La transcripción práctica irlandés-ruso es un sistema unificado para transmitir el sonido de las palabras irlandesas por medio de la escritura rusa , en particular, los nombres propios y las realidades intraducibles.
La base para la transcripción es la ortografía de las palabras irlandesas según la pronunciación del dialecto occidental ( Connaught ). La transcripción práctica tiene en cuenta la palatalización , la lenición, la eclipsis , la duplicación de consonantes , la presencia de intersticiales n , t y h , y otros fenómenos fonéticos , gramaticales y ortográficos irlandeses.
La longitud de las vocales no se refleja en la transcripción: Árann [1] - Aranne, Dún na Séad - Dun-na-Shed.
Después de la combinación de letras impronunciable fh y las combinaciones bh y dh , no pronunciadas en medio de una palabra, las vocales no reflejan la suavidad de la consonante precedente y se transmiten de la misma manera que al principio de la palabra.
combinación de letras o letras | notas | Transmisión | Ejemplos |
---|---|---|---|
a | a | Baile an Ródhba _ _ _ | |
a | a | Áth Trasna - Ah-Trasna, An Cabhán - An-Kavan | |
ae | oh | Aerforo na Sionna | |
aei | oh | ||
ai | antes de gh(e), dh(e) | y | Toraigh - Tori, Gamhnaidhe - Gavnie |
en otros casos | a | Tuar Ailin - Tuar Alin, Faing - Colmillo | |
ai | a | Cill Áirne , Ros Comáin , Ros Comán , Ros Láire | |
ai | y | Na Gleanntaí | |
ao | oh | Aonach Urmhumhan - Enach-Urvuvan, Cuilleán Aodha - Killyan-Ea, Dún Laoghaire - Dun-Laare, Fraochán - frahan | |
aoi | y | Dún Aoil _ _ _ _ | |
es | sí | ||
mi | al principio de una palabra | oh | Cill Echi |
después de consonantes | mi | Baile Breagáin - Bale-Bryagan, Éirne - Erne | |
mi | al principio de una palabra | oh | Rath Énna |
después de consonantes | mi | Ros Cré - Ros-Kre, Bré - Bre | |
cada uno | al principio de una palabra | a | Loch an Eascainn , Cada Dhruim - Ah Grim, Fhear Muighe - Ar Mie |
después de consonantes | yo | Un Muileann Gearr | |
en las palabras beag , beaga | yo | Na Cealla Beaga | |
cada uno | al principio de una palabra | a | |
después de consonantes | yo | Piseánach - pishyanah, An Caisleán Nua - An-Kashlyan-Nua | |
eai | al principio de una palabra | a | |
después de consonantes | yo | ||
eai | al principio de una palabra | a | |
después de consonantes | yo | Oileáin Árann - Inis Meáin | |
cada uno | al principio de una palabra | oh | Beann Éadair _ _ |
después de consonantes | mi | Dún na Sead , Bádh Bhréanainn | |
eai | al principio de una palabra | oh | |
después de consonantes | mi | Baile Bháitéair | |
ei | al principio de una palabra | oh | Eithne , Eiscir Riada |
después de consonantes | mi | Leitir Ceannainn | |
ei | al principio de una palabra | oh | Durlas Éille _ _ |
después de consonantes | mi | Loch Léin Gort an Fhéir | |
en la palabra Éire | Oye | Éire _ | |
eo | al principio de una palabra | sobre | Eochaill - Ohall |
después de consonantes | yo | ||
eoi | al principio de una palabra | sobre | Cluain Eois - Kluan-Osh, An Fheoir - An-Or |
después de consonantes | yo | Ros Mhic Treoína | |
eo | al principio de una palabra | sobre | |
después de consonantes | yo | Cnoc na hеórna , Loch Rideóg | |
eoi | al principio de una palabra | sobre | Gleann ap Eóin |
después de consonantes | yo | Baile Sheoin _ _ | |
ue y ue | al principio de una palabra | oh | En la nueva ortografía - éa |
después de consonantes | mi | Rath Chaileud - Rah Khaled | |
i | y | Sligeach - Shligah, Inis - Inish | |
i | y | Áth Í - Ah-I, Lago Poitín - Lago Pitin, Brí Chualann - Bri-Hualann, Dún a'Rí - Dun-a'Ri | |
I a | I a | Machaire an Iarla , Baile Locha Riach , An Caisleán Riabhach | |
I a | I a | ||
iai | I a | Bogan Bhriain , Loch nIairn | |
iai | I a | ||
yo | y | Ceann Iorruis - Kyann-Irrish, Iomaidh - Imi, Biorra - Birra, Lios an Mhuilinn - Lys-en-Vilinn | |
yo | y | Inis Domain _ _ _ _ | |
yo | Yu | Baile an Iubhair _ | |
yo | Yu | Baile Shiúrtan , Ráithín na Siúruc | |
iui | Yu | Siúir , Carraígh na Siúira , Baile Dhiúid , Bale Yud | |
o | sobre | Puerto Omna, Bun Dobhráin | |
o | sobre | An Cóf - An-Kof, An Tráigh Mhór - An-Tra-Thief, Mullach Cló - Mullah-Klo | |
oye | y | Oileán Bhaile Roibín - Ilan Vale Ribin, Scoil Mhuire - Skil Vire, Inis Coirthe - Inis Kirche | |
oye | sobre | Cnoc an Óir , Abhann Móire Mumhan , An Bhóinn | |
tu | a | Áth an Urchair _ _ _ | |
tu | a | Dún na Sead , Loch na Ceathrún Móire | |
tu | ya | Inis Uachtair , Lios Tuathail , Lios Tuahal, Béal Átha na - Sluagh | |
ui | ya | Lago Uair, An Uaimh , Cluain Meala , Ath Luain , Ah Luan | |
tu | ya | ||
ui | ya | ||
interfaz de usuario | y | Baile Uilliam , Cill Ruis , Kill Rish, An Muileann Gearr | |
interfaz de usuario | y | Uí Fáilghe , Daingean Uí Chúis , Cuan Bhaile Uí Thaidhg | |
uio | y | ||
interfaz de usuario | a | Loch Súilighe , Daingean Uí Chúie |
La suavidad de las consonantes al principio y en el medio de una palabra se refleja con la ayuda de y, e, e, u, i, siguiendo las consonantes correspondientes, al final de la palabra, un signo suave. Si un grupo de consonantes es suave, se indica la suavidad de solo la última de ellas: Siúir - Shyur, Inis - Inish, Dairbhre - Darvre.
Las consonantes impronunciables resultantes del eclipse no se reflejan. La consonante que las reemplaza, en minúsculas en la ortografía irlandesa, se transmite y se escribe en mayúsculas: Corr pa mBeach - Corr-na-Mah, Árd pa gCliabh - Ard-na-Gliav, Cúl na gCon - Kul-na-Gon), Darmhagh Ua nDuach — Darva-wa-Nuah. La combinación de nG al principio de palabra por la g inicial se transmite mediante ng: Dún pa nGall - Dun-na-Ngall .
Los complementos n, t, h se transmiten y se escriben en mayúsculas junto con la palabra: Baile na hInse - Bale-on-Hinshe, Lisín na hEillte - Lishin-on-Hellte, An tOileán Mór - An-Tilyan-Mor
Las consonantes duplicadas ll, nn, rr se transmiten duplicando las letras rusas correspondientes: Biorra - Birra, Eochaill - Ohall, Beanntraighe - Byanntriye.
combinación de letras o letras | notas | Transmisión | Ejemplos |
---|---|---|---|
b | reemplazable en eclipse | no pasó | Mín na mBroc , Corr na mBeach |
al final de una palabra, junto a e, i, é, í | b | Lago Coirib | |
en otros casos | b | Baile Locha Riach - Bale Locha Riach, Biorra - Birra | |
bh | en el barrio e, i, é, í | muy | Cnoc a'Tairbh |
en otros casos | en | An Bhóinn - An-Vonn, Bun Dobhráin - Bun-Dovran, An tInbhear Mór - An-Tinvar-Mop, Ard na gCliabh - Ard-na-Gliav | |
bth | en medio de una palabra | F | Inis Cobhthaigh |
C | reemplazable en eclipse | no pasó | Cloch na g Coillte |
al final de una palabra en el vecindario e, i, é, í | Kentucky | Baile Mhic Annadain | |
en otros casos | a | An Cóf - An-Kof, Cill Áirne - Kill-Arne, Cluain Bhrusc - Kluan-Vrusk | |
ch | al final de una palabra en el vecindario e, i, é, í | XX | Carthramhan Cruaich |
en otros casos | X | Clann Chonaing An Mhuinchille An Vinhilae Loch Súilighe Loch Sulie | |
d | reemplazable en eclipse | no pasó | Darmhagh Ua n Duach |
al final de una palabra en el vecindario e, i, é, í | d | Cuan an Fhóid Dhuibh , Béal an Mbuirthid | |
en otros casos | d | Dún Garbháin , Neidín - Nedin, Baile Crafard | |
dh | al principio de una palabra antes de e, i, é, í | el | Leana Dhearg _ _ |
en otros casos al principio de la palabra | GRAMO | Cada Dhruim - Ah Grim, Cill Dholláin - Mata a Gollan, Baile Dháidhe - Bale Gae | |
en medio y al final de una palabra | no pasó | Cill Chaoidhe - Fiodh Ard - Fi-Ard, Cill Alaidh - Kill Ali | |
F | reemplazable en eclipse | no pasó | Tulach Ua bh Feidhlímidh _ |
al final de una palabra en el vecindario e, i, é, í | ph | ||
en otros casos | F | Faing - Colmillo, An Cóf - An-Kof | |
fh | no pasó | Baile an Fhaoitig , Fhear Muighe - Ar Mie | |
gramo | reemplazable en eclipse | no pasó | Dún na nGall , Raithín na nGabhainn |
al final de una palabra en el vecindario e, i, é, í | gh | Carraig Mháchalre Rois , Cruach Fhádraig | |
en otros casos | GRAMO | An Gort - An Gort, Sligeach - Schligach, Baile na Scurlóg | |
gh | al principio de una palabra antes de e, i, é, í | el | Eanaigh Ghealla _ _ _ _ |
en otros casos al principio de la palabra | GRAMO | Cill Ghlas , Caisleán Ghriaghaire , Sidhe Ghainn | |
en medio y al final de una palabra | no pasó | Tráighli - Tralee, Magh Chromtha - Ma-Hromha, Béal Átha na Sluagh | |
h (complemento) | X | Caoille na h - Inse _ | |
yo | al final de una palabra en el vecindario e, i, é, í | eh | Cúil an tSúdaire _ |
en otros casos | yo | Lago Measca, An Tulach Mhór | |
metro | al final de una palabra en la vecindad de e, i, é, í | metro | Tuaim - Tuam, Baile Adaim - Bale Adam |
en otros casos | metro | Lios Mór - Lis-Mor, Magh Chromtha - Ma-Hromha, Baile Uilliam - Bale-Iliam | |
mh | al final de una palabra en el vecindario e, i, é, í | muy | Gaillimh - Gallive |
en otros casos | en | Scoil Mhuire - Skil Vire, Carn Domhnaigh - Carn Downey, Cluain Dhamh - Kluan Gav | |
norte | reemplazando g en eclipse | ng | Dún na nGall |
al final de una palabra en la vecindad de e, i, é, í | Nueva York | Baile Breagáin , Baile an Leamháin | |
en otros casos | norte | carn domhnaigh | |
pags | reemplazable en eclipse | no pasó | |
al final de una palabra en la vecindad de e, i, é, í | Pi | ||
en otros casos | PAGS | Enrolla una Phúca | |
ph | al final de una palabra en el barrio e, í, é, í | ph | |
en otros casos | F | Roll an Phúca , Carraic Philibín , Longphort | |
r | al final de una palabra en el barrio e, í, é, í | pags | Un Fheoir |
en otros casos | R | Ros Cré - Ros-Kre, An Droichead Nua - An-Drihyad-Nua, Lios Mór - Lis-Mor | |
s | reemplazable en eclipse | no pasó | An tSionna - An-Tinna, An tSráid - An-Trad |
en el barrio a, o, u, á, ó, ú | C | lios mor | |
al final de una palabra en el vecindario e, i, é, í | sh | Ruis Cill | |
en otros casos en la vecindad de e, i, é, í | sh | Siúir - Shyur, Sligeach - Shligah, Seanbhaile - Shyanvale | |
sh | X | Caol Shaile Ruaidh _ _ _ | |
t | reemplazable en eclipse | no pasó | Machaire Ua dTighearnáin |
al final de una palabra en la vecindad de e, i, é, í | ser | Cúirt Mhic Shéafraidh , Béal Tairbeirt , Bel Tarbert | |
en otros casos | t | An Gort, Teampall Mor | |
el | al final de una palabra en el barrio e, i (é, í) | XX | Baile Uí Ghairbith |
en otros casos | X | Brugh Theineadh - Bru-Henya, Lios Tuathail - Lis-Tuakhal, Inis Coirthe - Inish-Kirche, Bleath Árna | |
thbh | en medio de una palabra | F | Leithbhear - Lefyar, Teathbha - Tyaf |
thd | t | Liathdruim _ | |
cosa | a |
Transcripción práctica al ruso y del ruso | |
---|---|
De idiomas extranjeros al ruso |
|
Del ruso al extranjero | |
Algunas instrucciones adicionales |