Dirección de envio

Dirección postal , dirección ( francés  adresse y adresser "to direct"): una descripción de la ubicación del objeto de direccionamiento, estructurada de acuerdo con los principios de organización del gobierno local e incluido el nombre del elemento de la estructura de planificación (si es necesario) , el elemento de la red vial, así como la designación digital y (o) alfanumérica del objeto de direccionamiento, que permite su identificación [2] .

En sentido estricto: texto impreso en la forma prescrita en un envío postal , que indica el nombre y la ubicación del destinatario, así como el remitente [3] [4] [5] [6] .

La dirección asignada al objeto de direccionamiento debe cumplir los siguientes requisitos:

Términos derivados

Destinatario (o destinatario ): una persona u organización a la que se dirige un envío postal, una transferencia postal de dinero , un mensaje telegráfico u otro mensaje [8] [9] .

Remitente (o remitente ) - una persona u organización que se dirige a un artículo postal, transferencia postal de dinero, telégrafo u otro mensaje [10] .

Descripción

La dirección generalmente consiste en [4] [5] [6] [11] :

Formulario de suscripción con una tarjeta de entrega de la URSS para suscribirse a un periódico o revista
(formulario SP-1, década de 1990), con barras de dirección [1] para indicar la dirección postal del suscriptor
Lados delantero y trasero

En los mensajes internacionales , también se agrega una indicación del país [11] , preferiblemente en uno de los idiomas internacionales, por ejemplo, en francés o inglés .

Tipos de direcciones

Para personas físicas y jurídicas en Rusia, existen los siguientes tipos de direcciones.

Individuos Entidades legales
dirección de residencia la dirección real
dirección residencial dirección Legal
dirección del apartado de correos

Además, existe una forma especial de dirección - "a pedido" , cuando el artículo se almacena en la oficina de correos en el destino hasta que sea requerido por el destinatario [12] .

Para las formaciones de las fuerzas armadas de Rusia , antiguamente la URSS ( unidades , unidades militares ( barcos ), formaciones , etc.), y el personal que sirve en ellas , tanto en términos del régimen de secreto , como en términos de conveniencia de escribir una dirección postal (para no cambiarla al mudarse ), se utiliza como dirección el número (No.) del correo de campo (P.P.), para los que están en el exterior, o la unidad militar (V/Ch) , el territorio de Rusia.

Direcciones internacionales

Como se puede ver en el ejemplo del formulario de suscripción, cuya foto se muestra arriba, en la URSS se adoptó el orden inverso de especificar partes de la dirección, correspondiente al orden de paso del envío postal, desde el más general (nombre del país) al más privado (nombre de la región dentro del país, localidad dentro de la región, vía de transporte dentro del asentamiento, número de casa a lo largo de esta vía (columna "Para"), apellido e iniciales del destinatario ( columna "Hasta")). En la década de 1990, el correo ruso cambió este orden al contrario: internacionalmente aceptado, donde el destinatario se indica en primer lugar y los elementos de su dirección en segundo.

La estructura de direcciones internacionales está definida por la Parte 08 del estándar ISO /IEC 19773 [13] .

Por regla general, una dirección internacional consta de los siguientes elementos, normalmente en este orden [11] [14] [15] :

Nombre del destinatario Nombre de la empresa (si se proporciona la dirección comercial) Calle, número de casa, edificio o edificio Distrito (raro, encontrado en direcciones inglesas e irlandesas ) Ciudad País Código postal

Al mismo tiempo, dependiendo del estándar adoptado en el país, cada uno de estos elementos de la dirección puede tomar una forma diferente. Por ejemplo, en Alemania se acostumbra escribir el número de la casa después del nombre de la calle:

Anillo de Jagdfeld 81

Al mismo tiempo, en Inglaterra e Irlanda, por el contrario, se indica primero el número de la casa y luego la calle:

12 campana granero camino

Lo mismo ocurre con el código postal . En Alemania, se acostumbra escribir el código postal antes del nombre de la ciudad:

Berlín 12435

En Inglaterra - después de él:

Londres WC1X 9NX

Cabe señalar que en diferentes países, los códigos postales tienen diferentes formatos, algunos de ellos consisten solo en números (por ejemplo, en Rusia de seis, en los EE. UU. De cinco), y en otros de combinaciones de letras y números (por ejemplo , en el Reino Unido: consulte el ejemplo anterior (London WC1X 9NX)).

Además, en la Unión Europea , es común escribir un código de una o dos letras (siempre en mayúsculas) del país antes del código postal, por ejemplo:

D-80331 Múnich - Alemania A-1010 Viena - Austria

Ejemplos para algunos países

 Rusia

Ciudades

Letras latinas [11] [16] :

Andrei Sergeevich P`yankov ulitsa Lesnaya, 5, kv. 176 Moscú Rusia 125075

Cirílico [11] [16] :

Pyankov Andrei Sergeyevich C/ Lesnaya, 5, apto. 176 Moscú Rusia 125075 Otros asentamientos

Letras latinas [11] [16] :

Andrei Sergeevich P`yankov ulitsa Orehovaya, 25 Lesnoe Distrito de Alekseevsky Óblast de Voronezhskaya Rusia 247112

Cirílico [11] [16] :

Pyankov Andrei Sergeyevich calle Orekhovaya, 25 asentamiento Bosque Distrito de Alekseevsky Región de Vorónezh Rusia 247112 Gramoty.ru recomendación

El portal de referencia e información " Gramota.ru " da las siguientes recomendaciones sobre el uso de los nombres de las calles en ruso, incluso en las direcciones postales. Las palabras calle, avenida, bulevar , etc. generalmente se colocan después de definiciones acordadas : Sadovaya street, Nevsky prospect, Tsvetnoy boulevard , etc. Si los nombres son definiciones inconsistentes, entonces se usa un orden de palabras diferente: Pushkin street, Prospekt Mira , etc. [ 17]


Otros países

 Alemania señor Max Mustermann Masterstr. 123 12345 Musterstadt Alemania [18]  Gran Bretaña Señor. Juan Hutson 18-24 Calle Swinton Londres WC1X 9NX Reino Unido [19]  EE.UU
  • Los tipos de calles generalmente se abrevian de la manera estándar, por ejemplo, Street se escribe como "St" , Lane  - "Ln" , Road  - "Rd" , Turnpike  - "Tpke" , etc.
  • El número de casa con la calle generalmente se llama la primera línea de la dirección. A veces hay una segunda línea, que generalmente indica el número de la oficina o apartamento: Ste 202 ( Suite 202 ), Apt 42 ( Departamento 42 ).
  • El nombre del país debe escribirse únicamente en envíos desde el extranjero.
  • Si el nombre de una empresa está presente, se escribe debajo del nombre del destinatario.
  • El USPS desaconseja el uso de comas, puntos y otros signos de puntuación [20] .
Ejemplo Formato Nota
Jeremy Martinson
455 Larkspur Dr.
California Springs, CA 92926
EE . UU.
Nombre Apellido
Número de casa Nombre de la calle
Ciudad, Estado Código Código postal
Formato típico
JEREMY MARTINSON
455 LARKSPUR DR
CALIFORNIA SPRINGS CA 92926‑4601
EE . UU.
Nombre Apellido
Número de casa Nombre de calle
Ciudad Estado Código Código postal + 4
Formato recomendado por USPS
 Japón
jeroglíficos ortografía alternativa con letras latinas
〒 二 一一 - 八五八八
神 県 川崎 市 中原区 上 田中
  四 丁目一 番 一
    株式会社 富士通 研究所
 ネットワーク システム 研究所
   太郎 様 様 様 様 様 様
〒211-8588
神奈川 県 市 中原区 上 小 4 4-1 株式 会社
富士通 研究所 ネットワーク システム
田中太郎 様 様 様 様 様 様 様 様 様 様
Señor. Taro Tanaka
Fujitsu Limited
Desarrollo de sistemas de redes ópticas
4-1-1 Kamikodanaka
Nakahara-ku
Kawasaki-shi
Kanagawa-ken
211-8588
JAPÓN

Véase también

Notas

  1. 1 2 Líneas de dirección // Gran diccionario filatélico / N. I. Vladinets, L. I. Ilyichev, I. Ya. Levitas, P. F. Mazur, I. N. Merkulov, I. A. Morosanov, Yu. K Myakota, S. A. Panasyan, Yu. M. Rudnikov, M. B. Slutsky y V. A. Yakobs; bajo total edición N. I. Vladints y V. A. Jacobs. - M. : Radio y comunicación, 1988. - 320 p. - 40.000 copias.  — ISBN 5-256-00175-2 .  (Consulta: 2 de junio de 2011)
  2. Ley Federal No. 443-FZ del 28 de diciembre de 2013 “Sobre el Sistema Federal de Direcciones de Información y sobre las Enmiendas a la Ley Federal “Sobre los Principios Generales de Organización del Autogobierno Local en la Federación Rusa””. Artículo 2. Conceptos básicos utilizados en esta Ley Federal. . Consultado el 15 de abril de 2019. Archivado desde el original el 25 de septiembre de 2018.
  3. Dirección postal : artículo de la Gran Enciclopedia Soviética .  (Consulta: 30 de septiembre de 2011)
  4. 1 2 Dirección postal // Gran diccionario filatélico / N. I. Vladinets, L. I. Ilyichev, I. Ya. Levitas, P. F. Mazur, I. N. Merkulov, I. A. Morosanov, Yu. K Myakota, S. A. Panasyan, Yu. M. Rudnikov, M. B. Slutsky y V. A. Yakobs; bajo total edición N. I. Vladints y V. A. Jacobs. - M. : Radio y comunicación, 1988. - 320 p. - 40.000 copias.  — ISBN 5-256-00175-2 .  (Consulta: 2 de junio de 2011)
  5. 1 2 Dirección // Gran Diccionario Filatélico / N. I. Vladinets, L. I. Ilyichev, I. Ya. Levitas, P. F. Mazur, I. N. Merkulov, I. A. Morosanov, Yu. K. Myakota, S. A. Panasyan, Yu. M. Rudnikov, M. B. Slutsky, V. A. Yakobs; bajo total edición N. I. Vladints y V. A. Jacobs. - M. : Radio y comunicación, 1988. - 320 p. - 40.000 copias.  — ISBN 5-256-00175-2 .  (Consulta: 2 de junio de 2011)
  6. 1 2 Dirección // Diccionario Filatélico / Comp. O. Ya. Cuenca. - M. : Comunicación, 1968. - 164 p.  (Consulta: 2 de junio de 2011)
  7. Decreto del Gobierno de la Federación Rusa del 19 de noviembre de 2014 No. 1221 "Sobre la aprobación de las Reglas para la Asignación, Cambio y Cancelación de Direcciones" (con enmiendas y adiciones). Tema 2. Sistema GARANT. . Consultado el 15 de abril de 2019. Archivado desde el original el 15 de abril de 2019.
  8. Adesat // Gran Diccionario Filatélico / N. I. Vladinets, L. I. Ilyichev, I. Ya. Levitas, P. F. Mazur, I. N. Merkulov, I. A. Morosanov, Yu. K. Myakota, S. A. Panasyan, Yu. M. Rudnikov, M. B. Slutsky, V. A. Yakobs; bajo total edición N. I. Vladints y V. A. Jacobs. - M. : Radio y comunicación, 1988. - 320 p. - 40.000 copias.  — ISBN 5-256-00175-2 .  (Consulta: 2 de junio de 2011)
  9. Adesat // Diccionario Filatélico / Comp. O. Ya. Cuenca. - M. : Comunicación, 1968. - 164 p.  (Consulta: 2 de junio de 2011)
  10. Adesant // Gran Diccionario Filatélico / N. I. Vladinets, L. I. Ilyichev, I. Ya. Levitas, P. F. Mazur, I. N. Merkulov, I. A. Morosanov, Yu. K. Myakota, S. A. Panasyan, Yu. M. Rudnikov, M. B. Slutsky, V. A. Yakobs; bajo total edición N. I. Vladints y V. A. Jacobs. - M. : Radio y comunicación, 1988. - 320 p. - 40.000 copias.  — ISBN 5-256-00175-2 .  (Consulta: 2 de junio de 2011)
  11. 1 2 3 4 5 6 7 Reglas para el diseño de envíos postales . Servicios postales . Correo Ruso . Consultado el 2 de junio de 2011. Archivado desde el original el 28 de agosto de 2011.
  12. On demand // Gran Diccionario Filatélico / N. I. Vladinets, L. I. Ilyichev, I. Ya. Levitas, P. F. Mazur, I. N. Merkulov, I. A. Morosanov, Yu. K. Myakota , S. A. Panasyan, Yu. M. Rudnikov, M. B. Slutsky, V. A. Yakobs ; bajo total edición N. I. Vladints y V. A. Jacobs. - M. : Radio y comunicación, 1988. - 320 p. - 40.000 copias.  — ISBN 5-256-00175-2 .  (Consulta: 2 de junio de 2011)
  13. ISO/IEC 19773: Tecnología de la información - Registros de metadatos (MDR) -  Módulos . SC32 WG2 Estándares de metadatos . estándares de tecnología de la información; metadata-stds.org. Consultado el 2 de junio de 2011. Archivado desde el original el 12 de febrero de 2012.
  14. Acerca  del direccionamiento . actividades. direccionamiento _ Unión Postal Universal. - Reglas para la escritura de direcciones en el sitio web de la Unión Postal Universal . Consultado el 2 de junio de 2011. Archivado desde el original el 12 de febrero de 2012.
  15. Guía compulsiva de direcciones postales de  Frank . Frank da Cruz; El Proyecto Kermit; Universidad de Colombia. Consultado el 2 de junio de 2011. Archivado desde el original el 25 de junio de 2012.
  16. 1 2 3 4 La antigua Unión Soviética  . Guía compulsiva de direcciones postales de Frank . Frank da Cruz; El Proyecto Kermit; Universidad de Colombia. Consultado el 2 de junio de 2011. Archivado desde el original el 25 de junio de 2012.
  17. Gramota.ru . Consultado el 3 de abril de 2019. Archivado desde el original el 2 de abril de 2019.
  18. Alemania  . _ Guía compulsiva de direcciones postales de Frank . Frank da Cruz; El Proyecto Kermit; Universidad de Colombia. Consultado el 2 de junio de 2011. Archivado desde el original el 25 de junio de 2012.
  19. Gran Bretaña e  Irlanda . Guía compulsiva de direcciones postales de Frank . Frank da Cruz; El Proyecto Kermit; Universidad de Colombia. Consultado el 2 de junio de 2011. Archivado desde el original el 25 de junio de 2012.
  20. Estados Unidos  . Guía compulsiva de direcciones postales de Frank . Frank da Cruz; El Proyecto Kermit; Universidad de Colombia. Consultado el 2 de junio de 2011. Archivado desde el original el 25 de junio de 2012.

Literatura

  • Adrema // Diccionario Filatélico / Comp. O. Ya. Cuenca. - M. : Comunicación, 1968. - 164 p.
  • Hoja de direcciones // Gran diccionario filatélico / N. I. Vladinets, L. I. Ilyichev, I. Ya. Levitas, P. F. Mazur, I. N. Merkulov, I. A. Morosanov, Yu. K. Myakota, S. A. Panasyan, Yu. M. Rudnikov, M. B. Slutsky, V. A. Yakobs; bajo total edición N. I. Vladints y V. A. Jacobs. - M. : Radio y comunicación, 1988. - 320 p. - 40.000 copias.  — ISBN 5-256-00175-2 .
  • Máquina de direccionamiento // Diccionario Filatélico / Comp. O. Ya. Cuenca. - M. : Comunicación, 1968. - 164 p.
  • Addressograph // Diccionario Filatélico / Comp. O. Ya. Cuenca. - M. : Comunicación, 1968. - 164 p.
  • Máquina de impresión de direcciones // Diccionario Filatélico / Comp. O. Ya. Cuenca. - M. : Comunicación, 1968. - 164 p.
  • Máquina de impresión de direcciones // Gran diccionario filatélico / N. I. Vladinets, L. I. Ilyichev, I. Ya. Levitas, P. F. Mazur, I. N. Merkulov, I. A. Morosanov, Yu. K. Myakota, S. A. Panasyan, Yu. M. Rudnikov, M. B. Slutsky, V. A. Yakobs ; bajo total edición N. I. Vladints y V. A. Jacobs. - M. : Radio y comunicación, 1988. - 320 p. - 40.000 copias.  — ISBN 5-256-00175-2 .