Toponimia de Arabia Saudita
La toponimia de Arabia Saudita es un conjunto de nombres geográficos , incluidos los nombres de objetos naturales y culturales en el territorio de Arabia Saudita . La estructura y composición de la toponimia están determinadas por la ubicación geográfica y la rica historia del país .
Nombre del país
Actualmente, Arabia Saudita es uno de los tres estados en el mundo que tienen un nombre dado en honor a la dinastía gobernante ( Saudí ), junto con el Reino Hachemita de Jordania (la dinastía Hachemita está en el poder ) y el Principado de Liechtenstein (posesión de los príncipes von und zu Liechtenstein ).
El nombre actual - al-Mamlaka-al-Arabiya al-Saudiya ( en árabe المملكة العربية السعودية ) - se lo dio al país el rey Abd al-Aziz mediante su decreto del 23 de septiembre de 1932, después de que uniera las entidades estatales previamente existentes. bajo su gobierno - Nejd , Hijaz , Al-Hasa y Qatif. El nombre del país suele traducirse a otros idiomas como "Reino de Arabia Saudita" [1] , aunque literalmente significa "Reino Árabe Saudita" [2] o "Reino Árabe de Arabia Saudita" [3] .
La palabra "Saudí" en el nombre del país proviene del elemento al-Saudiya , que es nisboy , formado a partir del apellido de la dinastía gobernante de Arabia Saudita: Al-Saud , saudíes ( árabe آل سعود ). La inclusión de este elemento en el nombre del país demuestra que el país es el dominio personal de la familia real [4] [5] . Al-Saud es un nombre árabe formado por la adición del componente "Al", que significa "familia" o "casa" [6] , al nombre personal de un antepasado. En relación con los saudíes, se trata del fundador y primer gobernante del primer estado saudí, el emirato de Diri , Muhammad ibn Saud (c. 1710-1765) [7] .
Formación y características de la toponimia
Los investigadores caracterizan la toponimia de la Península Arábiga como una sola capa toponímica basada en el idioma árabe [8] , mientras que los nombres más antiguos son el resultado de una larga transformación o asimilación árabe de nombres preárabes [9] . En todos los países árabes, el idioma árabe literario se distingue por la unidad de la composición léxica principal, la unidad de la escritura , que ha conservado topónimos individuales de los siglos X-XI sin cambios hasta el día de hoy.
Los tipos toponímicos árabes combinan tanto las características del idioma como la naturaleza local. Así, la composición de los topónimos árabes incluye un formante , una característica de la clase del objeto geográfico designado : -jebel ("montaña"), -bab ("paso de montaña, puerta"), -bahr ("mar, lago, alto agua"), -nahr ("río"), -kasbah ("ciudad"), -mejas ("estrecho, paso"), -mersa ("bahía, bahía"), -medina ("ciudad"), -ras ("cabeza, cabo"), -reef (orilla), -riad (pradera, jardín), -sahil (orilla), -tel (colina), -hamada (desierto rocoso), -erg (desierto de arena), -wadi (valle del río), -ayn (pozo) y otros [9] . Los oicónimos árabes , por regla general, son de dos palabras e incluyen una partícula de artículo o servicio en su composición: Riyadh , Ain ez-Zeit, Marah Abbas, Ras Baalbek, Ain al-Kharuba, Ras al-Metan, Ain-Saufar, El Quneitra , Ain Traz, etc. [9]
Composición de la toponimia
Hidrónimos
- Mar Rojo : el nombre en ruso es una traducción directa del griego " Eritra thalassa " ( griego Ερυθρὰ Θάλασσα ), latín "Mare Rubrum", somalí " Badda Cas ", tigre "Key -Bahri " ( ቀይሕ ባሕሪ) y árabe " El-Bahr El-Ahmar " (البحر الأحمر). Hay varias versiones sobre la etimología de este nombre. Según uno de ellos, el nombre proviene de una lectura errónea de la palabra semítica , que consta de tres letras: "x", "m" y "r". En la antigua escritura del sur de Arabia, las vocales cortas no se mostraban gráficamente en la escritura, por lo que se sugirió que cuando los árabes descifraron las inscripciones del sur de Arabia, la combinación de "x", "m" y "r" se leyó como el árabe "ahmar". " (rojo). Otra versión pone el nombre del mar en dependencia de una u otra parte del mundo . En los cuentos míticos de muchos pueblos del mundo, los puntos cardinales están asociados con ciertos tonos de color. Por ejemplo, el rojo simboliza el sur , el blanco, el este , el negro (para varios pueblos asiáticos), el norte . En cuanto al Mar Rojo, la palabra "rojo" aparentemente indica su ubicación al sur en relación con la Península del Sinaí y, hasta cierto punto, la Península Arábiga. Los antiguos geógrafos europeos también se referían a este mar como Mare Mecca (Mar de La Meca) y Sinus Arabicus (Golfo Arábigo) [10] ;
- El Golfo Pérsico es un nombre que se ha desarrollado históricamente desde la época de los antiguos geógrafos griegos Ptolomeo y Estrabón , quienes en sus escritos llamaron al Golfo Arábigo ( Sinus Arabicus ) el Mar Rojo . El nombre "Golfo Pérsico" reflejaba las realidades geopolíticas de la época, con el poderoso Imperio Persa en control de prácticamente toda la costa del Golfo. El nombre "Golfo Pérsico" también fue utilizado por el historiador árabe cristiano del siglo X, Agapio de Manbij [11] . Hasta principios de la década de 1960, el término "Golfo Pérsico" se usaba comúnmente en tratados y mapas internacionales. Pero a principios de la década de 1960, la rivalidad entre Irán y una serie de estados árabes, que comenzaron a utilizar ampliamente el nombre de " Golfo Árabe " ( en árabe الخليج العربي , Khalij al-Arabi ), dio lugar a una disputa toponímica que no ha concluido . hasta la fecha .
Oicónimos
- Buraida ( árabe. بريدة ) - la etimología no se ha establecido con precisión;
- Jeddah o Jeddah ( árabe جدة ) - hay dos versiones de la etimología del nombre. La versión más común es que el nombre proviene del árabe Jaddah ( árabe. جدة ) - "abuela", ya que la ciudad tiene la tumba de Eva , que, según la tradición musulmana, es venerada como el lugar de entierro de Eva - la progenitor legendario de la humanidad [12] ;
- La Meca ( árabe ُمَكَّة Makka , nombre oficial completo مكة المكرمة - Makka al-Mukarrama - Noble Mecca , a veces traducida como "Ciudad Santa de La Meca"). El antiguo nombre de la ciudad - Bakka ( árabe بَـكَّـة [ 13] [14] [15] ) es una palabra árabe con una etimología poco clara [16] . Según algunas estimaciones, "Bacca" es el nombre antiguo del valle ubicado en el sitio de la ciudad, mientras que los eruditos musulmanes generalmente lo usan para referirse al área sagrada de la ciudad, donde se encuentra el templo de la Kaaba [ 17] . La forma "Bacca" también se usa en el Corán (3:96), junto con la forma "Mecca" (48:24) [16] [18] . Otro nombre para La Meca es Tihama ( árabe تِـهَـامَـة ) [19] . Otro nombre para La Meca usado en la tradición árabe e islámica es Faran o Paran (del nombre del desierto Paran , mencionado en el Antiguo Testamento - Vaera 21:21 [20] ). La tradición árabe e islámica dice que el desierto de Parán en un sentido amplio es Tihama , y el lugar donde se asentó el profeta Ismail fue La Meca [20] . El geógrafo sirio del siglo XII, Yaqut al-Hamawi, escribió que "Pharan" era "una palabra hebrea, uno de los nombres de La Meca mencionados en la Torá " [21] ;
- Medina ( árabe. المدينة المنورة , El-Madina-el-Munavvara [22] , o árabe. المدينة , El-Madina [22] ) - en la era preislámica, la ciudad se llamaba Yathrib ( يثرب ), esta nombre se menciona en el Corán (33:13). En la era islámica, se llamaba Madīnat an-Nabī ( árabe المدينة النبوية "ciudad del profeta"), o al-Madīnah al-Munawwarah ("ciudad iluminada" o "ciudad brillante"), y la forma abreviada "Medina " simplemente significa " ciudad » [23] ;
- Tabuk ( árabe تبوك ) - la etimología no se ha establecido con precisión;
- Khamis-Mushait : la etimología no se ha establecido con precisión;
- Ed-Dammam ( árabe الدمام ) - la etimología no se ha establecido con precisión. Hay una versión de que el nombre apareció debido al tambor en uno de los templos, cuyo sonido ("damdam"), notificó a los habitantes del regreso de los barcos de pescadores. Según otra versión, el nombre proviene de la palabra árabe "dawwama" (remolino), que indica una zona peligrosa del mar ubicada cerca;
- El-Khufuf ( árabe الهفوف , también conocido como Al-Khasa, Al-Ahsa) - la etimología no se ha establecido con precisión;
- Al-Taif ( árabe. الطائف ) - del nombre de la tribu Banu Takif , una de las ramas de los kaisitas , que vivieron en este lugar en la antigüedad ;
- Riad ( árabe الرياض ) - el significado literal de "jardines" [24] .
Orónimos
- Jabal al-Lawz ( árabe. جبل اللوز ) es el punto más alto de Arabia Saudita, el nombre significa literalmente "montaña de almendras" [25] ;
- El Asir ( árabe عسير ) - el nombre significa "difícil";
- El-Hijaz ( árabe جبال الحجاز ) - el nombre significa "barrera".
Política toponímica
El Comité Nacional Permanente de Nombres Geográficos, establecido en 2013 [26] , se ocupa de las cuestiones de política toponímica en Arabia Saudita .
Véase también
Notas
- ↑ Nota de antecedentes: Arabia Saudita . Departamento de Estado de EE.UU. Consultado el 22 de julio de 2018. Archivado desde el original el 27 de noviembre de 2018. (indefinido)
- ↑ Bernard Lewis. La crisis del Islam (neopr.) . - 2003. - S. xx-xxi. - ISBN 0-679-64281-1 .
- ↑ Nadav Safran. Arabia Saudita: la búsqueda incesante de la seguridad . - Cornell University Press , 1988. - P. 55. - ISBN 0-8014-9484-2 . Archivado el 13 de octubre de 2017 en Wayback Machine .
- ↑ Peter W.Wilson; Douglas Graham. Arabia Saudita: la tormenta que se avecina (neopr.) . - 1994. - S. 46. - ISBN 1-56324-394-6 . Archivado el 13 de octubre de 2017 en Wayback Machine .
- ↑ Mehran Kamrava. El Oriente Medio moderno : una historia política desde la Primera Guerra Mundial . - 2011. - Pág. 67. - ISBN 978-0-520-26774-9 . Archivado el 13 de octubre de 2017 en Wayback Machine .
- ↑ James Wynbrandt; Fawaz A. Gerges. Una breve historia de Arabia Saudita (neopr.) . - 2010. - S. xvii. - ISBN 978-0-8160-7876-9 .
- ↑ Wahbi Hariri-Rifai; Mokhless Hariri-Rifai. La herencia del Reino de Arabia Saudita . - 1990. - Pág. 26. - ISBN 978-0-9624483-0-0 .
- ↑ Zhuchkevich, 1968 , pág. 303.
- ↑ 1 2 3 Zhuchkevich, 1968 , pág. 304.
- ↑ Arabia . Biblioteca digital mundial. Consultado el 11 de agosto de 2013. Archivado desde el original el 5 de junio de 2013. (indefinido)
- ↑ Agapio en un barco . www.roger-pearse.com. Consultado el 14 de noviembre de 2014. Archivado desde el original el 17 de febrero de 2020.
- ↑ Jayussi, Salma; Manṣūr Ibrāhīm Ḥāzimī; ʻIzzat ibn ʻAbd al-Majīd Khaṭṭāb Beyond the Dunes IB Tauris & Co Ltd (28 de abril de 2006), pág. 295. ISBN 978-1-85043-972-1 [1] Archivado el 8 de enero de 2017 en Wayback Machine .
- ↑ Kipfer, Bárbara Ann. Diccionario enciclopédico de arqueología (neopr.) . — Ilustrado. — Springer, 2000. - S. 342. - ISBN 0-306-46158-7 . Archivado el 5 de agosto de 2020 en Wayback Machine .
- ↑ Glasse, Cyril; Smith, Houston. La nueva enciclopedia del Islam (neopr.) . — Revisado, ilustrado. - Rowman Altamira , 2003. - Pág. 302. - ISBN 0-7591-0190-6 . Archivado el 5 de agosto de 2020 en Wayback Machine .
- ↑ Phipps, William E. Muhammad y Jesús : una comparación de los profetas y sus enseñanzas . — Ilustrado. - Continuum International Publishing Group , 1999. - Pág. 85. - ISBN 0-8264-1207-6 . Archivado el 22 de octubre de 2020 en Wayback Machine .
- ↑ 12 Versteegh , Kees. Enciclopedia de lengua y lingüística árabes, Volumen 4 (inglés) / CHM Versteegh; Kees Versteegh. — Ilustrado. - Brill, 2008. - Pág. 513. - ISBN 90-04-14476-5 . Archivado el 16 de octubre de 2015 en Wayback Machine .
- ↑ Peterson, Daniel C. Muhammad, profeta de Dios (neopr.) . — Wm. B.Eerdmans Publishing, 2007. - S. 22-25. - ISBN 0-8028-0754-2 . Archivado el 16 de junio de 2020 en Wayback Machine .
- ↑ Felipe Khyri Hitti. Ciudades capitales del Islam árabe (neopr.) . — Ilustrado. – Prensa de la Universidad de Minnesota, 1973. - Pág. 6. - ISBN 0-8166-0663-3 . Archivado el 27 de agosto de 2019 en Wayback Machine .
- ↑ AlSahib, AlMuheet fi Allughah, pág. 303
- ↑ 1 2 Sayyid Aḥmad Khan. Una serie de ensayos sobre la vida de Mahoma: y temas subsidiarios (inglés) . - Londres: Trübner & co., 1870. - P. 74-76. Archivado el 24 de abril de 2017 en Wayback Machine .
- ↑ Piedra de fuego, Reuven. Título Viajes en tierras santas: la evolución de las leyendas de Abraham-Ismael en la exégesis islámica (inglés) . - SUNY Press, 1990. - P. 65, 205. - ISBN 0-7914-0331-9 . Archivado el 24 de abril de 2017 en Wayback Machine .
- ↑ 1 2 Instrucciones para transferir nombres geográficos de países árabes en mapas, 1966 , p. 25
- ↑ Pospelov, 2002 , pág. 264-265.
- ↑ Pospelov, 2002 , pág. 483.
- ↑ Hoffmeier, James Karl Ancient Israel in Sinai Oxford University Press USA 2005 ISBN 978-0-19-515546-4 p133 [2] Archivado el 14 de agosto de 2017 en Wayback Machine .
- ↑ INFORMACIÓN DE CONTACTO PARA LAS AUTORIDADES NACIONALES DE NOMBRES GEOGRÁFICOS . Consultado el 22 de septiembre de 2020. Archivado desde el original el 1 de octubre de 2020.
Literatura