interlingua | |
---|---|
nombre propio |
lat. Interlingua lat. flexion azul latino |
Creado | Giuseppe Peano [1] |
año de creación | 1903 [1] |
Organización reguladora | Academia interlingua |
Categoría | lengua a posteriori , lengua controlada y lengua auxiliar internacional |
tipo de letra | latín |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO/DIS 639-3 | — |
lenguajes construidos |
Latino sine flexione (traducido del latín - "Latín sin inflexión") es un lenguaje artificial internacional basado en el latín , creado por el matemático italiano Giuseppe Peano en 1903 . Después del refinamiento en 1908, se conoció como Interlingua ( en latín: Interlingua ; no debe confundirse con otro idioma artificial con un nombre similar).
El alfabeto latino-azul-flexión coincide completamente con el latín:
abcdefghijklmnopqrstu vwxyz ae oe
Lo mismo se aplica a la ortografía.
Se utiliza una pronunciación común, correspondiente al llamado latín "clásico"/"reconstruido":
La pronunciación de las letras restantes corresponde a la tradición adoptada en Rusia (la llamada pronunciación "tradicional"). Algunas desviaciones de esta pronunciación hacia la tradicional son aceptables, lo que también se refleja en la ortografía (ver arriba). El acento principal siempre recae en la última sílaba de la palabra, la secundaria, donde se necesita para la armonía.
La mayor parte de las palabras también se toman prestadas del latín , pero en una forma modificada. Todos los sustantivos se toman en la forma ablativa singular. Los adjetivos se toman en la forma neutra singular del nominativo (para los adjetivos que terminan en -e y -um, con -um cambiando a -o) y en la forma ablativa en otros casos. Los verbos en la mayoría de los casos tienen la forma de un infinitivo latino truncado (se descarta la terminación -re).
Latin-blue-flexione es un producto de la dirección naturalista en la construcción de lenguas internacionales. Su gramática es en algunos aspectos más simple que la del esperanto (por ejemplo, no hay declinación de adjetivos, cambio de tiempo del verbo, uso obligatorio de la terminación plural). Pero al mismo tiempo, el sistema de formación de palabras se toma prestado del idioma de origen, el latín, y por lo tanto tiene todas las cualidades del sistema de formación de palabras de las lenguas naturales europeas: la presencia de excepciones, varios modelos para la formación del mismo cosa (ver más abajo el sistema de designación de género, la proporción de números cardinales y ordinales, pronombres, etc.). Por lo tanto, en promedio, el idioma resulta más difícil que cualquier otro idioma autónomo para una persona que no sabe latín en un grado u otro.
El verbo no tiene categorías de persona y número. Por ejemplo: Me salta. - Estoy saltando. Vos salta. - Tu saltas. Illo salta. Él, ella, salta.
También falta la categoría de tiempo: el futuro se puede expresar usando el adverbio i en la oración , y el pasado con los adverbios e que indican el tiempo de los sustantivos. El verbo en sí no cambia. Para expresar el tiempo futuro, se pueden usar las rotaciones con los verbos modales vol y debe . No hay cambio de modos (indicativo, subjuntivo, imperativo, etc.).
A partir del verbo mismo se pueden formar tres verbos: el infinitivo añadiendo el sufijo -re , el participio real añadiendo -nte y el participio pasivo añadiendo -to . Por ejemplo: ama - amor, etc., amare - amor, amante - amoroso, amato - amado.
La combinación de los verbos auxiliares es "to be" con el participio pasivo forma una forma de voz pasiva. El agente activo se introduce con ab . Por ejemplo: Filio es amato ab matre - El hijo es amado por la madre.
En la inflexión azul latina, hay una terminación plural para los sustantivos -s ( filio - hijo, filios - hijos). Pero esta terminación se puede omitir cuando el plural es claro por el contexto. Es decir, decem simias y decem simia significan "diez monos".
No hay género gramatical. El género se puede expresar cambiando la raíz, agregando ciertos sufijos o agregando las palabras mas - masculino y femina - femenino. Por ejemplo: patre - padre, matre - madre, Propheta - profeta, Prophetissa - profetisa , cane mas - macho, cane femina - perra. El último modelo es productivo, los dos primeros son improductivos.
Las relaciones de caso se transmiten por el orden de las palabras y las preposiciones (por ejemplo, el caso genitivo se transmite por la preposición de ).
El adjetivo es inmutable. Los grados de comparación se forman añadiendo ciertos adverbios.
El sistema de numeración está tomado del latín en una forma algo simplificada.
cuantitativo | Traducción | ordinal | Traducción |
---|---|---|---|
uno | una | prima | el primero |
dúo | dos | segundos | segundo |
tres | Tres | Tercio | tercera |
quatuor | cuatro | libro en cuarto | cuatro |
Quinque | cinco | quinto | quinto |
sexo | seis | sexto | sexto |
Septiembre | Siete | septimo | séptimo |
octubre | ocho | octavo | octavo |
noviembre | nueve | no no | noveno |
diciembre | diez | décimo | décimo |
viginti o dúo de diciembre | veinte | vigésimo | vigésimo |
triginta o tres decem | treinta | trigésimo | trigésimo |
nonaginta o novem decem | noventa | nonagesimo | nonagésimo |
por ciento | cien | centesimo | centésimo |
mil | mil | millesimo | milésimo |
millones | millón | millonésimo | millonésimo |
Los números cardinales del 11 al 19 se forman combinando los números cardinales de la primera decena según el modelo decem-uno o decem et uno "once". Ordinal: combinando los números ordinales de los diez primeros según el modelo "undécimo" decimo-unio . Números cardinales del 40 al 80 - sumando la primera decena -aginta a los numerales (la vocal final, si la hay, se descarta): quintaginta "cincuenta". Los números ordinales se forman reemplazando el cardinal -inta por -esimo : quintagésimo "quincuagésimo".
Los adverbios no derivados se toman prestados del latín. La formación de adverbios a partir de adjetivos se realiza mediante expresiones cum mente e in modo . Por ejemplo: in modo fraterno - fraterno, cum mente diligente - diligentemente.
Los adverbios de los sustantivos se forman usando in modo de (por ejemplo: in modo de fratre - fraternal).
La única cosa | plural | |
---|---|---|
Primero | yo | nos |
Segundo | te | Vos |
Tercero | illo* | illos |
(*) También hay formas especiales illa - ella e id - eso, así como una forma especial illas - plural de illa.
Pronombres reflexivoslatino | Traducción |
---|---|
se | mí mismo |
se ipso | por mi mismo |
La única cosa | plural | |
---|---|---|
Primero | yo | nostro |
Segundo | tuo | Vostro |
Tercero | suo |
latino | Traducción |
---|---|
qui? | ¿quién? |
¿What? | ¿qué? ¿de cuál? |
latino | Traducción |
---|---|
What | qué, cuál (de)* |
qui | quién ** |
cárcel | qué |
pregunta | qué, quién, quién *** |
Mañana | cuál de los dos |
(*) Caso nominativo, sólo para cosas.
(**) Caso nominativo, solo para humanos.
(***) Caso acusativo tanto para personas como para objetos.
latino | Traducción |
---|---|
illo | entonces (él, ella, eso) |
illos | esos (ellos) |
ce, hoc, isto | este Estos |
cuento | tal |
calidad | como |
ipso | mí mismo |
ídem | lo mismo |
latino | Traducción |
---|---|
alícuota | algo alguien |
uno | alguien |
Omne | todo, todos |
nemina | nadie |
alio | otro |
solo | el único |
toto | El conjunto |
neutral | ninguno de los dos |
alterado | uno de dos |
Mañana | ambas cosas |
El sujeto se coloca antes del predicado. Objeto directo - después del predicado. Los adjetivos se colocan después del sustantivo que definen. El adverbio se coloca después del verbo definido y antes del adjetivo definido.
latín | latín sin flexión |
Germania omnis a Gallis Raetisque et Pannoniis Rheno et Danuvio fluminibus, a Sarmatis Dacisque mutuo metu aut montibus separatur: cetera Oceanus ambit, latos sinus et insularum inmensa spatia complectens, nuper cognitis quibusdam gentibus ac regibus, quos bellum aperuit. Rhenus, Raeticarum Alpium inaccesso ac praecipiti vertice ortus, modico flexu in occidentem versus septentrionali Oceano miscetur. Danuvius molli et clementer edito montis Abnobae iugo effusus pluris populos adit, donec in Ponticum mare sex meatibus erumpat: septimum os paludibus hauritur. |
Fluvios Rheno et Danuvio separa toto Germania ab Gallos, Raetos et Pannonios; montes, aut metu mutuo, separa illo ab Sarmatas et Dacos: Oceano ambi ceteros, complectente sinus lato de mari et spatios immenso de insulas, ad certo gentes et reges recente cognito, aperto ab bello. Rheno, orto in vertice inaccesso et praecipite de Alpes Raetico, flecte se parvo versus occidente et misce se in Oceano septentrionale. Danuvio, effuso in jugo molle et clemente edito de monte Abnoba, visita plure populo, usque illo erumpe in mari Pontico per sex cursu: ore septimo perde se in paludes. |
diccionarios y enciclopedias |
|
---|---|
En catálogos bibliográficos |
lista ) | Idiomas construidos (|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||
| |||||||||||
| |||||||||||
Portal:Lenguas construidas |