Toponimia de Rumania

La toponimia de Rumania  es un conjunto de nombres geográficos , incluidos los nombres de objetos naturales y culturales en el territorio de Rumania . La estructura y composición de la toponimia del país están determinadas por su ubicación geográfica , composición étnica de la población y rica historia .

Nombre del país

 " Rumanía " es un topónimo creado para el nuevo estado de Rumanía , que surgió en 1859 como resultado de la unificación de dos principados: Moldavia y Valaquia .

El topónimo Rumania se refería originalmente a Tracia . En el siglo XIX, se tomó prestado el topónimo Rumania y comenzó a usarse en relación con el nuevo estado fundado durante la unificación de los principados de Moldavia y Valaquia . Según la versión común en Rumania, el nombre de Rumania ( Rom. România ) proviene del rumano " Român ", que supuestamente se deriva del adjetivo " romanus " de la lengua latina , que significa "romano" [1] [2] . Después de la formación de Rumania y los habitantes del país, los valacos y los moldavos comenzaron a llamarse rumanos y el idioma del estado, el rumano (en lugar de Valaquia y Moldavia).

Nombres históricos de países:

Formación y composición de la toponimia

Los nombres rumanos forman el trasfondo principal en todo el país. En menor medida, el idioma rumano se captura en hidrónimos ( Motru , Lenishul , Clara , Krishul-alb ), algo más en orónimos ( Arame , Fagarash , Kaliman , Oash , Gurgiu ) e incluso más completamente en oicónimos ( Focsani , Ploiesti , Medias , Botosani , Turnu-Severin , Bayade-Arame y otros) [3] .

Los nombres en lenguas extranjeras en Rumanía son más abundantes que, por ejemplo, en Hungría . En algunos lugares, el elemento eslavo prevalece en los hidrónimos: Kholod , Bistrica , Yalomitsa , Dymbovitsa , Krasna , Cherna , Prakhova , etc. Los orónimos eslavos también son abundantes: Cherna , Predeal , Krasnei , Semenik , etc. Los nombres eslavos de los asentamientos no solo son abundantes , pero también cerca en sus tipos a los topónimos de los países eslavos vecinos: Rogoza , Korkova , Bukovets , Sukhaya , Ploska , Ostrov , Cherna , Resita , etc. [4] .

Los nombres de origen húngaro están bastante representados, pero se limitan principalmente a la parte noroeste del país, a Transilvania . Muchos de ellos están romanizados; ejemplos de nombres húngaros asimilados al idioma rumano son Timisoara , Arad , Samos-adorhei , Tirgul-Lepushului , Okna-Murushului , etc. G. Weigand destacó tres "pisos" de nombres de asentamientos en Transilvania. Se asignaron 32 nombres de origen eslavo al "piso" inferior. hacia el medio - 110 nombres húngaros y hacia arriba - 84 nombres rumanos. Esto le dio la oportunidad de notar un patrón interesante: los nombres rumanos antiguos se limitan solo a las regiones montañosas. Aparentemente, el asentamiento de Transilvania por parte de la población rumana comenzó en las regiones montañosas y luego se extendió gradualmente a las llanuras [4] .

Los topónimos de origen turco son raros en Rumania. Son de diferentes épocas: algunas pertenecen a la época pre-rumana, otras son recientes, aparecidas en la era del Imperio Otomano . Ejemplos de nombres turcos: Oltul , Teleorman , etc.

Los nombres alemanes son muy raros en Rumania . Surgieron hace relativamente poco tiempo, junto con algunos colonos alemanes en Transilvania ( Johanisfeld y otros).

Por lo tanto, se pueden distinguir varias capas toponímicas en el territorio de Rumania: la más antigua turca (posiblemente iraní ), eslava , húngara (solo en el noroeste), rumana. Según las estimaciones de G. Weigand, en las tierras bajas del Bajo Danubio, los hidrónimos de origen eslavo representan el 53%, húngaro - 10%, turco - 15%, memorial-histórico - 1%, desconocido - 5% y solo 16% - Rumano. Los nombres eslavos se refieren a ríos importantes, mientras que los rumanos, por regla general, a los pequeños. Tal variedad de nombres geográficos de la llanura del Bajo Danubio se explica por el hecho de que estos lugares sirvieron como puertas convenientes para el movimiento de los pueblos, cada pueblo dejó su huella en la toponimia. La toponimia preeslava no pudo conservarse bien, probablemente porque los eslavos no tuvieron contactos a largo plazo con la población anterior y dieron sus nombres a los objetos geográficos. La población rumana, que vivía en estrecho contacto con los eslavos, tomó de ellos muchos nombres (principalmente de origen búlgaro antiguo) [5] .

Así, la toponimia de Rumanía es muy diversa: junto a los nombres rumanos que componen el trasfondo general, hay nombres de orígenes muy diferentes. Entonces, el topónimo Fagarash proviene del fago rumano (haya), y el hidrónimo Dymbovitsa proviene del roble  eslavo . El río Yalomitsa obtuvo su nombre de la palabra eslava yalovy (estéril). El nombre Bicaz proviene del término húngaro que significa "silíceo", "pedregoso", Sebash  , de la palabra húngara que significa "rápido" [5] .

Una característica de los nombres geográficos de Rumania es el predominio de los topónimos del grupo I según la clasificación de Zhuchkevich (que caracterizan las condiciones naturales): muchos contienen las palabras kymp (campo) o pedurea (bosque) en su composición. Los nombres del grupo II (que caracterizan la composición nacional de la población y los fenómenos económicos) también son numerosos, incluyen Brynzar (fabricantes de queso), Kerbunar (mineros de carbón), Olar (alfareros), Blanar (peleteros), Albenar (apicultores ), etc. Muchos de ellos, heredados del pasado, son sustituidos por otros nuevos. La composición nacional de la población se muestra con los nombres de Tarnu , Nyamets , Syrba , Turchen, Grech , Unguren , Tsyganesti , etc. El grupo III incluye nombres que caracterizan los asentamientos mismos: Skit , Monasterio , Turnu (fortaleza), etc. Ejemplos de los nombres del grupo IV (de nombres propios y apellidos) pueden ser: Bucuresti ( Bucarest ) - de un nombre propio de origen albanés, Yash ( Iasi ), etc. Hay pocos nombres de otros grupos [5] .

Política toponímica

Desde 2010, el Servicio Topográfico Militar del Ministerio de Defensa se ha dedicado a la política toponímica en el país [6] .

Notas

  1. Nikonov, 1966 , pág. 360.
  2. Pospelov, 2002 , pág. 358.
  3. Zhuchkevich, 1968 , pág. 265-266.
  4. 1 2 Zhuchkevich, 1968 , p. 266.
  5. 1 2 3 Zhuchkevich, 1968 , pág. 267.
  6. Contactos_Nombres_autoridades._  _ _ Consultado el 22 de septiembre de 2020. Archivado desde el original el 1 de octubre de 2020.

Literatura