la segunda palatalización, por regla general, no se conservaron: parіbki , lobos ; sirvientes ; pájaros , etc. [33] Además, en la parte occidental del área Carpatho-Russian, hay casos de ausencia de l epenthetic después de consonantes labiales como robyu "Hago, trabajo", duermo " duermo" , compro “ compraré” (pero la tierra es “tierra”) [ 34] .

Las características fonéticas que cubren parcialmente el área occidental incluyen el endurecimiento de consonantes suaves al final de una palabra como cinco "cinco", muerte "muerte", ked "si", den "día", finger "dedo", hare "hare [ 35] . Además, el área occidental no cubre completamente un fenómeno como la transición de las consonantes palatalizadas s' , z' a las palatales , lo que refleja la influencia lingüística eslava occidental (procesos de interferencia del idioma polaco-ruso y eslovaco- ruso ): ( с ' ) > ɕ ( ś ), ( h' ) > ʑ ( ź ): sh'іno "heno", j'іl'a "poción, hierba", fight sh'a "Tengo miedo". Esta transición tuvo lugar solo en las regiones occidentales de la distribución del idioma ruteno en Eslovaquia (en Spis y Šariš , aunque las consonantes palatales ś , ź son características de la mayoría de los dialectos del dialecto eslovaco oriental), en las regiones orientales (en Zemplin , al este de Svidnik y Giraltovce ) se han conservado palatalizados s' , z' (tal pronunciación se acepta como normativa en el lenguaje literario Pryashevo-Rusyn ). En los dialectos Lemko de Polonia, además de s' , z' , también ts' , d͡z' : sʲ > ɕ ( ś ), zʲ > ʑ ( ź ), t͡sʲ ( ts' ) > t͡ɕ ( ć ), d͡zʲ ( d͡z' / ʒ' ) > d͡ʑ ( ʒ́ ). Esta serie de consonantes palatinas que caracterizan el sistema fonológico de la lengua polaca se acepta como normativa en el estándar Lemko [36] .

En el área occidental de Carpatho-Rusyn en Eslovaquia, y antes en toda la región del dialecto Lemko (antes del desalojo de los Lemkos polacos), bajo la influencia de los dialectos eslovacos del este Spis y Sharis , así como los dialectos polacos menores , el labial-labial u̯ / ў (w) fue reemplazada por el diente labial v al comienzo de una palabra antes de una consonante, seguido de aturdimiento en f : fchera "ayer", f hyzhy "en la casa". En los dialectos Lemko orientales de Eslovaquia, no había condiciones para tal transición fonética, ya que la u̯ labial-labial es típica de los dialectos eslovacos orientales Zemplin , Sotak y Uzh comunes en la frontera con Ucrania. La ausencia de la transición u̯/ў > в al comienzo de una palabra también se nota en el área oriental del idioma Carpatho-Rusin en Ucrania [38] .

Además, los dialectos ruso-carpatos occidentales se caracterizan por la ausencia de las consonantes suaves inherentes a los dialectos orientales z' , s' , ts' en los sufijos -зк- , -sk- , -цк- , -ets- , - its'a ( Berezky "Berezhskiy", Russkiy "ruso", fraternal "fraternal", comerciante "comprador, comerciante", udovitsya "viuda") [39] .

Prosodia

Los fenómenos prosódicos que distinguen el área occidental de Carpatho-Rusyn incluyen una característica tan importante en la división dialectal del idioma Rusyn como un acento paroxitónico fijo (siempre cayendo en la penúltima sílaba ), que también es característico del idioma polaco y el eslovaco oriental. dialecto ( ˈruka "mano", cabeza "cabeza", z koroˈvami "con vacas"), mientras que en los dialectos del área oriental de los Cárpatos-Rusia, el estrés libre (varios) es común , como en ucraniano y todos los demás idiomas [40] . El acento fijo se acepta como norma en el estándar literario Lemko y el acento libre en Pryashevo-Rusyn.

Morfología

Nombres y pronombres

Las diferencias morfológicas de los dialectos occidentales de los Cárpatos y el ruso en el campo de los nombres y pronombres incluyen fenómenos dialectales como [41] :

  • la presencia de la flexión -y en el dativo singular de los sustantivos neutros con el sufijo -at : becerros , machatu ; en los dialectos orientales Carpatho-Rus, la inflexión -i se observa en estas formas : becerros , machati ;
  • la presencia de la flexión -e en sustantivos masculinos en forma de nominativo plural, formado con el sufijo -ar' : konyare , volyare , pescador ; en los dialectos del área oriental en estas formas, se nota la inflexión -i : konyari ;
  • distribución de formas de adjetivos del género neutro del nominativo singular con abandono -j- y contracción de vocales en el grupo -оє [оje]: dobre “ bueno ”, blue “azul”; en los dialectos orientales no se producía la contracción en estas formas: good [oje], sin' [oje] [42] ;
  • la difusión de la flexión -s en adjetivos en forma de nominativo plural: lipsy people , black hmara , old women ; en los dialectos orientales, la inflexión -i es común : carneros negros , hermosas montañas [43] ;
  • distribución de numerales como dos / dos , tres / tres , que se usan solo con formas personal-masculinas de sustantivos: dos copos , tres príncipes , cinco shandare ;
  • distribución de enclíticas de pronombres personales: mі, tі, сі , mu , ї ( dar mі , povіdzh ї , comprar tі ) , nya , tya , sya / sa / sh'a , go , u / єй ;
  • la presencia de formas del anterior número dual en adjetivos y pronombres del tipo adjetivo de declinación para expresar formas del caso instrumental del plural: con tyma good claps ;
  • la coincidencia de las formas de los casos instrumentales y locales del singular de adjetivos y otras partes del discurso con el tipo adjetivo de declinación masculina y neutra: con el bueno (clap) “con ese bueno”, con el bueno bueno (clap ) “en ese bien”, opuesto a distinguir entre estas formas en los dialectos orientales: tym bien , en ese bien ;
  • contracción en flexiones de partes gramaticales con el adjetivo tipo de declinación femenina en forma de genitivo singular: a mi buena sucida , aquella vieja ; en los dialectos carpato-rusos orientales, la contracción en estas formas no ocurría: a mi [eyi] buen [oyi] juez , una [oyi] anciana [oyi] mujer ;
  • la presencia de la terminación -om en nombres femeninos y pronombres en forma de singular instrumental : con ese buen suid “con ese buen vecino”, por ese nuevo camino “por ese nuevo camino”, con mi tercera kamaratk “con mi tercera novia” (este fenómeno se observa en el territorio desde el valle del río Ondava hasta las fronteras occidentales extremas del territorio etnolingüístico ruteno más allá del río Poprad); en las áreas orientales, la flexión -ov (-[оў]) aparece en las formas indicadas;
Verbo

Las diferencias entre los dialectos occidentales del idioma carpato-ruso en el campo de los verbos incluyen fenómenos dialectales tales como [44] :

  • distribución de la terminación con una consonante sólida t en las formas de los verbos de la tercera persona singular y plural del tiempo presente (probablemente conservado bajo la influencia de los dialectos del dialecto eslovaco oriental): camina "camina" - camina "camina", roba  "hace" - roba "hace", se sienta  "se sienta" - se sienta "se sienta"; en la zona oriental hay una terminación con una t' consonante suave : walks'  - walks' , robs'  - robs' / robs' , sits'  - sit' ; estas variantes del fenómeno lingüístico se atribuyen a una de las principales diferencias morfológicas entre las partes occidental y oriental del área del dialecto Carpatho-Rusyn; además, los verbos con una t dura en las terminaciones se incluyen en la norma del estándar literario de Lemko, y los verbos con una t suave - en la norma del estándar literario de Pryashevsky [45] ;
  • uso en las formas de verbos de la 1ª persona del singular del tiempo presente de flexión -m junto con -y , mientras que:
    • la flexión -m es típica de verbos con raíz en -a- , en formas conjugadas en las que -j- se omite y las vocales se contraen en los grupos -ayu [aju] y -aye [aje]: leer "leer" - leer "leer"; rumores "escuchar" - rumores "escuchar"; las formas verbales con inflexiones similares son comunes en los idiomas eslavos occidentales, mientras que para el área eslava oriental, las formas verbales con la conservación de las inflexiones originales son inherentes: en los dialectos del este de Cárpato-ruso ( leo ), en el idioma ucraniano ( leo ), etc.; las formas con la flexión -m se aceptan como norma en el estándar literario de Lemko ( chytam ) y en el estándar literario de Pryashev ( chytam ) [46] [47] ;
    • la flexión -y se observa en verbos con una raíz infinitiva en una consonante ( llevar "llevar" - llevo "llevar"), en verbos con una raíz infinitiva en -y- ( llevar "llevar" - llevo "llevar"), en verbos con grupos -oy [оja] y -ія [іja] en la raíz ( stand - stand , smіyati sya - smіyu sya ) y en verbos con sufijos -uva / -ova en la raíz de infinitivo, cambiando en formas conjugadas a la sufijo -іj ( kupuvati / kupovati "comprar" - comprar "comprar");
  • uso en las formas de verbos de la 3ra persona del singular del tiempo presente de flexión -t junto con flexión cero, mientras que:
    • la flexión -t es típica de los verbos, en las formas conjugadas de las cuales hay una pérdida de -j- y contracción de las vocales en los grupos -ayu [aju] y -aє [aje]: leer "leer" - leer "lee"; escuchar "escuchar" - escuchar "escucha"; también, la flexión -t se nota en verbos que no tienen intervocálica -j- ( sidity - sits , robiti - robs ) y en verbos con grupo -oy [oja] en la raíz ( stand - stand y tener miedo - miedo de ); En el lenguaje literario ucraniano, las formas Carpatho-Rusyn de verbos como chitat , oír se oponen a las formas leer , oír (con la conservación de -j- ), y las formas Carpatho-Rusyn del tipo sentarse , robar en el El idioma ucraniano corresponde a formas similares sit , rob ; en los dialectos carpato-rusos orientales, tanto la forma leída como la forma leída son posibles ;
    • la inflexión cero se observa en verbos con una raíz infinitiva en una consonante ( llevar "llevar" - llevar "llevar "), en verbos con una raíz en tiempo presente en -e- ( tomar "tomar" - tomar "tomar") y en un verbo con un grupo -iya [іja] basado en smіyati sya : smієme sya - smіє sya ;
  • distribución de formas de tiempo presente con el sufijo -ію de verbos con el sufijo -uva / -ova en infinitivo: kupuvati / kupovati "comprar" - kupіu "comprar", kupієsh "comprar", kupіє "comprar"; pasar hambre / pasar hambre "morir de hambre" - hambre "me muero de hambre"; shtuduvati / shtudovati "enseñar" - estudiar "yo enseño", opuesto a las formas en el área oriental de los Cárpatos-rusos con el sufijo -y ;
  • la presencia en los sufijos de los verbos masculinos singulares de la forma principal del tiempo pasado consonante l : walked "walked", robbed "did", slept "slept"; en los dialectos orientales en estos sufijos, se nota una u̯ / ў que no es una sílaba (escrito - en ): caminar , robiv , dormir ; la difusión de formas de verbos como hod , robil puede estar asociada con la tendencia a reemplazar u̯ / ў en dialectos occidentales de Carpatho-Rusyn en varias posiciones fonéticas y morfológicas (incluida u̯ / ў en lugar del nativo inicial en ); este proceso aparentemente está influenciado por la ausencia de una u̯ / ў no silábica en los dialectos eslovacos del este de Spish, Shariš y Abov adyacentes a los dialectos occidentales de Carpatho-Rusyn; verbos como hod , robil están incluidos en la norma literaria de Lemko, verbos como hodiv , robiv  están incluidos en la de Pryashev [45] ;
  • la formación de formas analíticas del tiempo futuro de los verbos singulares imperfectivos de dos maneras: con la ayuda de formas personales del verbo auxiliar ser y el infinitivo del verbo principal ( trabajaré "haré", escucharé " yo escucharás”, trabajarás “harás”, escucharás “escucharás”) y con la ayuda de formas personales del verbo auxiliar ser y l -participios del verbo principal ( robilaré , escucharé , robaré, oiré ), el primer método es menos común, se encuentra principalmente en la parte este del área occidental en el área de Laborets ; las formas plurales se forman solo con la ayuda de las formas del verbo ser y el infinitivo del verbo principal ( seremos robiti "haremos", escucharemos "escucharemos"); en la zona oriental de la lengua carpato-rusa en singular hay una forma de tiempo analítico del tipo budu robiti , budesh robiti ; dos tipos de forma analítica del tiempo futuro se aceptan como norma en el idioma Lemko ( budu chital y bude chitati ), el estándar Pryashevo-Rusyn incluye la forma oriental Carpatho-Rusyn del tiempo futuro compuesto usando las formas personales del verbo ser y el infinitivo del verbo principal ( bud chitati y bude chitati ) [ 48] [49] ;
  • falta de terminación i en verbos imperativos: go / ід , rob , take ;
  • la presencia de infinitivos con una -t' suave en la terminación en una parte del área occidental de los Cárpatos-rusos : robiti [robit'i] "hacer", spati [spat'i] "dormir", pechi "horno"; tales formas de infinitivos se aceptan como la norma en el idioma Pryashevo-Rusyn, las formas en -ti y -chy ( chytati "leer", discursos "decir") son características de la norma literaria Lemko [50] [51] .
Formación de palabras

En el campo de la formación de palabras, en particular, la presencia de afijos desconocidos para los dialectos orientales -areni , -ista , -ichka , tomados de la lengua eslovaca ( -áreň , -ista , -ička ): vinaren , kolkaren , guslista , gokeista , kadernichka , doїchka , etc. p. [52]

Sintaxis

A nivel de sintaxis en los dialectos occidentales de los Cárpatos-rusos [53] se observa :

  • la presencia de oraciones con sujeto pronominal cero (con un verbo en tiempo pasado que actúa como predicado ): lo robé allí todo el día “trabajé allí todo el día”; en el resto del área eslava oriental, se utilizan pronombres, como, por ejemplo, en el idioma ucraniano: he estado allí durante todo un día ;
  • la difusión de construcciones pasivas con verbos reflexivos como Strashni sya there shot ;
  • la difusión de construcciones preposicionales y no preposicionales similares a construcciones similares en el idioma eslovaco y que difieren de las construcciones en ucraniano (eslavo oriental): no vi una esposa allí en eslovaco Nevidel som tam nijaké ženy y ucraniano no vi cualquier mujer allí ; voy a la mesa con el eslovaco Idem k stolu y el ucraniano voy a la mesa ;
  • uso exclusivo para expresar la dirección a cualquier objeto de construcciones con la preposición antes y formas genitivas: Voshol do hyzhy , voy a Svidnik y construcciones con la preposición sobre y formas acusativas: Came to the field , Ide to the post ; en los dialectos del área oriental de Carpatho-Russian, se usa una construcción con la preposición в / у y formas de casos acusativos: Pіshov u pole , Returning to Khust ;
  • la presencia de construcciones con las formas del caso dativo commodi / incommodi y el caso dativo, expresando el significado de posesividad: Mama їm horneó kolachiv , Froki mu horse "Le robaron un caballo", Me duele la cabeza / Me duele la cabeza " Me duele la cabeza"; en dialectos orientales, así como en ucraniano, en lugar de construcciones no preposicionales con formas de casos dativos incommodi del tipo Vyali mu zemlі , se utilizan construcciones con formas de casos genitivos, la preposición v / u y verbos con el significado de alienación: Oxen v nyogo zaber  - en dialectos del este de Carpatho-Rusyn; Me duele la cabeza “Me duele la cabeza”, Vin al nuevo caballo torcido “Le robó su caballo”;
  • diferencias entre los dialectos occidentales de los Cárpatos-rusos y otras lenguas y dialectos eslavos orientales en el campo de la semántica sintáctica:
    • al expresar posesividad en los dialectos rutenos del este de Eslovaquia, se utilizan construcciones con un sustantivo o un pronombre que nombra al propietario, en forma de caso nominativo y con la forma personal del verbo madre "to have", que se asocia con el sustantivo en forma de caso acusativo, que denota el objeto que se le asigna, como Mam ednogo son “Yo (tengo) un hijo”, Mamá buena esposa “Tengo una buena esposa”, Susid mate al gran campo “El vecino tiene un gran jardín”, Ella no hyzhu “Ella no tiene hogar”; en el resto del área eslava oriental, la posesividad se expresa con mayor frecuencia mediante construcciones como U mene є еden / one son "Yo (tengo) un hijo", U neї ххі "Ella no tiene hogar" - en los dialectos orientales de Carpatho-Rusyn ; Mi esposa tiene una buena esposa "Tengo una buena esposa", Susida tiene un gran jardín "El vecino tiene un gran jardín", No tiene hati "No tiene hogar" - en ucraniano;
    • cuando se expresa ausencia se utilizan construcciones con el predicativo nit / ніт o нієт y el sujeto en genitivo: Mi marido está en casa nit en eslovaco Môjho muža niet doma y en ucraniano Mi cholovіka está mudo en casa ;
    • usar (como en el idioma eslovaco) en un significado recíproco (recíproco) sin una adición aclaratoria de formas reflexivas de verbos (generalmente no se usan para expresar un significado reflexivo): ver , sentir , odiar , mirar fijamente , y también usar en el mismo el significado de verbos en construcciones con formas dativas sin especificación: help sі , shkoditi sі , swear sі , rozumiti sі ; en ucraniano, el significado recíproco se expresa con mayor frecuencia con la ayuda de frases aclaratorias uno uno , uno uno : apesta, huele a uno , apesta a bachat , apesta a uno , apesta a uno ; apesta ayudar uno a uno , apesta dañar uno a uno , apesta perdonar uno a uno ;
  • expresión de un objeto deliberativo después de verbos como pensar , olvidar , hablar , dormir , saber con la ayuda de una construcción típica del idioma eslovaco con la preposición sobre y formas de casos locales : después de los verbos pensar , olvidar , se utilizan construcciones con la preposición na y formas del caso acusativo, también conocidas en la lengua eslovaca y sus dialectos: Ale, ella no olvidó la nueva ; en los dialectos carpato-rusos orientales, las construcciones se utilizan con la preposición za y las formas del caso acusativo ( Spіvali za nyu ) o con la preposición about y las formas del caso acusativo ( Hablaré de ti );
  • expresión de relaciones espaciales , causales y temporales utilizando construcciones con preposiciones prez , pro , o y formas del acusativo ( No hubo robots para el invierno ; en los dialectos orientales, en este caso, se usan a menudo construcciones con la preposición a través ( Kun saltó sobre las vallas de estacas ; no dormí con la nueva ; vienen por el río );
  • la presencia en oraciones complejas de uniones , zheby , keby , kid / ked , similares a las uniones del idioma eslovaco: no lo sabía, pero vendrás "No sabía que vendrías", Ellos son descarados, zhy no atrapó a sus hijas , Keby lo sabía, dijo: "Si lo hubiera sabido, te lo habría dicho".

Vocabulario

La característica principal del vocabulario del área occidental de Carpatho-Rusyn es la difusión de préstamos del idioma eslovaco (entre los hablantes de Rusyn que viven al sur de los Cárpatos) y polaco (entre los hablantes de Rusyn o Lemko, que una vez habitaron originalmente los territorios del norte de los Cárpatos) [54] .

Los préstamos eslovacos incluyen [54] :

  • palabras que provienen de los dialectos del noreste del dialecto eslovaco oriental, incluido el vocabulario de origen protoeslavo: zhyto "centeno" con la palabra eslovaca oriental žito y la palabra raž común en el resto del territorio de los dialectos eslovacos ;
  • palabras de la lengua literaria eslovaca relacionadas con la vida pública (política, economía, cultura, ciencia, tecnología, etc.): tributo "impuesto" con eslovaco. dan y ucraniano tributo _ vlak "tren" en eslovaco. vlak y ukr. tren _
  • palabras del idioma eslovaco coloquial asociadas con artículos cotidianos que se encuentran en la vida cotidiana: koszula "camisa" con eslovaco. košeľa y ucraniano camisa _

Los préstamos polacos observados en los dialectos de los Lemkos, cuya zona original se encontraba al norte de los Cárpatos, incluyen, en particular, palabras relacionadas con la vida pública: impuesto "impuesto" en el piso. podatek ; tire del "tren" en el piso. pociąg [52] .

En la mayoría de los casos, los eslovaquismos y polonismos que han penetrado en los dialectos occidentales de Carpatho-Rusyn se adaptan de acuerdo con las características fonéticas y morfológicas del sistema lingüístico eslavo oriental [55] .

Notas

Comentarios
  1. Los grupos de dialectos de East Zemplinsky y West Zemplinsky se identifican en la clasificación de G. Yu. Gerovsky . Los dialectos de aproximadamente la misma área en la clasificación de Z. Ganudel se asignan al grupo de dialectos Sna [21] .
Fuentes
  1. Rusyn language / Redaktor naukowy Paul Robert Magocsi . - Opole: Uniwersytet Opolski - Instytut filologii Polskiej, 2004. - P.  475. Mapa 3. Dialectos en la Rus de los Cárpatos . — 484 pág. - (Najnowsze dzieje językow słowianskich). — ISBN 83-86881-38-0 .
  2. Kushko N. Estándares literarios del idioma ruso: contexto histórico y situación actual //  Idioma literario ruso en Eslovaquia. 20 años de codificación - Rusínsky spisovný jazyk na Slovensku. 20 rokov kodifikácie (Colección de resúmenes del IV. Congreso Internacional de la Lengua Rusyn. Pryashiv, 23. - 25. 09. 2015) / zost. Yo odp. edición Kvetoslav Koporov . - Pryashiv: Universidad de Pryashiv en Pryashov . Instituto de la lengua y cultura Rusyn , 2015. - P. 52 . — ISBN 978-80-555-1521-2 .
  3. Vanko, 2004 , pág. 67, 69-70.
  4. Misiak M. Łemkowie - tylko "inni" czy aż "obcy"? // Kształcenie Językowe (Acta Universitatis Wratislaviensis) / Kordian Bakuła (red.). - Wrocław: Wrocław University Press , 2018. - T. 16 (26) , No. 3854 . - S. 63-64. ISSN 1642-5782 . - doi : 10.19195/1642-5782.16(26.5) .
  5. Vanko, 2004 , pág. 69-70.
  6. Zhovtobryuh M. A. , moldavo A. M. Idiomas eslavos orientales. Idioma ucraniano // Idiomas del mundo. Lenguas eslavas / A. M. moldavo , S. S. Skorvid , A. A. Kibrik y otros - M .: Academia , 2005. - S. 541-542, 545. - 656 p. — ISBN 5-87444-216-2 .
  7. Gritsenko P. Yu. Pivdenno-zahіdne narіchchya Copia de archivo fechada el 7 de febrero de 2012 en Wayback Machine // Idioma ucraniano: Enciclopedia . - Kiev: Enciclopedia ucraniana, 2000. ISBN 966-7492-07-9  (Fecha de acceso: 30 de agosto de 2017)
  8. P.P. _ _ _ _ _ _ _ - Kiev: Enciclopedia ucraniana, 2000. ISBN 966-7492-07-9  (Fecha de acceso: 30 de agosto de 2017)
  9. Vanko, 2004 , pág. 73-79.
  10. 1 2 Rusyn language  / Skorvid S. S.  // Rumania - Saint-Jean-de-Luz. - M  .: Gran Enciclopedia Rusa, 2015. - ( Gran Enciclopedia Rusa  : [en 35 volúmenes]  / editor en jefe Yu. S. Osipov  ; 2004-2017, v. 29). - ISBN 978-5-85270-366-8 .  (Consultado: 10 de noviembre de 2020)
  11. Skorvid S. S. Serboluzhitsky (Serboluzhitsky) y lenguas rutenas (Rusyn): al problema de su similitud histórica y sincrónica comparativa // Estudio de las lenguas eslavas en línea con las tradiciones de la lingüística comparada histórica y comparada. Materiales informativos y resúmenes de informes de la conferencia internacional. - M. : Editorial de la Universidad de Moscú , 2001. - S. 113. - 152 p. — ISBN 5-211-04448-7 .  (Consultado: 10 de noviembre de 2020)
  12. Vanko, 2004 , pág. 83-84.
  13. Magochy P.R. El lenguaje Rusyn: la investigación y las tareas se han alcanzado hasta ahora  : [ arch. 13/01/2021 ] : [ Rusia. ]  // Academia de cultura Rusyn en la República de Eslovenia . - Priashiv.  (Consultado: 10 de noviembre de 2020)
  14. Skorvid S. S. Serboluzhitsky (Serboluzhitsky) y lenguas rutenas (Rusyn): al problema de su similitud histórica y sincrónica comparativa // Estudio de las lenguas eslavas en línea con las tradiciones de la lingüística comparada histórica y comparada. Materiales informativos y resúmenes de informes de la conferencia internacional. - M. : Editorial de la Universidad de Moscú , 2001. - S. 115. - 152 p. — ISBN 5-211-04448-7 .  (Consultado: 10 de noviembre de 2020)
  15. Alekseeva M. M. Lemko colonos en Polonia: identidad étnica y orientación lingüística // Problemas etnolingüísticos y etnoculturales reales de nuestro tiempo. Libro II / Rev. editor G. P. Neshimenko . - M .: "Monumentos manuscritos de la antigua Rusia", 2015. - S. 69. - 376 p. — (Estudios filosóficos). - ISBN 978-5-9905759-8-1 .
  16. Cabo M ¿Qué idioma puede codificar Madyar Rusyns? // Cultura lingüística y norma lingüística en el idioma Rusyn (Colección de resúmenes del seminario científico internacional Cultura lingüística y norma lingüística en el idioma Rusyn, que se llevó a cabo del 27 al 28 de septiembre de 2007 en la Universidad de Pryashiv en Pryashov) ( Anna Plshkova ). - Pryashiv: Universidad de Pryashiv en Pryashov . Instituto de Estudios Regionales y Nacionales, 2007. - S. 89-90 . - ISBN 978-80-8068-710-6 .
  17. Cabo M Kultúrny život a edukácia Rusínov v Maďarsku  // Lengua literaria rusa en Eslovaquia. 20 años de codificación - Rusínsky spisovný jazyk na Slovensku. 20 rokov kodifikácie (Colección de resúmenes del IV. Congreso Internacional de la Lengua Rusyn. Pryashiv, 23. - 25. 09. 2015) / zost. Yo odp. edición Kvetoslav Koporov . - Pryashiv: Universidad de Pryashiv en Pryashov . Instituto de la lengua y cultura Rusyn , 2015. - P. 93 . — ISBN 978-80-555-1521-2 .
  18. Cabo M El idioma Rusyn en Madyarschyna hasta 1989  // Richnik de Russian Bursa. - 2019. - T. 15: Rusyns en 1989. - desarrollo de i change . - S. 176-177 . — ISSN 1892-222X . -doi : 10.12797 / RRB.15.2019.15.05 .  (Consultado: 10 de noviembre de 2020)
  19. Vanko, 2007 , pág. 135.
  20. Dudášová-Kriššáková, 2015 , pág. 31
  21. Tstryakova Z. A los signos específicos de los dialectos del área de Sninsky okres a la salida de la oda del río Tsirokha // Procesos dinámicos en la dedicación eslava contemporánea a 80. personas Assoc. PgDr. Vasyl Yabur / ed. Kvetoslav Koporov . - Pryashiv: Universidad de Pryashiv en Pryashov . Instituto de la lengua y cultura Rusyn , 2016. - P. 2-3 .
  22. Vanko, 2004 , pág. 67, 70-71.
  23. Benedek G. Komloshski Variante del idioma Rusinsky - Actual Sіtuetsiya I Pre -Persiy // Language Kultura і Norma del idioma en el idioma Rusinsky (Zbornik abstract Iz Midzhi - People's Semiynary Kultura I Language Norm en el idioma Rusinsky, que está en apuros 27. - 28 Septiembre 2007. ) / Anna Plshkova (zost.). - Pryashiv: Universidad de Pryashiv en Pryashov . Instituto de Estudios Regionales y Nacionales, 2007. - S. 170-172 . - ISBN 978-80-8068-710-6 . (Consultado: 10 de noviembre de 2020) 
  24. Bárányné Komári E. Emil Baletsky - investigador de los dialectos skhіdnoslovskih de la región de Ugrian // TEKA Komisji Polsko-Ukraińskich Związków Kulturowych. - Lublin: Oddział PAN w Lublinie, 2014. - Vol. IX . - S. 19. - ISSN 1733-2249 .
  25. Bárányné Komári E. Emil Baletsky - investigador de los dialectos skhіdnoslovskih de la región de Ugrian // TEKA Komisji Polsko-Ukraińskich Związków Kulturowych. - Lublin: Oddział PAN w Lublinie, 2014. - Vol. IX . - S. 20-21. ISSN 1733-2249 .
  26. Gerovsky, 1995 , pág. 35-38, mapa-esquema "Dialectos de Subcarpathian Rus".
  27. 1 2 Gerovsky, 1995 , p. 38.
  28. Gerovsky, 1995 , pág. 35.
  29. 1 2 Pankevich, 1938 , Mapa parte I. Mapa parte II.
  30. Discurso de Nimchuk V.V. Transcarpathian Copia de archivo fechada el 29 de julio de 2019 en Wayback Machine // Idioma ucraniano: Enciclopedia . - Kiev: Enciclopedia ucraniana, 2000. ISBN 966-7492-07-9  (Consulta: 10 de noviembre de 2020)
  31. Vanko, 2004 , pág. 73, 79.
  32. Vanko, 2004 , pág. 79-80.
  33. Vanko, 2004 , pág. 76, 80.
  34. Vanko, 2004 , pág. 75.
  35. Vanko, 2004 , pág. 76.
  36. Dudášová-Kriššáková, 2015 , pág. 32.
  37. Pankevich, 1938 , Mapa, parte III. Mapa parte VI.
  38. Dudášová-Kriššáková, 2015 , pág. 32-33.
  39. Vanko, 2004 , pág. 79.
  40. Vanko, 2004 , pág. 68, 70, 73, 79.
  41. Vanko, 2004 , pág. 74, 76, 80-81.
  42. 1 2 Pankevich, 1938 , Mapa, parte IV. Mapa parte V
  43. Pankevich, 1938 , pág. 253.
  44. Vanko, 2004 , pág. 73-76, 80.
  45. 1 2 Dudášová-Kriššáková, 2015 , pág. 33.
  46. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 103.
  47. Yabur, Plyshkova, Koporova, 2015 , pág. 120, 134.
  48. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 106.
  49. Yabur, Plyshkova, Koporova, 2015 , pág. 121.
  50. Fontansky, Khomyak, 2000 , pág. 101-102.
  51. Yabur, Plyshkova, Koporova, 2015 , pág. 117-118.
  52. 1 2 Vanko, 2004 , pág. 77.
  53. Vanko, 2004 , pág. 73, 78-79, 81-82.
  54. 1 2 Vanko, 2004 , pág. 76-77.
  55. Vanko, 2004 , pág. 76-78.

Literatura

  • Vanko Yu. I. Base histórico-etnográfica y lingüística. Clasificación y signos principales de los dialectos Rusyn de los Cárpatos // Idioma Rusyn / Redaktor naukowy Paul Robert Magocsi . - Opole: Uniwersytet Opolski - Instytut filologii Polskiej, 2004. - P.  67 -84. — 484 pág. - (Najnowsze dzieje językow słowianskich). — ISBN 83-86881-38-0 .  (Consultado: 26 de julio de 2022)
  • Vanko Yu Formación de koiné a partir de estándares literarios // Cultura lingüística y norma lingüística en el idioma Rusyn (Colección de resúmenes del seminario científico internacional Cultura lingüística y norma lingüística en el idioma Rusyn, que se llevó a cabo del 27 al 28 de septiembre de 2007 en Universidad Pryashivsky) / Anna Plshkova (zost.). - Pryashiv: Universidad de Pryashiv en Pryashov . Instituto de Estudios Regionales y Nacionales, 2007. - S. 133-143 . - ISBN 978-80-8068-710-6 .
  • Gerovsky G. Yu . El idioma de Subcarpathian Rus / preparado para su publicación por S. V. Sharapov , traducido del checo. - M. , 1995. - 90 p.
  • Dudášová-Kriššáková J Miesto rusínskeho jazyka v rodine slovanských jazykov // Lengua literaria rusa en Eslovaquia. 20 años de codificación - Rusínsky spisovný jazyk na Slovensku. 20 rokov kodifikácie (Colección de resúmenes del IV. Congreso Internacional de la Lengua Rusyn. Pryashiv, 23. - 25. 09. 2015) / zost. Yo odp. edición Kvetoslav Koporov . - Pryashiv:Universidad de Pryashiv en Pryashov. Instituto de la lengua y cultura Rusyn, 2015. -S. 26-39. — ISBN 978-80-555-1521-2 .  (Consultado: 10 de noviembre de 2020)
  • Pankevich I.A. Habla ucraniana de la Rus subcarpática y regiones adyacentes: con 5 mapas dialektologickými adjuntos Parte I: Sonido y morfología = Část I: Hláskoslovi a tvaroslovi. - Praga: V komisi nakladatelství Orbis, 1938. - 549 p. - (Knihovna Sboru pro výzkum Slovenska a Podkarpatské Rusi při Slovanskem ústavu v Praze; číslo 9).
  • Fontansky G. , Khomyak M. Gramatyka del idioma Lemkiv = Gramatyka języka łemkowskiego. - Katowice: Śląsk , 2000. - 188 p. —ISBN 83-7164-178-8.
  • Yabur V. , Plїshkova A. , Kvetoslava Koporov Gramática de la lengua Rusyn. - Primera emisión. - Pryashiv: Universidad de Pryashiv en Pryashov . Instituto de la lengua y cultura Rusyn, 2015. - 328 p. — ISBN 978-80-555-1448-2 .

Enlaces