Guiones nativos americanos

Las escrituras de los nativos americanos  son sistemas de escritura utilizados históricamente y en la actualidad por los indios , los aleutianos y los inuit .

Sistemas prealfabetizados

En la época preeuropea, la pictografía era común entre los pueblos de América del Norte y del Sur , algunas tribus tienen un lenguaje complejo de símbolos, reflejado también en la escultura y el arte aplicado, un conjunto de marcas de caza. Debido a la pérdida de tradiciones vivas de escritura y pictografía, es difícil entender si este o aquel sistema era escrito o pictográfico.

Sistemas de escritura precolombinos

América del Sur

Antes de la llegada de los europeos a América del Sur, solo existía una carta, la llamada. escritura de nudos de los incas (principalmente en el territorio del Perú moderno ), o quipu ( khipu quechua ), que permitía almacenar y transmitir información, principalmente de carácter estadístico, utilizando muchos tipos de nudos. No existe una opinión generalmente aceptada sobre la posibilidad de transmitir información narrativa con su ayuda.

También hay sugerencias de que tokapu ( quechua tukapu ), signos rectangulares de colores aplicados a copas y bordados en ropa y telas de los incas, podrían ser escritura ideográfica .

América del Norte

México

En el territorio de América del Norte en el momento de la llegada de los europeos, había dos sistemas de escritura desarrollados, ambos en México :

  1. escritura maya (la única que incluye explícitamente elementos fonéticos) y
  2. Escritura ideo-pictográfica de los aztecas .

Además de ellos, existían sistemas de escritura menos representados, junto a ellos unidos en el grupo de sistemas de escritura mesoamericanos, entre ellos posiblemente relacionados con la escritura maya y azteca:

  1. la escritura de los zapotecas , cultural y geográficamente cercana a los aztecas,
  2. la letra de los mixtecos , cercana a los zapotecos,
  3. una carta de los olmecas , que abandonaron el ruedo histórico mucho antes del descubrimiento europeo de América, que se encuentra parcialmente descifrada.

La expansión europea cesó sucesivamente la existencia de sistemas de transmisión de información precolombinos a favor del alfabeto latino en sus variantes, derivado del español.

Estados Unidos y Canadá

En el territorio de los Estados Unidos y Canadá , solo se ha registrado históricamente la escritura condicionalmente preeuropea de los indios Mi'kmaq . No existe consenso sobre su naturaleza: puede considerarse como una escritura jeroglífica o como un conjunto de signos-símbolos de ayuda mnemotécnica. Está previsto que los caracteres Mi'kmaq se introduzcan en el estándar Unicode .

Período posterior a la expansión europea

La labor educativa de los misioneros cristianos , principalmente de órdenes católicas , pero también de diversas denominaciones protestantes , ha llevado a la mayoría de las lenguas escritas a utilizar el alfabeto latino en variantes basadas en su uso en inglés y español.

Paralelamente, surgieron nuevas variantes de sistemas de escritura, creadas tanto por misioneros como por aborígenes . La mayoría de ellos no se generalizaron o se usaron por poco tiempo, pero dos están en uso activo.

cirílico

Los nativos de Alaska durante el período en que Alaska era parte del Imperio Ruso , gracias a los misioneros ortodoxos rusos, comenzaron a utilizar el alfabeto cirílico para sus idiomas , que fue reemplazado por el alfabeto latino después de la transferencia del control a los Estados Unidos .

Guión Cherokee

En 1819, en los Estados Unidos, el líder de la tribu Cherokee , Sequoyah , creó el silabario Cherokee basado en el alfabeto latino (y posiblemente cirílico ) , que en la actualidad, según las leyes de la tribu, todo el que dice ser un miembro de la tribu debe saber. Este script se utiliza en la edición correspondiente de Wikipedia.

silabario canadiense

En 1840, en Canadá , el misionero y maestro protestante James Evans comenzó a introducir la escritura silábica canadiense desarrollada por él sobre la base de escrituras indias y sistemas cursivos para el idioma cree , que, después de una serie de modificaciones, fue adoptada por un número de los pueblos autóctonos de Canadá . Ahora se usa activamente en Canadá para Cree e Inuktitut (uno de los idiomas oficiales de Nunavut ), así como para Ojibwa . Las ediciones Cree e Inuktitut de Wikipedia usan variantes de esta escritura.

Manuscrito indio falso

En 1851, se encontró un manuscrito nativo americano desconocido en la Biblioteca del Arsenal de Francia , entre materiales donados por Antoine-René d'Argenson, marqués de Paulmy cien años antes. En vista de que a de Palmi le gustaba coleccionar todo tipo de códices exóticos y su colección incluía, entre otras cosas, manuscritos chinos y japoneses , se concluyó que un cuaderno desconocido de 114 páginas, garabateado de arriba a abajo con jeroglíficos que se asemejaban a garabatos de niños , es un monumento desconocido de la escritura algonquina o iroquesa recibido por el marqués de uno de los misioneros canadienses . El cuaderno, llamado " Libros de los salvajes ", fue entregado para su desciframiento al abad Emmanuel Domaine, experto en la vida y la historia de los indios, así como en los sistemas de escritura indios.

En su interpretación, el "Libro de los salvajes" contenía una historia sobre la vida de varias tribus del norte, sus guerras y treguas, ritos de brujería, contactos con colonos blancos y, finalmente, la adopción del cristianismo .

Tras examinar el manuscrito, el abad confirmó la conclusión inicial sobre su rareza y valor excepcional en el estudio de las civilizaciones precolombinas de América , tras lo cual “tradujo” el significado del manuscrito, utilizando la analogía con los sistemas pictográficos conocidos por el

Un año después estalló un escándalo, cuando la obra de Domaine acabó en manos del bibliógrafo de Dresde J. Petzoldt, quien fue capaz de distinguir fácilmente los signos góticos alemanes en "caracteres extraños, que aparentemente son ejemplos de un tipo desconocido de escritura silábica". . El "Libro de los salvajes" resultó ser solo el libro de estudio de un niño alemán, "por aburrimiento, lo garabateó de arriba abajo". Se desconoce el nombre del autor, el hecho de que el cuaderno terminara en la biblioteca del Arsenal debería, aparentemente, atribuirse a un error accidental y no a la mala intención de alguien. De una forma u otra, Domaine, junto con su obra, así como el ministro que contribuyó a la publicación del Libro de los salvajes, se convirtió en el hazmerreír paneuropeo.

IFA

En los siglos XX y XXI, en la mayoría de los casos, los filólogos desarrollaron activamente nuevas escrituras latinas para los idiomas de los indios. Con la introducción de IPA , estos scripts tienden a ajustarse a este estándar.

Véase también

Enlaces