Ablativo
La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la
versión revisada el 3 de noviembre de 2022; las comprobaciones requieren
20 ediciones .
Ablativo, ablativo [1] (del lat. ablātīvus < cāsus > ), caso inicial , caso diferido -
caso indirecto , que indica el punto de partida de la trayectoria de uno de los participantes en la situación. En el uso gramatical escolar, el término denota caso instrumental , en la terminología morfológica general científica denota el caso original [2] . Disponible en muchos idiomas.
Las palabras en el caso original responden a las siguientes preguntas: “ ¿de dónde? "," de quien? "," ¿de qué? "," ¿por qué? ".
En las lenguas balto-eslavas , incluido el ruso, el caso original indoeuropeo se ha fusionado con el caso genitivo [3] .
idioma ruso
La correspondencia rusa del caso original son las preposiciones from , from , with en combinación con el caso genitivo , por ejemplo, "from work" (caso original) y "no work" (caso genitivo).
latín
En latín, el ablativo une las funciones de tres casos antiguos: los casos deposicional, instrumental (creativo) y local . La variedad de funciones del estuche original está relacionada con esto.
Funciones del caso original ascendente al caso diferido
- Ablativus separacionis (caso original de remoción, separación) [4] : Duces copias castris educunt (Los líderes retiran el ejército del campamento).
- Ablativus inopiae (caso original de carencia, escasez): auxilio egere (necesitar ayuda), privāre curis ( privar de cuidados).
- Ablativus originis (caso original de origen): Venus Jove et Diona nata est (Venus nació de Júpiter y Dione).
- Ablativus comparationis (caso original de comparación): Argentum vilius auro est (La plata es más barata que el oro).
- Ablativus auctoris (caso de carácter original ( ¿por quién? )): Roma a Romulo et Remo condita est (Roma es fundada por Rómulo y Remo).
Funciones del caso original, ascendiendo al caso instrumental
- Ablativus instrumenti (ablativo del instrumento ( ¿con qué? )): fulmine occisus (muerto por un rayo).
- Ablativus causae (ablativo de razón ( ¿por qué? )): amore pereo (morir de amor).
- Ablativus modi (modo de acción ablativo ( ¿de qué manera? )): Feci id maxima diligentia (lo hice muy diligentemente).
- Ablativus limitedis (limitaciones ablativas, aclaraciones): parvus corpore (cuerpo pequeño).
- Ablativus mensurae (medidas ablativas ( ¿cuánto? )): quinque annis ante (cinco años antes).
- Ablativus sociativus (ablativo acompañante ( ¿con quién? )): Labienus cum omnibus copiis pervenit (Labieno llegó con todo su ejército).
- Ablativus qualitatis (ablativo de cualidad): Cicero maxima fuit eloquentia (Cicerón era [un hombre] de gran elocuencia).
Funciones del caso original, ascendiendo al caso local
- Ablativus loci (ablativo de lugar ( ¿dónde? )): idoneo loco (en un lugar conveniente).
- Ablativus temporis (ablativo de tiempo ( ¿cuándo? ¿cuánto tiempo? )): in bello (durante la guerra), septem annis (durante siete años).
idioma Chuvash
El caso original en el idioma Chuvash se forma usando los afijos -ran (-ren), -tan (-ten) y expresa:
- el punto de partida de la acción: eӗ hvatter ten tukhrӑm (“Dejé el apartamento”);
- el material del que está hecho algo: yltӑn ran tunӑ ҫӗrӗ (“un anillo hecho de oro”);
- una persona u objeto con el que se compara algo: anne ren hakli uk (“no hay nada más precioso que una madre”);
- distancia/tiempo después del cual comienza algo: teper 3 kun tan Tyumen vĕçetpĕr (“en 3 días volamos a Tyumen”);
- el objeto desde el cual se realiza la acción: păshal ran per - ("disparar un arma")
- el objeto a través del cual se realiza la acción, movimiento en la dirección: chӳreche ren pґh (“mirar por la ventana”); alӑk ran kӗr (“entrar por la puerta”) [5] .
Otros idiomas con estuche original
Notas
- ↑ Bulygina T.V. , Caso Krylov S.A. // Diccionario enciclopédico lingüístico . - 1990. - S. 356 . — ISBN 5-85270-031-2 .
- ↑ ED Polivanov. Slovarʹ lingvisticheskikh i literaturovedcheskikh terminov . - Estereotipo editorial. - Moscú, 2017. - 180 páginas p. - ISBN 978-5-397-05737-0 , 5-397-05737-1.
- ↑ Bernstein S. B. Gramática comparada de las lenguas eslavas. - M. : Editorial de la Universidad de Moscú, Editorial Nauka , 2005. - P. 28.
- ↑ Miroshenkova VI, Fedorov N.A. Lingua Latina: Libro de texto para universidades. - 13-3, estereotipado. - M. : " Nauka ", 2015. - S. 329–333. — 416 pág.
- ↑ Materiales sobre la gramática del idioma Chuvash moderno 1957 . elbib.nbchr.ru . Consultado el 21 de febrero de 2021. Archivado desde el original el 14 de enero de 2022. (indefinido)
- ↑ Samuel Elmo Martín. Una gramática de referencia del japonés. - Prensa de la Universidad de Hawái, 2004. - 1198 p.
Literatura
diccionarios y enciclopedias |
|
---|
En catálogos bibliográficos |
|
---|
Casos |
---|
Teoría |
|
---|
Lista de casos |
|
---|
Casos en idiomas |
|
---|